Trabut, Répertoire: P : Différence entre versions
(→Podaxon) |
|||
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
''Tarommant guiddaoun — Teffa guiddaoun.'' | ''Tarommant guiddaoun — Teffa guiddaoun.'' | ||
− | Rouman ech chadi | + | Rouman ech chadi — رهان الشادي |
− | Ouard el hamir | + | Ouard el hamir — ورد الحمير |
− | Ardjaouan, arrhaouan | + | Ardjaouan, arrhaouan — ارجوان |
− | Faounia | + | Faounia — فاونية |
− | Aoud es çalib | + | Aoud es çalib — ءود الصليب |
Ligne 35 : | Ligne 35 : | ||
''Ttafs.'' | ''Ttafs.'' | ||
− | Nougd | + | Nougd — نڨد |
− | Rebian | + | Rebian — ربيان |
− | Hachechet el agreb | + | Hachechet el agreb — حشيشه العڨرب |
− | Chouk ez zera | + | Chouk ez zera — شوك الزرع |
− | Oudjia nessiba | + | Oudjia nessiba — وحية نسيبة |
− | Ousqia nessiba | + | Ousqia nessiba — وسقية نسيبة |
− | Aïmouka | + | Aïmouka — ءيموكة |
== ''Palmella mucosa'' == | == ''Palmella mucosa'' == | ||
− | Tfel el hata | + | Tfel el hata — تفل الحتة |
Ligne 59 : | Ligne 59 : | ||
''Tigousbah'' | ''Tigousbah'' | ||
− | Souçan baheri | + | Souçan baheri — سوسان بحري |
− | Kikout | + | Kikout — كيكوط |
Ligne 71 : | Ligne 71 : | ||
== ''Panicum crus-galli'' == | == ''Panicum crus-galli'' == | ||
− | Bekker | + | Bekker — بكر |
− | Dhineba | + | Dhineba — ذينبة |
Ligne 79 : | Ligne 79 : | ||
== ''Panicum miliaceum'' == | == ''Panicum miliaceum'' == | ||
− | C. | + | C. — Millet, cult. |
''Midjou, Tfsout.'' | ''Midjou, Tfsout.'' | ||
− | Dokhna | + | Dokhna — دخنة |
− | Dra | + | Dra — ذرة |
− | Bechna (Trip.) | + | Bechna (Trip.) — بشنة |
− | Qeçob el abiod | + | Qeçob el abiod — صب الابيض |
== ''Panicum repens'' == | == ''Panicum repens'' == | ||
− | Nedjama | + | Nedjama — نجمة |
− | Nissil | + | Nissil — نيسيل |
− | Qtseba | + | Qtseba — قثبة |
− | Bedd homar | + | Bedd homar — بد حمار |
== ''Panicum sanguinale'' == | == ''Panicum sanguinale'' == | ||
− | Demmiya | + | Demmiya — دمية |
Ligne 112 : | Ligne 112 : | ||
''Goumchi'' T — ''Afezou'' T (le grain). | ''Goumchi'' T — ''Afezou'' T (le grain). | ||
− | Bou rokba | + | Bou rokba — ابو ركبة |
− | Bokkar | + | Bokkar — بكر |
− | Merkeba | + | Merkeba — مركبة |
− | Chouch | + | Chouch — شوش |
Grande graminée commune dans le Sahara où elle concourt à la nourriture des chameaux. — Les Touareg récoltent les grains (afezou). | Grande graminée commune dans le Sahara où elle concourt à la nourriture des chameaux. — Les Touareg récoltent les grains (afezou). | ||
Ligne 128 : | Ligne 128 : | ||
''Tadjibout — Taloubat — Oualouda — Djih aroud — Tadjira — Ouadjir — Djia boudia — Adekkouch — Flilou — Flouflou.'' | ''Tadjibout — Taloubat — Oualouda — Djih aroud — Tadjira — Ouadjir — Djia boudia — Adekkouch — Flilou — Flouflou.'' | ||
− | Ben naaman | + | Ben naaman — بن نعمان |
− | Belnaaman | + | Belnaaman — بالنعمان |
− | Boudi, boudian | + | Boudi, boudian — بوذي |
− | Qebabouch | + | Qebabouch — قبابوش |
− | Sar'lil | + | Sar'lil — ساغليل |
− | Bou garaoun | + | Bou garaoun — بو ڨرعون |
− | Belamad el hameur | + | Belamad el hameur — بلعماد الحمر |
− | Khachkhach mentsour | + | Khachkhach mentsour — خشخاش مبثور |
Ligne 152 : | Ligne 152 : | ||
''Harir igran'' (var. ''setigerum''). | ''Harir igran'' (var. ''setigerum''). | ||
− | Boudi, boudyan | + | Boudi, boudyan — بعدي |
− | Bou en noum | + | Bou en noum — ابو النوم |
− | Ben en naaman el kebir | + | Ben en naaman el kebir — بن النعمان الكبير |
− | Roman es çaal | + | Roman es çaal — رمان الصعال |
− | Khechkhach | + | Khechkhach — خشخاش |
− | Afioun (l'opium) | + | Afioun (l'opium) — افيوب |
Les propriétés narcotiques du Pavot sont bien connues des indigènes. Les mères abusent parfois de la tête de Pavot pour faire dormir les jeunes enfants. L'usage de l'Afioun est assez répandu. | Les propriétés narcotiques du Pavot sont bien connues des indigènes. Les mères abusent parfois de la tête de Pavot pour faire dormir les jeunes enfants. L'usage de l'Afioun est assez répandu. | ||
Ligne 171 : | Ligne 171 : | ||
== ''Papaver setigerum'' == | == ''Papaver setigerum'' == | ||
− | Bon en noum | + | Bon en noum — ابو النوم |
Le ''P. setigerum'' est très peu différent du ''P. somniferum'' qui en est la forme modifiée par la culture. | Le ''P. setigerum'' est très peu différent du ''P. somniferum'' qui en est la forme modifiée par la culture. | ||
Ligne 191 : | Ligne 191 : | ||
''Tilaças.'' | ''Tilaças.'' | ||
− | Chih el djenan | + | Chih el djenan — شيح الجنان |
− | Khaoui el euchab | + | Khaoui el euchab — خاوي العشاب |
− | Habiqet es sour | + | Habiqet es sour — حبيقة الصور |
− | Ratob | + | Ratob — راطب |
− | Hachich et tena | + | Hachich et tena — حشيش التنة |
− | Hachich ez zedjadj | + | Hachich ez zedjadj — حشيش الزجاج |
− | Horaïq el mchacha | + | Horaïq el mchacha — حريق الماششة |
Ligne 213 : | Ligne 213 : | ||
''Taoucatt — Talsatt — Taoumiah — Tamiah — Mzouchen — Tarmiga.'' | ''Taoucatt — Talsatt — Taoumiah — Tamiah — Mzouchen — Tarmiga.'' | ||
− | Taï el areb | + | Taï el areb — تاي العرب |
− | Ataï el halou | + | Ataï el halou — تاي الحلو |
− | Hidouret er raaï | + | Hidouret er raaï — حيدورة الرعاي |
− | Ferache el qaa | + | Ferache el qaa — فراش القاع |
− | Bessatt el ardh | + | Bessatt el ardh — بسط الارض |
− | Bessatt el qaa | + | Bessatt el qaa — بسط القاع |
Le ''Paronychia argentea'' est communément consommé en infusion théiforme par les indigènes et les européens sous le nom de ''Thé arabe''. | Le ''Paronychia argentea'' est communément consommé en infusion théiforme par les indigènes et les européens sous le nom de ''Thé arabe''. | ||
Ligne 232 : | Ligne 232 : | ||
''Ahiouf-n-ekli'' T — ''Tachmegdid'' T. | ''Ahiouf-n-ekli'' T — ''Tachmegdid'' T. | ||
− | Homra | + | Homra — حمرة |
− | Ataï achbi | + | Ataï achbi — اتاي اشبي |
== ''Paronychia Cossoniana'' == | == ''Paronychia Cossoniana'' == | ||
− | Taamiya | + | Taamiya — طعمية |
− | Nethel el abiodh | + | Nethel el abiodh — نتل الابيض |
− | Hadjana | + | Hadjana — حجنة |
− | Deqaïqa | + | Deqaïqa — دقايقة |
== ''Paronychia nivea'' == | == ''Paronychia nivea'' == | ||
− | Ataï el djebel | + | Ataï el djebel — اتاي الجبل |
Ligne 259 : | Ligne 259 : | ||
C. — Cult. | C. — Cult. | ||
− | Bou sella | + | Bou sella — بوسلة |
Ligne 267 : | Ligne 267 : | ||
''Timiksimin.'' | ''Timiksimin.'' | ||
− | Sefranyia | + | Sefranyia — سفرانية |
− | Djaada | + | Djaada — جعدة |
Ligne 275 : | Ligne 275 : | ||
Harmel. | Harmel. | ||
− | Harmel | + | Harmel — حرمل |
''Harmel Sahari'', la graine, drogue. | ''Harmel Sahari'', la graine, drogue. | ||
