Veronica (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
Ligne 24 : Ligne 24 :
 
*''véronica'', f., ''véronico'', f., ''vérounico'', f., ''bérounico'', f., ''vérolico'', f., ''vironike'', f., ''béronike'', f., ''vérânike'', f., ''véronaca'', f., ''vrounike'', f., ''vonike'', f., ''vèrnica'', f., ''varnike'', f., en divers pat.
 
*''véronica'', f., ''véronico'', f., ''vérounico'', f., ''bérounico'', f., ''vérolico'', f., ''vironike'', f., ''béronike'', f., ''vérânike'', f., ''véronaca'', f., ''vrounike'', f., ''vonike'', f., ''vèrnica'', f., ''varnike'', f., en divers pat.
 
*''véroke'', f., Poncin (Ain), r. p.
 
*''véroke'', f., Poncin (Ain), r. p.
*''veroigne'', f., anc. fr., ''Bull. de la soc. des anc. textes'', 1883, p. 93. — ''veronne'' (véron'), f., anc. fr., J. Camus, ''Recept''., p. 13 ; Attigny (Ardennes), r. p. — ''véron'', m., Loir-et-Ch., Ille-et-V. — ''véronè'', m., Champlitte (Haute -Saône), r. p. — ''vérognotô'' (accent sur ''gno''), m., Chomérac (Ardèche), r. p. — ''avèrgnanô'' (accent sur ''gna''), m., Veauchette (Loire), r. p. — ''avérognon'', m., ''avérognè'', m., Saint-Symphorien (Indre-et-L.), r. p. — ''vérando'', f., Saint-Georges-Lap. (Creuse), r. p. — ''vèrdèn’'', f., Pierrefonds (Oise), r. p. — ''vléryin'', m., Tavaux (Jura), r. p. — ''varia'', f., Cervant (Haute-Sav.), r. p. — ''counikë'', f., Palaiseau (S.et-O.), r. p. — ''véronique bleue'', f., Anneville-sur-M. (Manche), r. p. — ''foulédiére'', f., Ponts de Cé (M.-et-L.), r. p. — ''gazot'', m., Arrens, c. p. M. Camélat. ''Id''. Argelès, c. p. M. Tarissan.
+
*''veroigne'', f., anc. fr., ''Bull. de la soc. des anc. textes'', 1883, p. 93. — ''veronne'' (véron’), f., anc. fr., J. Camus, ''Recept''., p. 13 ; Attigny (Ardennes), r. p. — ''véron'', m., Loir-et-Ch., Ille-et-V. — ''véronè'', m., Champlitte (Haute -Saône), r. p. — ''vérognotô'' (accent sur ''gno''), m., Chomérac (Ardèche), r. p. — ''avèrgnanô'' (accent sur ''gna''), m., Veauchette (Loire), r. p. — ''avérognon'', m., ''avérognè'', m., Saint-Symphorien (Indre-et-L.), r. p. — ''vérando'', f., Saint-Georges-Lap. (Creuse), r. p. — ''vèrdèn’'', f., Pierrefonds (Oise), r. p. — ''vléryin'', m., Tavaux (Jura), r. p. — ''varia'', f., Cervant (Haute-Sav.), r. p. — ''counikë'', f., Palaiseau (S.et-O.), r. p. — ''véronique bleue'', f., Anneville-sur-M. (Manche), r. p. — ''foulédiére'', f., Ponts de Cé (M.-et-L.), r. p. — ''gazot'', m., Arrens, c. p. M. Camélat. ''Id''. Argelès, c. p. M. Tarissan.
 
*''thé françois'', m., français, Saint-Germain, 1784. — ''thé d'Europe'', m., franç., Millin, ''Annuaire du républicain'', an II, p. 294 ; etc., etc. — ''thé blu'', m., B.-Alpes. — ''thé bértt'', m., languedocien. — ''thé'', Aube ; Haute-Gar.
 