Ligne 286 : | Ligne 286 : | ||
== ''Pelargonium inquinans'' == | == ''Pelargonium inquinans'' == | ||
− | C. | + | C. — Cult. |
− | Khedoudja | + | Khedoudja — خدوجة |
== ''Pennisetum ciliare, P. Parisii'' == | == ''Pennisetum ciliare, P. Parisii'' == | ||
− | Guezmir | + | Guezmir — ڨذمير |
− | Kerttal | + | Kerttal — خرطال |
Ligne 302 : | Ligne 302 : | ||
''Tarfad'' T — ''Tehaou'' T — ''Moukokoba''. | ''Tarfad'' T — ''Tehaou'' T — ''Moukokoba''. | ||
− | Bou rokba | + | Bou rokba — ابو ركبة |
− | Hada | + | Hada — حدة |
− | Ahma | + | Ahma — احمة |
Ligne 314 : | Ligne 314 : | ||
''Tabsout — Tafsout — Ini — Hili — Enli'' T. — ''Anneri'' T — ''Dra'' T — ''Tchaoua'' T. | ''Tabsout — Tafsout — Ini — Hili — Enli'' T. — ''Anneri'' T — ''Dra'' T — ''Tchaoua'' T. | ||
− | D'raa | + | D'raa — ذراة |
− | Bechttout | + | Bechttout — بشطوط |
− | Benicht | + | Benicht — بنيشت |
− | Bechna | + | Bechna — بشنة |
− | Dokna | + | Dokna — دخنة |
− | Qaçob | + | Qaçob — قصب |
− | Koreia (le grain) | + | Koreia (le grain) — كقية |
Var. ''tinctorium'' | Var. ''tinctorium'' | ||
− | Tafsout hamra | + | Tafsout hamra — تافسوت حمراء |
Cette variété rouge est employée à Inçala pour teindre les laines, une variété rouge du Sorgho est aussi employée pour le même usage. | Cette variété rouge est employée à Inçala pour teindre les laines, une variété rouge du Sorgho est aussi employée pour le même usage. | ||
Ligne 337 : | Ligne 337 : | ||
== ''Peplis Portula'' == | == ''Peplis Portula'' == | ||
− | Belibcha | + | Belibcha — بليشة |
Ligne 347 : | Ligne 347 : | ||
''Hallelloust-n-djarfi.'' | ''Hallelloust-n-djarfi.'' | ||
− | Cheqiya | + | Cheqiya — شقية |
− | Guerira | + | Guerira — ڨريرة |
− | Rebiane | + | Rebiane — ربيان |
Aromatique ; pourrait être utilisé comme Camomille. | Aromatique ; pourrait être utilisé comme Camomille. | ||
Ligne 360 : | Ligne 360 : | ||
''Asslift — Sellouf.'' | ''Asslift — Sellouf.'' | ||
− | Halleba, Helleb | + | Halleba, Helleb — حلابة |
Ligne 367 : | Ligne 367 : | ||
''Aouarhad'' T — ''Thafs — Ttafès — Ttafous — Tafr'a''. | ''Aouarhad'' T — ''Thafs — Ttafès — Ttafous — Tafr'a''. | ||
− | Lahiet et tis | + | Lahiet et tis — لحية التيس |
Ligne 373 : | Ligne 373 : | ||
Héliotrope d'hiver. | Héliotrope d'hiver. | ||
− | Hachichet es sella | + | Hachichet es sella — حشيشة السلة |
Fleur à parfum d'héliotrope. | Fleur à parfum d'héliotrope. | ||
Ligne 383 : | Ligne 383 : | ||
''Imzi.'' | ''Imzi.'' | ||
− | Maadnous | + | Maadnous — معدنوس |
− | Bagdouness | + | Bagdouness — بڨدوبس |
Le Persil est spontané dans les forêts de la région montagneuse. | Le Persil est spontané dans les forêts de la région montagneuse. | ||
Ligne 392 : | Ligne 392 : | ||
== ''Phagnalon rupestre, Ph. saxatile, Ph. sordidum'' == | == ''Phagnalon rupestre, Ph. saxatile, Ph. sordidum'' == | ||
− | Foddia | + | Foddia — فضية |
− | Motti | + | Motti — مطي |
− | Arfedj | + | Arfedj — عرفج |
− | Taam el arneb | + | Taam el arneb — طعام الارنب |
Ligne 406 : | Ligne 406 : | ||
''Ibni — Absis — Beçis — Akouz — Akoulla-n-teskourine — Tassala'' T. | ''Ibni — Absis — Beçis — Akouz — Akoulla-n-teskourine — Tassala'' T. | ||
− | Berraqa | + | Berraqa — براقة |
− | Zouane, zoual | + | Zouane, zoual — زوان |
− | Demmia | + | Demmia — دمية |
Ligne 417 : | Ligne 417 : | ||
== ''Phalaris minor'' == | == ''Phalaris minor'' == | ||
− | Charfar | + | Charfar — شارفار |
Var. ''hematites.'' | Var. ''hematites.'' | ||
− | Demmia | + | Demmia — دمية |
Ce Phalaris passe dans le Sahara pour vénéneux pour les chevaux. Cette variété rougit en séchant. Certains ''Phalaris'' comme le ''canariensis'' coupés peu après la germination laissent exsuder une gouttelette rouge, d'où le nom de ''Demmia''. | Ce Phalaris passe dans le Sahara pour vénéneux pour les chevaux. Cette variété rougit en séchant. Certains ''Phalaris'' comme le ''canariensis'' coupés peu après la germination laissent exsuder une gouttelette rouge, d'où le nom de ''Demmia''. | ||
Ligne 432 : | Ligne 432 : | ||
''Tadelart — Tafeltart — Tanin — Tifeltiarin — Nounbal — Dadz — Farika — Loubian.'' | ''Tadelart — Tafeltart — Tanin — Tifeltiarin — Nounbal — Dadz — Farika — Loubian.'' | ||
− | Loubia | + | Loubia — لوبية |
− | Loubia frenq | + | Loubia frenq — لوبية فرنك |
La dénomination Loubia appartient au ''Dolichos Lubia''. C'est par analogie qu'elle est appliquée au haricot. | La dénomination Loubia appartient au ''Dolichos Lubia''. C'est par analogie qu'elle est appliquée au haricot. | ||
Ligne 443 : | Ligne 443 : | ||
''Abouchel-n-Tekkouk — Idergis — Zimzellil'' T — ''Temzelitt'' T. | ''Abouchel-n-Tekkouk — Idergis — Zimzellil'' T — ''Temzelitt'' T. | ||
− | Danoun | + | Danoun — دانون |
− | Denouss | + | Denouss — دانوس |
− | Barnouk | + | Barnouk — برنوك |
− | Ouars | + | Ouars — ورس |
− | Deris | + | Deris — دريس |
− | Khares | + | Khares — خارس |
− | Tertout el kelab | + | Tertout el kelab — تربوث الكلاب |
− | Zebb el qaâ | + | Zebb el qaâ — زب القاءة |
− | Fetekchen | + | Fetekchen — فتكشن |
Le ''Phelypaea violacea'' est abondant dans le Sud ; il a une base très volumineuse contenant beaucoup d'amidon au moment où il sort du sol. Les indigènes mangent, après l'avoir convertie en farine, la partie renflée et préconisent cette farine contre la diarrhée. | Le ''Phelypaea violacea'' est abondant dans le Sud ; il a une base très volumineuse contenant beaucoup d'amidon au moment où il sort du sol. Les indigènes mangent, après l'avoir convertie en farine, la partie renflée et préconisent cette farine contre la diarrhée. | ||
Ligne 468 : | Ligne 468 : | ||
''Tadart-n-atebir.'' | ''Tadart-n-atebir.'' | ||
− | Nouar el hadjel | + | Nouar el hadjel — نوار الحجل |
Ligne 476 : | Ligne 476 : | ||
''Tamtouala — Ached — Adoura.'' | ''Tamtouala — Ached — Adoura.'' | ||
− | Qttem, qatoum | + | Qttem, qatoum — قطم |
Ligne 485 : | Ligne 485 : | ||
''Farseouan — Tarseouan — Iniji — R'ilef — Azaref'' | ''Farseouan — Tarseouan — Iniji — R'ilef — Azaref'' | ||
− | Khayatt el adjrah | + | Khayatt el adjrah — خياط الاجراح |
== ''Phlomis floccosa'' == | == ''Phlomis floccosa'' == | ||
− | Zehaïna | + | Zehaïna — زحاينة |
− | Zehera | + | Zehera — زحرة |
Ligne 499 : | Ligne 499 : | ||
''Zini — Tissaboun.'' | ''Zini — Tissaboun.'' | ||
− | Djeda | + | Djeda — جدة |
== ''Phœnix dactylifera'' == | == ''Phœnix dactylifera'' == | ||
− | C. | + | C. — Dattier. |
− | ''Tanekht | + | ''Tanekht — Tazdaït — Tazzaït — Tazoutel — Tezdit — Tigzdaïl — Tezdaï- Tafinaout — Isgaren- Azouan- Hozdacht''. |
− | *Nekhla | + | *Nekhla — نخلهَ |
Toutes les parties et tous les états du dattier ont reçu des noms berbères et arabes. | Toutes les parties et tous les états du dattier ont reçu des noms berbères et arabes. | ||
Ligne 514 : | Ligne 514 : | ||
''Azdaï.'' | ''Azdaï.'' | ||
− | *Dokar | + | *Dokar — ذكر |
− | *Fohal | + | *Fohal — فحل |
Pied mâle issu d'un noyau et impuissant à féconder. | Pied mâle issu d'un noyau et impuissant à féconder. | ||
− | *Rahaoui | + | *Rahaoui — رحوي |
P. mâle issu d'un noyau bon pour la fécondation. | P. mâle issu d'un noyau bon pour la fécondation. | ||
− | *Ksebaoui | + | *Ksebaoui — كسباوي |
P. mâle provenant d'un rejeton. | P. mâle provenant d'un rejeton. | ||
− | *Chedert | + | *Chedert — شدرت |
P. mâle tardif pour deglet-nour. | P. mâle tardif pour deglet-nour. | ||
− | *Deglaoui | + | *Deglaoui — دڨلاوي |
Ligne 539 : | Ligne 539 : | ||
''Azdaï''. | ''Azdaï''. | ||
− | *Nakhlat | + | *Nakhlat — نخلهَ |
− | *Fahal | + | *Fahal — فحل |
Dattier non cultivé : | Dattier non cultivé : | ||
− | *Hachna | + | *Hachna — حشنهَ |
Dattier cultivé né de graine | Dattier cultivé né de graine | ||
− | *Degel | + | *Degel — رڨل |
Dattier mûrissant ses fruits sans fécondation : | Dattier mûrissant ses fruits sans fécondation : | ||
− | *Ikhriq | + | *Ikhriq — يخريق |
Jeune dattier que l'on peut féconder sans avoir besoin de grimper : | Jeune dattier que l'on peut féconder sans avoir besoin de grimper : | ||
− | *R'arsa | + | *R'arsa — غارسة |
− | *Djebara | + | *Djebara — جبارة |
Dattier adulte dont le tronc commence à se dénuder : | Dattier adulte dont le tronc commence à se dénuder : | ||
− | *Rebaia | + | *Rebaia — ربعية |
Dattier à tronc dénudé : | Dattier à tronc dénudé : | ||
− | *Charef | + | *Charef — شارف |
Grand dattier dont le rendement diminue : | Grand dattier dont le rendement diminue : | ||
− | *Touïla | + | *Touïla — طويلة |
Dattier ne donnant plus de dattes : | Dattier ne donnant plus de dattes : | ||
− | *Feced | + | *Feced — فصد |
Le tronc, stipe du dattier : | Le tronc, stipe du dattier : | ||
''Agdi''. | ''Agdi''. | ||
− | *Khacheb | + | *Khacheb — خاشب |
Ecailles du tronc | Ecailles du tronc | ||
Ligne 581 : | Ligne 581 : | ||
Une touffe de dattiers autour du pied-mère : | Une touffe de dattiers autour du pied-mère : | ||
− | *Aouch | + | *Aouch — عوش |
Bourgeon de la base que l'on détache pour planter : | Bourgeon de la base que l'on détache pour planter : | ||
− | *Hachna | + | *Hachna — حشنة |
− | *Djebar | + | *Djebar — جبار |
Bourgeon sans valeur du pied : | Bourgeon sans valeur du pied : | ||
Ligne 592 : | Ligne 592 : | ||
''Takourmit-n-tferhien''. | ''Takourmit-n-tferhien''. | ||
− | *Zellouche | + | *Zellouche — زلوش |
Bourgeon né loin du sol : | Bourgeon né loin du sol : | ||
− | *Rekkob, Rekkaba | + | *Rekkob, Rekkaba — ركاب ، ركابة |
Bouquet de feuilles du sommet : | Bouquet de feuilles du sommet : | ||
− | *Aqid | + | *Aqid — حقيد |
Cœur du dattier | Cœur du dattier | ||
− | *Guelb | + | *Guelb — ڨلب |
− | *Djoumar | + | *Djoumar — جمار |
Cœur du dattier que le mari offre à sa femme le 7e jour de la noce. | Cœur du dattier que le mari offre à sa femme le 7e jour de la noce. | ||
Ligne 613 : | Ligne 613 : | ||
La sève sucrée obtenue par section du bourgeon terminal : | La sève sucrée obtenue par section du bourgeon terminal : | ||
− | *Lagmi | + | *Lagmi — لاڨمي |
Lagmi sortant de la première section du bourgeon | Lagmi sortant de la première section du bourgeon | ||
− | *Khloub | + | *Khloub — خلوب |
Lagmi provenant d'une coupe plus profonde : | Lagmi provenant d'une coupe plus profonde : | ||
− | *Haïk | + | *Haïk — حايك |
Lagmi provenant d'une section encore plus profonde : | Lagmi provenant d'une section encore plus profonde : | ||
− | *Soukara | + | *Soukara — سكارة |
Ligne 632 : | Ligne 632 : | ||
Lagmi sortant de la section de l'insertion des feuilles au bourgeon amenant la mort du dattier : | Lagmi sortant de la section de l'insertion des feuilles au bourgeon amenant la mort du dattier : | ||
− | *Ferkis | + | *Ferkis — فركيس |
Feuilles, palmes : | Feuilles, palmes : | ||
− | *Djerid | + | *Djerid — جريد |
Rachis des feuilles après l'enlèvement des divisions foliaires : | Rachis des feuilles après l'enlèvement des divisions foliaires : | ||
− | *Djerid | + | *Djerid — جريد |
Divisions de la feuille : | Divisions de la feuille : | ||
− | ''Tizit | + | ''Tizit — Takoulat'' T. |
− | *Saaf | + | *Saaf — سهف |
Epines de la base des feuilles : | Epines de la base des feuilles : | ||
− | *Sirb | + | *Sirb — سيرب |
Spirale des feuilles d'une année : | Spirale des feuilles d'une année : | ||
− | *Dor | + | *Dor — دور |
Djerid, employé pour clôture : | Djerid, employé pour clôture : | ||
− | *Zeraïb | + | *Zeraïb — زراحيب |
Palmes blanches du sommet : | Palmes blanches du sommet : | ||
− | *Tazlit | + | *Tazlit — تزليت |
Base épaissie de la feuille : | Base épaissie de la feuille : | ||
− | *Kornaf | + | *Kornaf — كرنافا |
− | *Kourchefa | + | *Kourchefa — كرشافة |
Fibres de la gaine : | Fibres de la gaine : | ||
− | *Liffa, Liff | + | *Liffa, Liff — ليفة |
Spathe : | Spathe : | ||
− | *Thalaa | + | *Thalaa — طلع |
− | *Koufoura | + | *Koufoura — كفرى |
Ligne 682 : | Ligne 682 : | ||
Spathe après la récolte : | Spathe après la récolte : | ||
− | *Relafa | + | *Relafa — رلافة |
Inflorescence mâle : | Inflorescence mâle : | ||
− | *Ardjoun | + | *Ardjoun — عرجون |
Inflorescence femelle : | Inflorescence femelle : | ||
− | *Sebatta | + | *Sebatta — سباطة |
Ensemble des ramifications du régime : | Ensemble des ramifications du régime : | ||
− | *Djant | + | *Djant — جانت |
Fleurs mâles : | Fleurs mâles : | ||
− | *Agatou, adjellou, adjendis. | + | *Agatou, adjellou, adjendis. — حجلو |
Pollen : | Pollen : | ||
− | ''Ouaïniou | + | ''Ouaïniou — Ehreer.'' |
− | *Kouch | + | *Kouch — كش |
− | *Deqiq | + | *Deqiq — دقيق |
− | *R'abia | + | *R'abia — غبرة |
Pollen conservé de l'année précédente : | Pollen conservé de l'année précédente : | ||
− | *Dokar qedid | + | *Dokar qedid — ذكر قديذ |
Spathe fermée après la fécondation : | Spathe fermée après la fécondation : | ||
− | ''Tanekout | + | ''Tanekout — Askroua.'' |
Pédoncule du régime : | Pédoncule du régime : | ||
− | ''Tasbat-n-oublouh | + | ''Tasbat-n-oublouh — Zaf — Tizilit.'' |
− | *Alemlan | + | *Alemlan — حلملان |
− | *Alemzaier | + | *Alemzaier — حلمزاير |
Le régime : | Le régime : | ||
− | ''Talait | + | ''Talait — Tezaïrt — Tiziar.'' |