*''thé françois'', m., français, Saint-Germain, 1784. — ''thé d'Europe'', m., franç., Millin, ''Annuaire du républicain'', an II, p. 294 ; etc., etc. — ''thé blu'', m., B.-Alpes. — ''thé bértt'', m., languedocien. — ''thé'', Aube ; Haute-Gar.
 
*''herbe aux ladres'', franç., J. Thierry, 1564.
 
*''herbe aux ladres'', franç., J. Thierry, 1564.
Ligne 71 : Ligne 71 :
 
:''moron-fayine'', p.-c.-q. le fruit recouvert du calice apparaît trigone comme la faîne. Heusy-lez-Verviers, J. Feller.
 
:''moron-fayine'', p.-c.-q. le fruit recouvert du calice apparaît trigone comme la faîne. Heusy-lez-Verviers, J. Feller.
 
*''boulotte'', f., Saint-Pol (P.-de-C.), c. p. M. Ed. Edmont.
 
*''boulotte'', f., Saint-Pol (P.-de-C.), c. p. M. Ed. Edmont.
*''brën' cày’'', f., Maillezais (Vendée), c. p. M. Ph. Telot. — ''casse-poitrine'', m., Pléchatel (Ille-et-V.), Dott. et Lang.  ''gënouyè'', m., Calvad., Jor. — ''sâke'', f., ''vouatine'', f., Vallée de Cleurie (Vosges), Thiriat. — ''côdronè'', m. pl., Bessin (Calv.), Jor. — ''famine'', f., ''faminètte'', f., Eure, Joret.
+
*''brën’ cày’,'' f., Maillezais (Vendée), c. p. M. Ph. Telot. — ''casse-poitrine'', m., Pléchatel (Ille-et-V.), Dott. et Lang.  ''gënouyè'', m., Calvad., Jor. — ''sâke'', f., ''vouatine'', f., Vallée de Cleurie (Vosges), Thiriat. — ''côdronè'', m. pl., Bessin (Calv.), Jor. — ''famine'', f., ''faminètte'', f., Eure, Joret.
  
 
== ''Veronica alpina'' ==
 
== ''Veronica alpina'' ==
  
<center>''''VERONICA ALPINA''. (Linné.)'''</center>
+
<center>'''''VERONICA ALPINA''. (Linné.)'''</center>
  
  
 
*''thé des Alpes, thé de montagne'', français.
 
*''thé des Alpes, thé de montagne'', français.
*''jây' pré térro'' (=gît par terre), m., Briançonnais, Chabrand.
+
*''jây’ pré térro'' (= gît par terre), m., Briançonnais, Chabrand.
  
  
 
== ''Veronica spicata'' ==
 
== ''Veronica spicata'' ==
  
<center>''''VERONICA SPICATA'' (Linné.)'''</center>
+
<center>'''''VERONICA SPICATA'' (Linné.)'''</center>
  
  
Ligne 92 : Ligne 92 :
 
== ''Veronica anagallis, beccabunga'' ==
 
== ''Veronica anagallis, beccabunga'' ==
  
<center>''''VERONICA ANAGALLIS'' (Linné) ''ET BECCABUNGA'' (Linné). ''LE MOURON D'EAU'''''</center>
+
<center>'''''VERONICA ANAGALLIS'' (Linné) ''ET BECCABUNGA'' (Linné). ''LE MOURON D'EAU'''''</center>
  
  
 
*''fabaria, iposmia, yposellina,'' l. du m. â., Mowat. — ''favata, anagallicum'', l. du m. â., Dief. — ''ipofila'', l. du m. â., W. Stokes (dans ''Rev. celt''., IX, 236.) — ''laver'', anc. nomencl., Fuchsius, 1557. — ''cepaea, anagallis aquatica, becabunga'', anc. nomencl., Dodoens, 1557. (''Becabunga'' est l'allemand latinisé, ''bachbungen'' littéralement ''fève de ruisseau'' ; voyez P. Dorveaux, dans ''Le Centre médical'', 1908, p. 309-310.) — ''berula, sium'', anc. nomencl., Bauhin, 1671.
 