Le régime fécondé : | Le régime fécondé : | ||
Ligne 730 : | Ligne 730 : | ||
Ramifications qui portent les dattes : | Ramifications qui portent les dattes : | ||
− | *Chamrokh | + | *Chamrokh — شمروخ |
Une fleur : | Une fleur : | ||
− | *Djetmira | + | *Djetmira — جتميرة |
Fleur femelle tardive non fécondée : | Fleur femelle tardive non fécondée : | ||
− | *Çadess | + | *Çadess — صدس |
Ovaire après la fécondation : | Ovaire après la fécondation : | ||
− | *Bezzir, Bazer | + | *Bezzir, Bazer — بزير ء بزر |
Ovaire un mois après la fécondation : | Ovaire un mois après la fécondation : | ||
− | *Tiouane | + | *Tiouane — تيوحن |
La datte : | La datte : | ||
− | ''Tablouht | + | ''Tablouht — Tinni'' T. |
− | *Temra | + | *Temra — تمرة |
Le noyau : | Le noyau : | ||
− | *Nouat | + | *Nouat — نواة |
Dépression de 1'embryon : | Dépression de 1'embryon : | ||
− | *Noqtha | + | *Noqtha — نقطة |
Pellicule qui enveloppe le noyau : | Pellicule qui enveloppe le noyau : | ||
− | *Djoulafa | + | *Djoulafa — جولفة |
Partie charnue comestible : | Partie charnue comestible : | ||
− | *Tetsan | + | *Tetsan — تثسن |
− | *Hatsa | + | *Hatsa — حثاة |
Sirop coulant des dattes : | Sirop coulant des dattes : | ||
− | *Dibs | + | *Dibs — دبس |
Dattes molles : | Dattes molles : | ||
''Timout.'' | ''Timout.'' | ||
− | *Retab | + | *Retab — رطب |
− | *Horr | + | *Horr — حر |
Ligne 774 : | Ligne 774 : | ||
Dattes molles comprimées en masse : | Dattes molles comprimées en masse : | ||
− | *Adjoua | + | *Adjoua — عجوة |
Dattes demi-molles : | Dattes demi-molles : | ||
− | *Mgama | + | *Mgama — مقمع |
Dattes sèches dures | Dattes sèches dures | ||
− | *Khalet | + | *Khalet — خلط |
− | *Tamr | + | *Tamr — تمر |
Dattes provenant d'un sujet de semis : | Dattes provenant d'un sujet de semis : | ||
− | *Degel | + | *Degel — دڨل |
− | *Medjahl | + | *Medjahl — مجاحل |
Dattes non fécondées : | Dattes non fécondées : | ||
− | *Sèche | + | *Sèche — ساش |
Dattes sur un pied mâle : | Dattes sur un pied mâle : | ||
− | *Mazouziat | + | *Mazouziat — مازوزية |
Datte tombée avant maturité : | Datte tombée avant maturité : | ||
− | *Bessess | + | *Bessess — بساس |
Datte non mûre de la grosseur d'un pois : | Datte non mûre de la grosseur d'un pois : | ||
− | *Loulou | + | *Loulou — لولو |
Datte grosse mais verte : | Datte grosse mais verte : | ||
− | *Belah | + | *Belah — بلح |
Datte ayant atteint sa grosseur et sa couleur : | Datte ayant atteint sa grosseur et sa couleur : | ||
− | *Besser | + | *Besser — بسر |
Datte sèche avant maturité : | Datte sèche avant maturité : | ||
− | *Achfa | + | *Achfa — حشفة |
Ligne 821 : | Ligne 821 : | ||
La pruine : | La pruine : | ||
− | *Min | + | *Min — من |
− | *Baiad, biod | + | *Baiad, biod — بياض |
Degrés de maturité de la datte : | Degrés de maturité de la datte : | ||
− | *Thala | + | *Thala — طلو |
− | *R'arid | + | *R'arid — غريض |
− | *Belah | + | *Belah — بلح |
− | *Zahoua | + | *Zahoua — زهوة |
− | *Besser | + | *Besser — بسر |
− | *Retab | + | *Retab — رطب |
− | *Tamr | + | *Tamr — تمر |
Ligne 838 : | Ligne 838 : | ||
Maroc (Lt Paris, P. Popenoe) : | Maroc (Lt Paris, P. Popenoe) : | ||
− | Bou Asmar | + | Bou Asmar — Bou Faqqous — Bou r'ar — Bou Hafas — Bou harrath — Bou Djouloud — Bou Ali Khannan — Bou Khartoum — Bou Sakkari — Bou Saq — Bou Soual — Bou et Tob — Bou Iaour'ag — Bou Zougah — Afroukh tidjent — Sebaa es Sultân — Asfar el djarid — Atsam — Admou — Begouri — Borchiah — Bani el hatsits — Belhezit — Bourni — Bouslhanchi — Ders el Berel- Ders el Maaz — Fouli — R'ars — Habb roummân — Harchaf — Houmaïra -Horrah — Irar — Djihâl — Tataouant — Oum dourrari — Ounnab — Yabis — Zarzaï — Ar'ass — Afroukh-n-Tigente — Feggous — Assiane — Tadment el Horra — Afrouk Amenzou — Aziza Amenzou — Taredbit Tamenzout — Tanakh souret — Tabdoucht — Taabdount — Taguezgouzt — Achar-en Naï — Karmez — Naffaye Aziza Abdallah ou Malek — Aziza-n-Bouzid — Bousraïn — Tinhoud — Ahardan — Ahdjine — Tin-r'anim — Lazouar' — Taberchent — Acherded — Adman-n-Ouargla — Kounti — Tadmemt-n-Fendi — Afroukh-n-Ounrar — Admam — Timeftahine — Koblet-n-Tourakht — Azouar-n-Adaryt — Til-lemsou — Tacharannaït — Tr'aras Tezdit — Kmil — Amtouf — Azdaï, dattier mâle. |
''Oasis du Sud de l'Algérie'' | ''Oasis du Sud de l'Algérie'' | ||
− | Halouaïa | + | Halouaïa — Loun el Heloua — R'arsaïa — Deglet nour — Nakhlet Zian — Kattar — Horraia — Helouet Rir' — Souhoub — Tadala — Hamraïa — Hima — Dab-es-Soukkor — Khoussa el Atrous — Mekarkcha — Helib el Bel — Bezoul el Khadem — Khadraïa — Nakhe- |
[198] | [198] | ||
− | let Lalahoum | + | let Lalahoum — Rounia — Khadraï Liheda — Hamraït ben el Aroussi — Nakhelet el Hammada — Foul el Mogli — Bent el Adjouz — Mechegga — Toudjat — Chebbata — Moumena — Kharaïa — Nakhelet Koleïf — Mechferka — Rous el Ber'al — Belbelia — Deglaia — Baar el Djahch — Trilla — Maalakat — Nakhelet Kouider — Retbet et teben — Hadfa — Sifia — Oum chouika - Senine el Moftah — Mrara — Baar el Maaz — Ratbaïa — Defar el Qat — Merabta kheira — Euch — Rotbet Zin ed Din R'elida - Euch el Adjouz — Chougaa — Demaet el kelb — Sif el kharroub — Darbia — Nakhelet oum Houi — R'ar el Guettouta — Moguebala — Menfoukha oum Oudjih — Saq el R'ezal — R'azi — Keraïn el Abid — Bechoulet el Oussif — Tsouri — Kenta — Attacha — Nakhelet Alia — Nakhelet Hamia — Djoug Bales — Ratbet Ali — Senaat Roubou — Nachefa — Beid Haman — Aaguer — Meharta — Habet el Madjen — Nebgaïa — Ratba el Kabla — Tazaout — Ratbet el Madjen — Nakhelet el Left — Khammadja — Seïacha — Sebaa Bedraa — Hadbia — Ratba es Safra — Mitriat — Ahmar bou Amor — Qern r'ezal — Ahsiniat — Nakhelet Ras el Ferd — Bar el Bel. |
''Oasis de Tagant et de l'Adrar'' (R. Arnaud) : | ''Oasis de Tagant et de l'Adrar'' (R. Arnaud) : | ||
− | Sekkani | + | Sekkani — Tenouazidi — Tamaziad — Tiguidirt — Mazboula — Lahnikia — Banbourk — Enzer — Nahlat foumaguidir — Oum Arich — Ahmar — Tenterquel — Tadjanant — Oum Ziouen — N'takeck — Tedjib — Lemdina — Alfat baba — Lakhrdira — Tid'el — Adar'ed — Iridjia — Laïrmia — Adjbouïb — Soumbahra — Alfat'ouadan — Ganeb — Djoub inadmen — Haloua — Felha — Angr'outh — Tarditahlchah'la — Teul Fergioun — R'ilania- Boudjadjat — Lemberkeba — Ar'd'em — Anouïzen — Tedjet ced Youcef — Imrane — Kanet — Areïsth — Nedjbarat — Bezoul el begra — Zouzaïa — Sar'nia — Krouara — Tahmirit |
− | - Adjana | + | - Adjana — Tamazed — Ansakhri -Fathma es safra — Nakhelet la bahba — Tifrida — Nourdjaia — Tendr'iress — Nakhelet el Assassib. |
''Dattes du Souf'' (Commandant Cauvet) : | ''Dattes du Souf'' (Commandant Cauvet) : | ||
− | Hamari | + | Hamari — R'ars — Deglet Ache — Tazerzaït — Bent gbala — Gasbi — Tefzaouine — Itima — Ali ou Rached — Telacine - |
[199] | [199] | ||
− | Deglet mras | + | Deglet mras — Tamedjohert — Fezzaïn — Seba arous — Taourakt — Halouaïa — Beid el Hamam — Tamezrit Tinnecine — Deglet mamen — Arichti — Defar el Gatt — Bezzoul khadem — Sekria — Zog Mongar — Hona — Hamraia — Deglet ech cham — Deglet nour — Abd el azaz — Takermoust — Degla beida — Kentichi — Taoudant — Chettara. |
''Dattes du Djerid Tunisie'' (Masselot) ; | ''Dattes du Djerid Tunisie'' (Masselot) ; | ||
− | Ammari | + | Ammari — Angou — Arichti — Badjou — Besser halou — Bou Assar — Bou fagour — Beds hamam — Besser aguer — Bezzaniah — Ben yamnoul — Berchanou — Bent Segui — Beid el Klab — Chedakh — Chellabi — Deglat nour — Deglat caïd — Deglat Hassen — Deglat sennaga — Deglat bahia — Deglat el bida |
− | - Deglat Ali djerad | + | - Deglat Ali djerad — Deglat nasser — Deglat nebat — Deglat hamidatou — Deglat richa — Deglat Aïcha — Dzhabi — Deglat Teblala — Dzofer gatt — Djelloudi — Dzoukar — Ftimi — Fezzani — Fermlaya — Fahal — Gasbi — Goudi el Hadjemi — Gabouria — Guettari — R'ress' Mettiqi — R'albouzi — Gersini — Hamra — Hourra — Halloua — Hazmaya — Habb-Tessas — Henaya — Hamraïa — Kentah — Kentichi — Kesnarou — Ksebba — Kharroubi — Khadraya — Khanaqne rouh — Khoufiss akahal — Khalet hamid — Khalet Ali meskine — Khalet dounar — Labouzzi — Lemsia — Louzi — Lagou — Mahmoudi — Menakher — Moukh begri — Malti — Mattata — Mossran behim — Meliha — Messeram Zaouich — Nefakh ez Zebabir — Oum Saïd — Oum lar'laz — Oukht Ftimi — Oukht ammari — Oukht goundi — Oukht r'eress — Oukht gasbi — Oudnine ianech — Oukht lazou — Remtsa — R'tob Houde — Ras haneche — Selatni — Sennin Mouftah — Sebaa Arousi — Sarrouti — Sebaa fi Draa — Termet Khadem — Tamedjert — Tseremilaia — Tozeur zid kahala — Tozeur zid Çafra — Troudja — Tantaboucht — Tabouni — Tafazouine — Tanessin — Yamlala — Ytima. |
''Maladies du dattier :'' | ''Maladies du dattier :'' | ||
− | Soussa | + | Soussa — سوسة |
− | Hamra | + | Hamra — حمراه |
− | Boussaafa | + | Boussaafa — بوسعفة |
− | Nedjma | + | Nedjma — نجمة |
− | Djenan | + | Djenan — جنان |
− | Sertan el qloub | + | Sertan el qloub — سرطان القلوب |
[200] | [200] | ||
− | R'ram | + | R'ram — غرم |
− | Bouqaçace | + | Bouqaçace — بو قصاص |
− | Gemla | + | Gemla — قملة |
− | Nemla | + | Nemla — نملة |
− | Çafqa | + | Çafqa — صفقة |
− | Techrim | + | Techrim — تشريم |
− | Bayoudh | + | Bayoudh — بيوض |
− | Khamez | + | Khamez — خمز |
− | Khemez mta nefara | + | Khemez mta nefara — خمز متاع نفارة |
− | Djahnet | + | Djahnet — جحانة |
− | Cibana | + | Cibana — صيبانة |
La datte malade : | La datte malade : | ||
− | *Msourga | + | *Msourga — مسورڨة |
− | *Khamlet | + | *Khamlet — خاملة |
− | *Khamedj | + | *Khamedj — خمج |
Ligne 944 : | Ligne 944 : | ||
''Tiouli — Ilili — Tir'animine — Tagasiba T — Djaboub — Tissendjeli — Ar'anim.'' | ''Tiouli — Ilili — Tir'animine — Tagasiba T — Djaboub — Tissendjeli — Ar'anim.'' | ||
− | Qçob, qceba | + | Qçob, qceba — قصبة |
− | Iras, traa | + | Iras, traa — يرع، ثرع |
− | Bouzet | + | Bouzet — بوزة |
Ligne 954 : | Ligne 954 : | ||
N. — Subspontané. | N. — Subspontané. | ||
− | Çabarha | + | Çabarha — صباغة |
== ''Phytolacca dioica'' == | == ''Phytolacca dioica'' == | ||
C. — Belombra, cult. | C. — Belombra, cult. | ||
− | Choumra | + | Choumra — شومرة |
− | Tout (mûrier) | + | Tout (mûrier) — بوب |
== ''Picnomon acarna'' == | == ''Picnomon acarna'' == | ||
− | Chouk el asfeur | + | Chouk el asfeur — شوك الاصفر |
− | Chouk el hamir | + | Chouk el hamir — شوك الحمير |
− | Selbine | + | Selbine — سلبين |
== ''Picridium tingitanum'' == | == ''Picridium tingitanum'' == | ||
− | Rerhim, Rerham | + | Rerhim, Rerham — رغيم، رغام |
− | Rezaïna | + | Rezaïna — رزاينة |
− | Çaaïn | + | Çaaïn — صاحين |
− | Aïn es serdouk | + | Aïn es serdouk — عين السوردوك |
== ''Picridium vulgare'' == | == ''Picridium vulgare'' == | ||
− | Zid el moum | + | Zid el moum — زيد الموم |
− | Goustt el hadjla | + | Goustt el hadjla — ڨسط الحجلة |
− | Leha | + | Leha — لحة |
Ligne 998 : | Ligne 998 : | ||
''Habb Talaout.'' | ''Habb Talaout.'' | ||
− | Habba aloua | + | Habba aloua — خبة حلوة |
− | Anissoun | + | Anissoun — انيسون |
− | Iassoun | + | Iassoun — ياسون |
− | Kemoun abiod | + | Kemoun abiod — كمون ابيض |
− | Raziandj roumi | + | Raziandj roumi — رازيانج رومي |
Ligne 1 014 : | Ligne 1 014 : | ||
Pin d'Alep. | Pin d'Alep. | ||
− | ''Azenbi — Azouber — Taïda | + | ''Azenbi — Azouber — Taïda — Taiia — Igengen — Ouazouri'' (la résine). |
− | Çenouber | + | Çenouber — صنوبر |
− | Raouraï | + | Raouraï — راوراي |
− | Zgougou (la graine) | + | Zgougou (la graine) — زقوقو |
− | Radjina (la résine) | + | Radjina (la résine) — رجينه |
− | Qlefounia | + | Qlefounia — القلفونيا |
− | Midad ed dakoua (noir de fumée) | + | Midad ed dakoua (noir de fumée) — ميداد الدكوة |
− | Qat'ran (le goudron) | + | Qat'ran (le goudron) — قطران |
− | Zeft (le goudron) | + | Zeft (le goudron) — b |
Les indigènes mangent les graines mêlées à du miel. En temps de famine, ils recherchent la face interne de l'écorce. Les vieilles écorces sont utilisées comme tan, on ne recueille que les écailles anciennes qui se détachent facilement du liber. Le Pin d'Alep peut fournir une résine riche en essence de Térébenthine de bonne qualité. Les Arabes tirent du bois du Pin une grande partie de leur goudron, La distillation est faite dans une cavité remplie de fragments de bois, la combustion s'opère de haut en bas, le goudron s'accumule dans une cavité au fond du trou. | Les indigènes mangent les graines mêlées à du miel. En temps de famine, ils recherchent la face interne de l'écorce. Les vieilles écorces sont utilisées comme tan, on ne recueille que les écailles anciennes qui se détachent facilement du liber. Le Pin d'Alep peut fournir une résine riche en essence de Térébenthine de bonne qualité. Les Arabes tirent du bois du Pin une grande partie de leur goudron, La distillation est faite dans une cavité remplie de fragments de bois, la combustion s'opère de haut en bas, le goudron s'accumule dans une cavité au fond du trou. | ||
Ligne 1 039 : | Ligne 1 039 : | ||
''Taïda.'' | ''Taïda.'' | ||
− | Cenouber | + | Cenouber — صنوبر |
== ''Pinus pinea'' == | == ''Pinus pinea'' == | ||
C. — ''Pinus pinea'' — Pin pignon. | C. — ''Pinus pinea'' — Pin pignon. | ||
− | Cenouber | + | Cenouber — صنوبر |