*''fabaria, iposmia, yposellina,'' l. du m. â., Mowat. — ''favata, anagallicum'', l. du m. â., Dief. — ''ipofila'', l. du m. â., W. Stokes (dans ''Rev. celt''., IX, 236.) — ''laver'', anc. nomencl., Fuchsius, 1557. — ''cepaea, anagallis aquatica, becabunga'', anc. nomencl., Dodoens, 1557. (''Becabunga'' est l'allemand latinisé, ''bachbungen'' littéralement ''fève de ruisseau'' ; voyez P. Dorveaux, dans ''Le Centre médical'', 1908, p. 309-310.) — ''berula, sium'', anc. nomencl., Bauhin, 1671.
*''féväte'', f., Rémilly (Pays messin), r. p. — ''favé'', f., Aube, Des Et. — ''fèvä'', f., Bournois (Doubs), Roussey ; Monthé., Cont. — ''favâ'', f., vaudois, Durh. — ''fåva'' f., fr., ''fåvâ dè fontanna'', f., fribourg., Sav. — ''bécabunga'', m., français, L'abbé Rousseau, ''Secretz éprouvez et remèdes'', 1697, p. 101 ; Buisson, 1779 ; etc., etc. — ''becabonde'', f., franç., Barlet, ''Le Vray Cours de chymie'', 1657, p. 100. — ''becamoundo'', f., Castres, Couz. — ''cocapunba'', m., Aube, Des Et. — ''bërcubada'', m., Moustier-Ventadour (Corrèze), r. p. — ''bancada'', m., env. de Châteauroux (Indre), r. p. — ''bôcage'', m., Saint-Georges-des-Gros. (Orne), r. p. — ''bègardële'', f., Roisel (Somme), r. p.
+
*''féväte'', f., Rémilly (Pays messin), r. p. — ''favé'', ''f''., Aube, Des Et. — ''fèvä'', f., Bournois (Doubs), Roussey ; Monthé., Cont. — ''favâ'', f., vaudois, Durh. — ''fåva'' f., fr., ''fåvâ dè fontanna'', f., fribourg., Sav. — ''bécabunga'', m., français, L'abbé Rousseau, ''Secretz éprouvez et remèdes'', 1697, p. 101 ; Buisson, 1779 ; etc., etc. — ''becabonde'', f., franç., Barlet, ''Le Vray Cours de chymie'', 1657, p. 100. — ''becamoundo'', f., Castres, Couz. — ''cocapunba'', m., Aube, Des Et. — ''bërcubada'', m., Moustier-Ventadour (Corrèze), r. p. — ''bancada'', m., env. de Châteauroux (Indre), r. p. — ''bôcage'', m., Saint-Georges-des-Gros. (Orne), r. p. — ''bègardële'', f., Roisel (Somme), r. p.
 
*''crèsson, såvadje crèsson, crèsson du dj'vô'' (cresson de cheval), ''ièbe''
 
*''crèsson, såvadje crèsson, crèsson du dj'vô'' (cresson de cheval), ''ièbe''
  
Ligne 109 : Ligne 109 :
 
*''boucày'ro'', f., La Malène (Lozère), r. p.
 
*''boucày'ro'', f., La Malène (Lozère), r. p.
 
*''mourron d'eau'', m., ''mouron d'eau'', m., franç., M<small><sup>me</sup></small> Fouquet, ''Rec. d. rem''. 1712, II, 278 ; Saint-Germain, 1784.
 
*''mourron d'eau'', m., ''mouron d'eau'', m., franç., M<small><sup>me</sup></small> Fouquet, ''Rec. d. rem''. 1712, II, 278 ; Saint-Germain, 1784.
*mordronètte, r., Caen, Falaise, Joret.
+
*mordronètte, f., Caen, Falaise, Joret.
 