− | Foustaq (pistache) la graine | + | Foustaq (pistache) la graine — فوستق |
Ligne 1 052 : | Ligne 1 052 : | ||
D. — ''Piper cubeba'' — Poivre cubèbe, drogue. | D. — ''Piper cubeba'' — Poivre cubèbe, drogue. | ||
− | Kebbaba | + | Kebbaba — كبابة |
Les fruits du ''Schinus Molle'' sont aussi vendus sous le nom de ''Kebbaba''. | Les fruits du ''Schinus Molle'' sont aussi vendus sous le nom de ''Kebbaba''. | ||
Ligne 1 060 : | Ligne 1 060 : | ||
D. — ''Piper longum'' — Poivre long. | D. — ''Piper longum'' — Poivre long. | ||
− | Dar felfel | + | Dar felfel — دار فلفل |
== ''Piper nigrum'' == | == ''Piper nigrum'' == | ||
− | D — ''Piper nigrum'' | + | D — ''Piper nigrum'' — Poivre. |
− | Felfel akhal | + | Felfel akhal — فلفل اكحل |
Ligne 1 076 : | Ligne 1 076 : | ||
''Tifirès — Taferast — Dendjas — Ansache.'' | ''Tifirès — Taferast — Dendjas — Ansache.'' | ||
− | Idjace, indjace | + | Idjace, indjace — انجاص |
− | Ambarout | + | Ambarout — حمبروت |
Ligne 1 086 : | Ligne 1 086 : | ||
''Tifirès.'' | ''Tifirès.'' | ||
− | Indjace | + | Indjace — انجاص |
− | Zaarour | + | Zaarour — زعرور |
Ligne 1 096 : | Ligne 1 096 : | ||
''Tseffah — Tatefah — Ateffah — Deffou'' (pomme). | ''Tseffah — Tatefah — Ateffah — Deffou'' (pomme). | ||
− | Teffah | + | Teffah — تفاح |
Dénomination des pommiers indigènes : | Dénomination des pommiers indigènes : | ||
Ligne 1 110 : | Ligne 1 110 : | ||
''Iggt — Idj — Iqq — Tecemlalt'' (Goundafa) — ''Gueddaïn'' (le fruit) — ''Liez ou illeg'' (la galle). | ''Iggt — Idj — Iqq — Tecemlalt'' (Goundafa) — ''Gueddaïn'' (le fruit) — ''Liez ou illeg'' (la galle). | ||
− | Bettoum, Bettam | + | Bettoum, Bettam — بطم , بطوم |
− | Haoudja (fruit) | + | Haoudja (fruit) — حوجة |
− | Khatiri (fruit) | + | Khatiri (fruit) — خثيرى |
− | Gatouf (fruit) | + | Gatouf (fruit) — قاطوف |
− | Habbet el Khadra (l'amande) | + | Habbet el Khadra (l'amande) — حبة الخضراه |
− | Samac (le suc concret) | + | Samac (le suc concret) — ساماق |
− | Alk el anebatt (la résine) | + | Alk el anebatt (la résine) — علك الانباط |
Au printemps, les rameaux laissent exsuder des larmes de résine qui tombent au pied de l'arbre et sont utilisées par les indigènes comme masticatoire et drogue. | Au printemps, les rameaux laissent exsuder des larmes de résine qui tombent au pied de l'arbre et sont utilisées par les indigènes comme masticatoire et drogue. | ||
Ligne 1 143 : | Ligne 1 143 : | ||
''Tidekst — Tadist — Tadis — Imidek — Fethies — Fadhiss — Itk — Tikht'' — Le fruit : ''Gueddaïn — Goudhim — Goudhoum.'' | ''Tidekst — Tadist — Tadis — Imidek — Fethies — Fadhiss — Itk — Tikht'' — Le fruit : ''Gueddaïn — Goudhim — Goudhoum.'' | ||
− | Derou, diroua | + | Derou, diroua — ضرو |
Les jeunes pousses de Lentisque sont utilisées pour la vannerie. Les feuilles servent à tanner et à teindre en noir. | Les jeunes pousses de Lentisque sont utilisées pour la vannerie. Les feuilles servent à tanner et à teindre en noir. | ||
Ligne 1 159 : | Ligne 1 159 : | ||
''Tichirt — Ibbjji — Imejji — Tazezgart — Aqious — Aslen Guiddaoun'' (frêne de singe). | ''Tichirt — Ibbjji — Imejji — Tazezgart — Aqious — Aslen Guiddaoun'' (frêne de singe). | ||
− | Bettoum el kifane | + | Bettoum el kifane — بطم الكيفان |
− | Bereicya | + | Bereicya — بريسية |
− | Bouthmaya | + | Bouthmaya — بطماية |
− | Afs (la galle) | + | Afs (la galle) — عفس |
− | Liez ou illeg (la galle) | + | Liez ou illeg (la galle) — ليزولق |
Ligne 1 176 : | Ligne 1 176 : | ||
C. — ''Pistacia vera'' — Pistachier. | C. — ''Pistacia vera'' — Pistachier. | ||
− | Foustaq | + | Foustaq — فستق |
− | Habbet el Khaddra | + | Habbet el Khaddra — حبة الخضراه |
Le Pistachier est cultivé par les indigènes de Sfax ; cette culture pourrait s'étendre utilement. La greffe du Pistachier réussit très bien sur le Betoum. | Le Pistachier est cultivé par les indigènes de Sfax ; cette culture pourrait s'étendre utilement. La greffe du Pistachier réussit très bien sur le Betoum. | ||
Ligne 1 184 : | Ligne 1 184 : | ||
== ''Pisum arvense'' == | == ''Pisum arvense'' == | ||
− | C. | + | C. — ''Pisum arvense'' — Pois cult. |
''Adjilban.'' | ''Adjilban.'' | ||
− | Djelbane | + | Djelbane — جلبان |
Ligne 1 194 : | Ligne 1 194 : | ||
''Pisum elatius'' | ''Pisum elatius'' | ||
− | Louaia | + | Louaia — لوحية |
− | Djelban er r'haba | + | Djelban er r'haba — جلبان الغابة |
Ligne 1 204 : | Ligne 1 204 : | ||
''Adjilban — Dabedlioun.'' | ''Adjilban — Dabedlioun.'' | ||
− | Djelban teri | + | Djelban teri — جلبان طري |
− | Djeldjelane | + | Djeldjelane — جلجلان |
− | Homes | + | Homes — حمص |
− | Bissill, becella, bizelli | + | Bissill, becella, bizelli — بزلي , بسلة |
− | Koukis | + | Koukis — كوكيس |
Ligne 1 218 : | Ligne 1 218 : | ||
''Pituranthos chloranthus'' (Deverra). | ''Pituranthos chloranthus'' (Deverra). | ||
− | Qeza, gouzia, gouzza, qessou | + | Qeza, gouzia, gouzza, qessou — قزع |
− | Zaza | + | Zaza — زازة |
− | Djida | + | Djida — جيدة |
Ligne 1 234 : | Ligne 1 234 : | ||
''Pituranthos Rohlfianus'' | ''Pituranthos Rohlfianus'' | ||
− | Guezah el hamir | + | Guezah el hamir — قزة الحمير |
Ligne 1 244 : | Ligne 1 244 : | ||
''Tatacht.'' | ''Tatacht.'' | ||
− | Guezzah | + | Guezzah — قزع |
− | Gohaïze | + | Gohaïze — قحايز |
− | Chebet el djebel | + | Chebet el djebel — شبت الجبل |
Ligne 1 256 : | Ligne 1 256 : | ||
''Pituranthos tortuosus'' | ''Pituranthos tortuosus'' | ||
− | Gezza, gouza, qessou | + | Gezza, gouza, qessou — قزح |
− | Gesiche | + | Gesiche — قزيش |
− | Keraoui | + | Keraoui — كراوي |
− | Sagouh | + | Sagouh — ساقوه |
== ''Plagius grandiflorus'' == | == ''Plagius grandiflorus'' == | ||
Ligne 1 269 : | Ligne 1 269 : | ||
''Ifzilmem.'' | ''Ifzilmem.'' | ||
− | Zelifa | + | Zelifa — زليفة |
− | Belsana | + | Belsana — بلسانة |
== ''Plantago albicans'' == | == ''Plantago albicans'' == | ||
''Plantago albicans'' | ''Plantago albicans'' | ||
− | ''Lliden | + | ''Lliden — Inem – Anem — Adan – Aloura'' T. |
− | Heulma | + | Heulma — هلمة |
− | Lelma | + | Lelma — الالما |
− | Nemla | + | Nemla — نملا |
− | Eddena | + | Eddena — ادنة |
− | Hamelet el RhezaI | + | Hamelet el RhezaI — حملة الغزال |
− | Mousseq | + | Mousseq — موسق |
Ligne 1 296 : | Ligne 1 296 : | ||
''Plantago amplexicaulis'' | ''Plantago amplexicaulis'' | ||
− | Lazna | + | Lazna — لازنة |
== ''Plantago ciliata'' == | == ''Plantago ciliata'' == | ||
''Plantago ciliata'' | ''Plantago ciliata'' | ||
− | Zelfana | + | Zelfana — زلفانة |
− | Annadam | + | Annadam — حنارم |
Ligne 1 313 : | Ligne 1 313 : | ||