*''bérlo'', f., provenç., Avril. — ''berle'', f., franç., Pena et Lobel, ''Stirp. advers''., 1570. — ''bêle'', f., Manche, Orne, Jor. — ''bêle'', f., Chattancourt (Meuse), Varlet. — ''bieures'', f., pl., Boulogne-sur-Mer, Haign. — ''bal'', m., C.-d'Or, Royer. — ''faux-bêl'', m., Bocasse-Valm. (S.-Inf.), Jor. — ''pourpier d'eau'', Aube, Des Et.
 
*''bérlo'', f., provenç., Avril. — ''berle'', f., franç., Pena et Lobel, ''Stirp. advers''., 1570. — ''bêle'', f., Manche, Orne, Jor. — ''bêle'', f., Chattancourt (Meuse), Varlet. — ''bieures'', f., pl., Boulogne-sur-Mer, Haign. — ''bal'', m., C.-d'Or, Royer. — ''faux-bêl'', m., Bocasse-Valm. (S.-Inf.), Jor. — ''pourpier d'eau'', Aube, Des Et.
 
*''véronique d'eau'', français.
 
*''véronique d'eau'', français.
Ligne 152 : Ligne 152 :
  
  
On confond souvent cette herbe avec le ''Teucrium chamædrys''. Voyez plus bas :
+
On confond souvent cette herbe avec le ''Teucrium chamædrys''.  
 +
 
 +
Voyez plus bas :
 
*''oûys d'andje'' (yeux d'ange), wallon. ''Vèronique''.
 
*''oûys d'andje'' (yeux d'ange), wallon. ''Vèronique''.
 
*''tchmîje do p'tit Jèsus'', et, par corruption, ''fleûr do p'tit Jèsus'', Marche en Famenne, prov. de Luxembourg (p.-c.-q. la fleur, très caduque, étant retournée, est comparée à une mignonne chemise). — c. p. M. J. Feller.
 
*''tchmîje do p'tit Jèsus'', et, par corruption, ''fleûr do p'tit Jèsus'', Marche en Famenne, prov. de Luxembourg (p.-c.-q. la fleur, très caduque, étant retournée, est comparée à une mignonne chemise). — c. p. M. J. Feller.

Version du 1 décembre 2020 à 11:42


Gratiola
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Verbascum


[Tome VIII, 141]

Veronica officinalis

VERONICA OFFICINALIS (Linné). — LA VÉRONIQUE.


  • veronica mas, veronica major, veronica humi caulis, veronica supina, betonica Pauli, anc. nomencl., Bauh., 1671.
  • véronique masle, f., franç., L'Escluse, 1557.
  • véronique mâle, véronique, français.
  • véronica, f., véronico, f., vérounico, f., bérounico, f., vérolico, f., vironike, f., béronike, f., vérânike, f., véronaca, f., vrounike, f., vonike, f., vèrnica, f., varnike, f., en divers pat.
  • véroke, f., Poncin (Ain), r. p.
  • veroigne, f., anc. fr., Bull. de la soc. des anc. textes, 1883, p. 93. — veronne (véron’), f., anc. fr., J. Camus, Recept., p. 13 ; Attigny (Ardennes), r. p. — véron, m., Loir-et-Ch., Ille-et-V. — véronè, m., Champlitte (Haute -Saône), r. p. — vérognotô (accent sur gno), m., Chomérac (Ardèche), r. p. — avèrgnanô (accent sur gna), m., Veauchette (Loire), r. p. — avérognon, m., avérognè, m., Saint-Symphorien (Indre-et-L.), r. p. — vérando, f., Saint-Georges-Lap. (Creuse), r. p. — vèrdèn’, f., Pierrefonds (Oise), r. p. — vléryin, m., Tavaux (Jura), r. p. — varia, f., Cervant (Haute-Sav.), r. p. — counikë, f., Palaiseau (S.et-O.), r. p. — véronique bleue, f., Anneville-sur-M. (Manche), r. p. — foulédiére, f., Ponts de Cé (M.-et-L.), r. p. — gazot, m., Arrens, c. p. M. Camélat. Id. Argelès, c. p. M. Tarissan.
  • thé françois, m., français, Saint-Germain, 1784. — thé d'Europe, m., franç., Millin, Annuaire du républicain, an II, p. 294 ; etc., etc. — thé blu, m., B.-Alpes. — thé bértt, m., languedocien. — thé, Aube ; Haute-Gar.
  • herbe aux ladres, franç., J. Thierry, 1564.
  • uéls dé lo Sénto-Biértso, m. pl., Aveyron, Carle.
  • herbe de bon, wallon, docum. de 1650, Wallonia, 1898, p. 32 ; Spa, Lez. — Ce nom, d'après M. Feller, doit s'appliquer à Veronica beccabunga (plus bas).
  • yeux de perdrix, Vihiers (M.-et-L.), r. p.
  • lozabé, m., jargon de Razey près Xertigny (Vosges), r. p.
  • sklérik glaz, bret. de Cléden Cap-Siz. (Fin.), c. p. M. H. Le Carguet.
  • gloei glaz, bret. d'Esquibien (Fin.), c. p. M. H. Le Carguet.
  • wentrilike, roumain de Transylv., Fuss.
  • ehrenpreis, heil allerwelt, grundheil schlangenkraut, wundkraut, gross bathengel, europäischer thee, mutterkraut, katzenaügle, hennenäugli, dial. all. — blue eyes, bird's-eyes, dial. angl.


[142]

  • eereprys, oagjes, putenoogjes, dial. holl. — eerenprÿsmanneken, anc. flam., Dod. [A. de C.]
  • alathatir, lablâb el madjous, arabe syrien, Berggren.

« Pour refroidir femme, se elle est traveilliée d'aucune amour, Cuisez veronne en vin, si le donez à boire. » J. Camus, Récept., p. 14.

« Un veneur vid un cerf, s'eschappant des dents d'un loup, blessé, aller manger de la véronique et s'y veautrer dessus pour se guérir. » Oliv. De Serres, 1600, p. 570.

« La vérounico Al médéci fa la niguo. » Languedoc.

« Une femme ou fille, portant le nom de Véronique, ne doit jamais toucher à cette plante. » Naintré (Vienne), r. p.


Langage des fleurs. — « La v. est l'emblème de la fidélité. ». Messire, Lang. des fleurs, 1845.

« La véronique provoque la sympathie et facilite les réconciliations. » Chroniqueur du Périgord, 1853, p. 120. — « La véronique symbolise la fidélité. » Nouv. Dict. du lang. de l'amour, 1836.


Veronica hederae folia, arvensis, agrestis

VERONICA HEDERAE FOLIA (Linné), VERONICA ARVENSIS (Linné) et VERONICA AGRESTIS (Linné).


  • Talsine, anc. nomencl., Fuchsius, 1557.
  • velvotte sauvage, franç., Saint-Germain, 1784. — bourrassoou, m., Arles, Laug ; Avignon, Pal. — bouralén. m., provençal, Réguis. — boyaux de chat, m. pl., Valenciennes, Héc. ; Samer (P.-de-C.), c. p. M. B. De Kerhervé. — herboyelle, f., Oise, Graves. — tirasséto, f., Avignon, Pal. ; Valensolle (B.-Alpes), Honn. — traînasse, f., Aube, Des Et.
  • papérudo, f., Aix-en-Pr., Garidel, 1716 ; Avignon, Pal ; Var, Hanry.
  • mouron des champs, m., Vierzon (Cher), Le Grand, 1898. — mourè, mouron bleu, mouronètte, Normandie. — mouron, m., moron, m., mëron, m., H.-Bret., Normand., Oise, Pas-de-C. — rëmouron, m., Gaye (Marne), Heuill. — mourrélon, m., T.-et-G., Lagr. — mouron salé, m., Centre ; Jaub. — Allier. Oliv. mourdon Salé, m., Centre ; Boreau. tsafoué, m., tsafouoy’, m., Haute-Loire, Der. De Ch. ; Arnaud.