''Taoualment.'' | ''Taoualment.'' | ||
− | Bou djenah | + | Bou djenah — ابو جناح |
− | Redjel el Rhorab | + | Redjel el Rhorab — رجل الغراب |
− | Gern el aïl | + | Gern el aïl — قرن الايل |
− | Derhis | + | Derhis — دغيس |
== ''Plantago lagopus'' == | == ''Plantago lagopus'' == | ||
''Plantago lagopus'' | ''Plantago lagopus'' | ||
− | Djenaï | + | Djenaï — جناي |
− | Nouaret el Aqereb | + | Nouaret el Aqereb — نوارة العقرب |
− | Baçou el fard | + | Baçou el fard — بعسوس الفارد |
− | Oudna | + | Oudna — ودنة |
== ''Plantago lanceolata'' == | == ''Plantago lanceolata'' == | ||
''Plantago lanceolata'' | ''Plantago lanceolata'' | ||
− | Ouden el Kebch | + | Ouden el Kebch — اذن الكبش |
− | Leçan el ferd | + | Leçan el ferd — لسان الفرد |
== ''Plantago major'' == | == ''Plantago major'' == | ||
Ligne 1 344 : | Ligne 1 344 : | ||
''Agoucin bour'ioul.'' | ''Agoucin bour'ioul.'' | ||
− | Meçaïça | + | Meçaïça — مصايصة |
− | Sef el ma | + | Sef el ma — سق الماه |
− | Oudzina | + | Oudzina — اذينة |
− | Ouden ed djeddi | + | Ouden ed djeddi — ادن الجدي |
− | Berraq | + | Berraq — براق |
Ligne 1 367 : | Ligne 1 367 : | ||
''Aloura'' T. | ''Aloura'' T. | ||
− | Loqmet en nadj | + | Loqmet en nadj — لقمة النعج |
== ''Plantago Psyllium'' == | == ''Plantago Psyllium'' == | ||
− | ''Plantago Psyllium'' | + | ''Plantago Psyllium'' — Herbe aux puces, ''Psyllium''. |
− | Asloudj | + | Asloudj — اسلوج |
− | Merouach | + | Merouach — مرواش |
− | Harmola | + | Harmola — حرمولة |
− | Bzer | + | Bzer — بزر |
− | Zar qouttouna | + | Zar qouttouna — زر قطونا |
− | Oum rouis | + | Oum rouis — ام رويس |
− | Habb el barar'its | + | Habb el barar'its — حب الباراغيت |
− | Berousti (graine) | + | Berousti (graine) — برغوستي |
Ligne 1 399 : | Ligne 1 399 : | ||
''Zouzim''. | ''Zouzim''. | ||
− | Saraouiya | + | Saraouiya — سراوية |
− | Souak el Kil | + | Souak el Kil — سواك الكيل |
− | Seba el Araïs | + | Seba el Araïs — سبحة العرايس |
== ''Plantago squarrosa'' == | == ''Plantago squarrosa'' == | ||
''Plantago squarrosa'' | ''Plantago squarrosa'' | ||
− | Krain el djedja | + | Krain el djedja — كرين الجاجة |
− | Zebid | + | Zebid — زبيد (écrit ربين) |
== ''Platanus acerifolia'' == | == ''Platanus acerifolia'' == | ||
C. — ''Platanus acerifolia'' — Platane, cult. | C. — ''Platanus acerifolia'' — Platane, cult. | ||
− | Tchinar | + | Tchinar — شينار |
− | Dechnar | + | Dechnar — دشنار |
== ''Pleurotus Eryngii'' == | == ''Pleurotus Eryngii'' == | ||
''Pleurotus Eryngii'' — Pleurote de la Férule. | ''Pleurotus Eryngii'' — Pleurote de la Férule. | ||
− | Fouga | + | Fouga — فوقع, فكاع |
== ''Platycapnos spicata'' == | == ''Platycapnos spicata'' == | ||
''Platycapnos spicata'' | ''Platycapnos spicata'' | ||
− | Saq el rhorab | + | Saq el rhorab — ساق الغراب |
== ''Plumbago europaea'' == | == ''Plumbago europaea'' == | ||
''Plumbago europaea'' — Dentelaire. | ''Plumbago europaea'' — Dentelaire. | ||
− | Souak er raïan | + | Souak er raïan — سوك الرعيان |
− | Djouz er raïan | + | Djouz er raïan — جوز الرعيان |
− | Tefel el djouza | + | Tefel el djouza — تفل الجوزة |
Ligne 1 444 : | Ligne 1 444 : | ||
''Poa annua'' | ''Poa annua'' | ||
− | Hachichet el arneb | + | Hachichet el arneb — حشيشة الارنب |
Ligne 1 451 : | Ligne 1 451 : | ||
== ''Poa bulbosa'' == | == ''Poa bulbosa'' == | ||
− | Netache | + | Netache — نتاش |
− | Netache belbouci | + | Netache belbouci — نتاش بلبوسي |
− | Toumert | + | Toumert — تومرت |
− | Hachiche safi | + | Hachiche safi — حشيش صافي |
− | Boulaïa | + | Boulaïa — ابولاية |
Ligne 1 471 : | Ligne 1 471 : | ||
Nom accepté : ''[[Podaxis]]'' (Agaricaceae) ? | Nom accepté : ''[[Podaxis]]'' (Agaricaceae) ? | ||
− | Tach sbaa | + | Tach sbaa — تاش سبع |
== ''Podospermum laciniatum'' == | == ''Podospermum laciniatum'' == | ||
Ligne 1 479 : | Ligne 1 479 : | ||
− | C | + | C — ''Polianthes tuberosa'' — Tubéreuse, cult. |
Zimbil | Zimbil | ||
Ligne 1 530 : | Ligne 1 530 : | ||
''Polygonum aviculare, P. equisetiforme'' — Trainasse. | ''Polygonum aviculare, P. equisetiforme'' — Trainasse. | ||
− | ''Mesenzer mazir — Djoundjour — Rherem — Oulemhm | + | ''Mesenzer mazir — Djoundjour — Rherem — Oulemhm — Battbatt — Rharz.'' |
Gerda | Gerda | ||
Ligne 1 592 : | Ligne 1 592 : | ||
[211] | [211] | ||
− | ''Polyporus tinctorius'' | + | ''Polyporus tinctorius'' — Polypore du Bettoum. |
''Tizarhla.'' | ''Tizarhla.'' | ||
Ligne 1 622 : | Ligne 1 622 : | ||
− | C. | + | C. — ''Populus fastigiata, P. Thevestina'' |
Cefçaf et touil | Cefçaf et touil | ||
− | ''Populus nigra'' | + | ''Populus nigra'' — Peuplier noir. |
''Acafsaf — Arig — Erg — Ouisd.'' | ''Acafsaf — Arig — Erg — Ouisd.'' | ||
Ligne 1 634 : | Ligne 1 634 : | ||
− | ''Populus tremula'' | + | ''Populus tremula'' — Tremble. |
− | ''Arouari | + | ''Arouari — Acefcaf amellal.'' |
Ligne 1 807 : | Ligne 1 807 : | ||
''Psalliota campestris'' — Agaric des prés. | ''Psalliota campestris'' — Agaric des prés. | ||
− | ''Ametzouar | + | ''Ametzouar — Agoursal — Agersal — Tarlaral — Tar'raria — Tiroula — Agoursalen.'' |
Fougga | Fougga | ||
Ligne 1 910 : | Ligne 1 910 : | ||
− | ''Pyrethrum'' | + | ''Pyrethrum'' — Voir ''Chrysanthemum.'' |
[[Category:Répertoire (Trabut)]] | [[Category:Répertoire (Trabut)]] |
Version du 17 juin 2018 à 14:19
dans le nord de l'Afrique |
[183]
Sommaire
- 1 Paeonia corallina, P. coriacea
- 2 Pallenis spinosa
- 3 Palmella mucosa
- 4 Pancratium fœtidum, P. maritimum
- 5 Pancratium Saharae
- 6 Panicum crus-galli
- 7 Panicum miliaceum
- 8 Panicum repens
- 9 Panicum sanguinale
- 10 Panicum turgidum
- 11 Papaver Rhoeas, P. hybridum, P. dubium
- 12 Papaver somniferum
- 13 Papaver setigerum
- 14 Pappophorum brachystachyum
- 15 Pappophorum scabrum
- 16 Parietaria officinalis, P. lusitanica
- 17 Paronychia argentea
- 18 Paronychia chlorantha, P. desertorum, P. longiseta
- 19 Paronychia Cossoniana
- 20 Paronychia nivea
- 21 Passiflora cærulea
- 22 Pastinaca sativa
- 23 Peganum harmala
- 24 Pelargonium inquinans
- 25 Pennisetum ciliare, P. Parisii
- 26 Pennisetum dichotomum, P. elatum
- 27 Pennisetum typhoideum, Penicillaria spicata
- 28 Peplis Portula
- 29 Periderea fuscata
- 30 Periploca laevigata
- 31 Perralderia coronopifolia, P. garamantica
- 32 Petasites fragrans
- 33 Petroselinum hortense
- 34 Phagnalon rupestre, Ph. saxatile, Ph. sordidum
- 35 Phalaris canariensis, P. brachystachys
- 36 Phalaris minor
- 37 Phaseolus
- 38 Phelypæa ægyptiaca, Ph. lutea, Ph. violacea
- 39 Phelypæa Muteli, Ph. cærulea
- 40 Phillyrea angustifolia, P. media, Ph. latifolia.