[143]

moron-fayine, p.-c.-q. le fruit recouvert du calice apparaît trigone comme la faîne. Heusy-lez-Verviers, J. Feller.
  • boulotte, f., Saint-Pol (P.-de-C.), c. p. M. Ed. Edmont.
  • brën’ cày’, f., Maillezais (Vendée), c. p. M. Ph. Telot. — casse-poitrine, m., Pléchatel (Ille-et-V.), Dott. et Lang. gënouyè, m., Calvad., Jor. — sâke, f., vouatine, f., Vallée de Cleurie (Vosges), Thiriat. — côdronè, m. pl., Bessin (Calv.), Jor. — famine, f., faminètte, f., Eure, Joret.

Veronica alpina

VERONICA ALPINA. (Linné.)


  • thé des Alpes, thé de montagne, français.
  • jây’ pré térro (= gît par terre), m., Briançonnais, Chabrand.


Veronica spicata

VERONICA SPICATA (Linné.)


  • perse brunette, f., fr. du XVIe s., J. Camus, Livre d'H.


Veronica anagallis, beccabunga

VERONICA ANAGALLIS (Linné) ET BECCABUNGA (Linné). LE MOURON D'EAU


  • fabaria, iposmia, yposellina, l. du m. â., Mowat. — favata, anagallicum, l. du m. â., Dief. — ipofila, l. du m. â., W. Stokes (dans Rev. celt., IX, 236.) — laver, anc. nomencl., Fuchsius, 1557. — cepaea, anagallis aquatica, becabunga, anc. nomencl., Dodoens, 1557. (Becabunga est l'allemand latinisé, bachbungen littéralement fève de ruisseau ; voyez P. Dorveaux, dans Le Centre médical, 1908, p. 309-310.) — berula, sium, anc. nomencl., Bauhin, 1671.
  • féväte, f., Rémilly (Pays messin), r. p. — favé, f., Aube, Des Et. — fèvä, f., Bournois (Doubs), Roussey ; Monthé., Cont. — favâ, f., vaudois, Durh. — fåva f., fr., fåvâ dè fontanna, f., fribourg., Sav. — bécabunga, m., français, L'abbé Rousseau, Secretz éprouvez et remèdes, 1697, p. 101 ; Buisson, 1779 ; etc., etc. — becabonde, f., franç., Barlet, Le Vray Cours de chymie, 1657, p. 100. — becamoundo, f., Castres, Couz. — cocapunba, m., Aube, Des Et. — bërcubada, m., Moustier-Ventadour (Corrèze), r. p. — bancada, m., env. de Châteauroux (Indre), r. p. — bôcage, m., Saint-Georges-des-Gros. (Orne), r. p. — bègardële, f., Roisel (Somme), r. p.
  • crèsson, såvadje crèsson, crèsson du dj'vô (cresson de cheval), ièbe


[144]

du bon, Spa, Lezaack (qui applique ce nom indûment à la véronica chamædrys) [1].
  • tripe dès poyes, Sprimont (prov. de Liège) (= boudins des poules, tiges grasses que les poules mangent comme du boudin), wallon.
  • cresson, m., franç., P. Morin, Rem. s. la cult. d. fleurs, 1694, p. 61. — grày'ssou, m., Toulous., Visner. — créy'ssoun blàn, créy'ssoun-bouyoun, m., bécaboungo, f., Provence, Mistr. — cresson sauvage, cresson bâtard, cresson de cheval, cresson de vache, en divers endr. — cressounéto, f., Argelès (H.-P.), c. p. M. Tarissan.
  • grày'ssélon fol, m., Tarn-et-G., Lagr. — créyssou déchi, m., Hérault, Planch. — créy' chélou dé trédzo, m., Brive (Corr.), Lép. — crèss' nèta, f., Châtillon de Mich (Ain). — brëy' de vache, f., Léré (Berry). Le Grand. — herbe à la vache, C.-d'Or.
  • érba d'oudzi, f., vaudois, Bridel. (On donne cette herbe en pâture aux oisons.)
  • boucày'ro, f., La Malène (Lozère), r. p.
  • mourron d'eau, m., mouron d'eau, m., franç., Mme Fouquet, Rec. d. rem. 1712, II, 278 ; Saint-Germain, 1784.
  • mordronètte, f., Caen, Falaise, Joret.
  • bérlo, f., provenç., Avril. — berle, f., franç., Pena et Lobel, Stirp. advers., 1570. — bêle, f., Manche, Orne, Jor. — bêle, f., Chattancourt (Meuse), Varlet. — bieures, f., pl., Boulogne-sur-Mer, Haign. — bal, m., C.-d'Or, Royer. — faux-bêl, m., Bocasse-Valm. (S.-Inf.), Jor. — pourpier d'eau, Aube, Des Et.
  • véronique d'eau, français.
  • bleuvè de pré, m., Mayenne, Dott.
  • herbe bleue, Orne, Jor. — yeux bleus, Varengeville-s.-M. (S.-Inf.), r. p. — myosotis, Val-de-Saire (Manche), Jor. — tchotte de ràyatte, f., Ban de la R., H.-G. Oberlin.
  • maréchô, m., M.-et-L., Desv.
  • grosse yèpe, Moyenmoutier (Vosges), Haill.
  • sôssotte, f., Ville-s.-Illon (Vosges), Haill.
  • piè d'euyon (= pied d'oison), m., Remont (Vosges), Haill.
  • mentillon, fr. du XVIe s., J. Camus, Livre d'h. (Je soupçonne que ce mot est dû à quelque confusion avec le nom d'une autre plante d'eau, peut-être la lentille d'eau ??)


____________________

  1. Voir la note de M. Feller lui-même dans les Mélanges G. Kurth, Liège, 1908, p. 305-6


[145]

  • salade de chouette, cressonnière, H.-Marne. — lachugo d'aïgo, Provence.
  • favass, favassei, dial. ital. — berros, m. pl., espagn., Fuchsius, 1557. — erba de locos, catal.
  • broclem. hleomoce, anglo-saxon. — brook-lime, welle-ink, watter-purple, horse-well-gras, dial. angl.
  • bach-bunge, bach-bone, biller, pfungen, pfunde, dial. all. — water-punge, beeckpunge, anc. flam., Dod.
  • igeberacha, basque, Lac.

Veronica chamaedrys, teucrium

VERONICA CHAMÆDRYS (Linné) et VERONICA TEUCRIUM (Linné).


  • chamædrys spuria, chamædrys falsa, chamædrys fœmina, teucrium chamædryoides, pseudochamædrys, verbenaca supina mas, anc. nomencl., Bauh., 1671.
  • verveine mâle, f., franç., Saint-Germain, 1784.
  • véronique femelle, franç., L'Escluse, 1557 ; etc., etc.
  • germandrée bâtarde, teucriette, franç., Nemnich, 1793.
  • broutounico, f., Béziers, Azaïs.
  • herbe d'Jésus, f., fleur de Jésus, f., Saint-Pol (P.-d.-C.), c. p. M. Ed. Edmont.
  • yeux de Jésus, Dagny-Lambecy (Aisne), c. p. M. L.-B. Riomet.
  • herbe Thérèse, Oise, Graves.
  • roullà, m., Saint-Pons (Hér.), Barth.
  • érba dou décrè (= h. du décroît), Charmey (Suisse), Sav. (on emploie cette plante contre la diarrhée des bestiaux.)
  • batengel, Prusse. — bird's eye, God's eye, dial. angl.


On confond souvent cette herbe avec le Teucrium chamædrys.

Voyez plus bas :

  • oûys d'andje (yeux d'ange), wallon. Vèronique.
  • tchmîje do p'tit Jèsus, et, par corruption, fleûr do p'tit Jèsus, Marche en Famenne, prov. de Luxembourg (p.-c.-q. la fleur, très caduque, étant retournée, est comparée à une mignonne chemise). — c. p. M. J. Feller.