- 41 Phlomis Bovei, Ph. crinita
- 42 Phlomis floccosa
- 43 Phlomis Herba-venti
- 44 Phœnix dactylifera
- 45 Pholiota aegirita
- 46 Phragmites communis
- 47 Phytolacca decandra
- 48 Phytolacca dioica
- 49 Picnomon acarna
- 50 Picridium tingitanum
- 51 Picridium vulgare
- 52 Pimpinella anisum
- 53 Pinus halepsensis
- 54 Pinus pinaster — P. nigra
- 55 Pinus pinea
- 56 Piper cubeba
- 57 Piper longum
- 58 Piper nigrum
- 59 Pirus communis
- 60 Pirus longipes
- 61 Pirus Malus
- 62 Pistacia atlantica
- 63 Pistacia lentiscus
- 64 Pistacia Terebinthus
- 65 Pistacia vera
- 66 Pisum arvense
- 67 Pisum elatius
- 68 Pisum sativum
- 69 Pituranthos chloranthus
- 70 Pituranthos fallax
- 71 Pituranthos Rohlfianus
- 72 Pituranthos scoparius
- 73 Pituranthos tortuosus
- 74 Plagius grandiflorus
- 75 Plantago albicans
- 76 Plantago amplexicaulis
- 77 Plantago ciliata
- 78 Plantago Coronopus
- 79 Plantago lagopus
- 80 Plantago lanceolata
- 81 Plantago major
- 82 Plantago notata
- 83 P. ovata
- 84 Plantago Psyllium
- 85 Plantago serraria
- 86 Plantago squarrosa
- 87 Platanus acerifolia
- 88 Pleurotus Eryngii
- 89 Platycapnos spicata
- 90 Plumbago europaea
- 91 Poa annua
- 92 Poa bulbosa
- 93 Podaxon
- 94 Podospermum laciniatum
Paeonia corallina, P. coriacea
Pivoine.
Tarommant guiddaoun — Teffa guiddaoun.
Rouman ech chadi — رهان الشادي
Ouard el hamir — ورد الحمير
Ardjaouan, arrhaouan — ارجوان
Faounia — فاونية
Aoud es çalib — ءود الصليب
Pallenis spinosa
Ttafs.
Nougd — نڨد
Rebian — ربيان
Hachechet el agreb — حشيشه العڨرب
Chouk ez zera — شوك الزرع
Oudjia nessiba — وحية نسيبة
Ousqia nessiba — وسقية نسيبة
Aïmouka — ءيموكة
Palmella mucosa
Tfel el hata — تفل الحتة
Pancratium fœtidum, P. maritimum
Tigousbah
Souçan baheri — سوسان بحري
Kikout — كيكوط
Pancratium Saharae
Teselit.
Panicum crus-galli
Bekker — بكر
Dhineba — ذينبة
[184]
Panicum miliaceum
C. — Millet, cult.
Midjou, Tfsout.
Dokhna — دخنة
Dra — ذرة
Bechna (Trip.) — بشنة
Qeçob el abiod — صب الابيض
Panicum repens
Nedjama — نجمة
Nissil — نيسيل
Qtseba — قثبة
Bedd homar — بد حمار
Panicum sanguinale
Demmiya — دمية
Panicum turgidum
Goumchi T — Afezou T (le grain).
Bou rokba — ابو ركبة
Bokkar — بكر
Merkeba — مركبة
Chouch — شوش
Grande graminée commune dans le Sahara où elle concourt à la nourriture des chameaux. — Les Touareg récoltent les grains (afezou).
Papaver Rhoeas, P. hybridum, P. dubium
Coquelicot.
Tadjibout — Taloubat — Oualouda — Djih aroud — Tadjira — Ouadjir — Djia boudia — Adekkouch — Flilou — Flouflou.
Ben naaman — بن نعمان
Belnaaman — بالنعمان
Boudi, boudian — بوذي
Qebabouch — قبابوش
Sar'lil — ساغليل
Bou garaoun — بو ڨرعون
Belamad el hameur — بلعماد الحمر
Khachkhach mentsour — خشخاش مبثور
[185]
Papaver somniferum
C. — Pavot, cult.
Harir igran (var. setigerum).
Boudi, boudyan — بعدي
Bou en noum — ابو النوم
Ben en naaman el kebir — بن النعمان الكبير
Roman es çaal — رمان الصعال
Khechkhach — خشخاش
Afioun (l'opium) — افيوب
Les propriétés narcotiques du Pavot sont bien connues des indigènes. Les mères abusent parfois de la tête de Pavot pour faire dormir les jeunes enfants. L'usage de l'Afioun est assez répandu.
Le Pavot est cultivé surtout en Tunisie, il n'est fait aucune récolte d'Opium mais seulement des têtes de Pavot.
Papaver setigerum
Bon en noum — ابو النوم
Le P. setigerum est très peu différent du P. somniferum qui en est la forme modifiée par la culture.
Pappophorum brachystachyum
Labede.
Pappophorum scabrum
Aloumoug T.
Parietaria officinalis, P. lusitanica
Pariétaire.
Tilaças.
Chih el djenan — شيح الجنان
Khaoui el euchab — خاوي العشاب
Habiqet es sour — حبيقة الصور
Ratob — راطب
Hachich et tena — حشيش التنة
Hachich ez zedjadj — حشيش الزجاج
Horaïq el mchacha — حريق الماششة
[186]
Paronychia argentea
Thé arabe.
Taoucatt — Talsatt — Taoumiah — Tamiah — Mzouchen — Tarmiga.
Taï el areb — تاي العرب
Ataï el halou — تاي الحلو
Hidouret er raaï — حيدورة الرعاي
Ferache el qaa — فراش القاع
Bessatt el ardh — بسط الارض
Bessatt el qaa — بسط القاع
Le Paronychia argentea est communément consommé en infusion théiforme par les indigènes et les européens sous le nom de Thé arabe.
Paronychia chlorantha, P. desertorum, P. longiseta
Ahiouf-n-ekli T — Tachmegdid T.
Homra — حمرة
Ataï achbi — اتاي اشبي
Paronychia Cossoniana
Taamiya — طعمية
Nethel el abiodh — نتل الابيض
Hadjana — حجنة
Deqaïqa — دقايقة
Paronychia nivea
Ataï el djebel — اتاي الجبل
Passerina — Voy. Thymelaea.
Passiflora cærulea
C. — Cult.
Bou sella — بوسلة
Pastinaca sativa
C. — Panais.
Timiksimin.
Sefranyia — سفرانية
Djaada — جعدة
Peganum harmala
Harmel.
Harmel — حرمل
Harmel Sahari, la graine, drogue.
[187]
Employé comme médicament par les indigènes, des graines on retire une huile Zit el harmel. « Chaque racine, chaque feuille, dit le Prophète, est gardée par un ange en attendant qu'un homme vienne chercher sa guérison ».
Pelargonium inquinans
C. — Cult.
Khedoudja — خدوجة
Pennisetum ciliare, P. Parisii
Guezmir — ڨذمير
Kerttal — خرطال
Pennisetum dichotomum, P. elatum
Tarfad T — Tehaou T — Moukokoba.
Bou rokba — ابو ركبة
Hada — حدة
Ahma — احمة
Pennisetum typhoideum, Penicillaria spicata
C. — Millet à chandelle, cult.
Tabsout — Tafsout — Ini — Hili — Enli T. — Anneri T — Dra T — Tchaoua T.
D'raa — ذراة
Bechttout — بشطوط
Benicht — بنيشت
Bechna — بشنة
Dokna — دخنة
Qaçob — قصب
Koreia (le grain) — كقية
Var. tinctorium
Tafsout hamra — تافسوت حمراء
Cette variété rouge est employée à Inçala pour teindre les laines, une variété rouge du Sorgho est aussi employée pour le même usage.
Peplis Portula
Belibcha — بليشة
[188]
Periderea fuscata
Camomille champêtre
Hallelloust-n-djarfi.
Cheqiya — شقية
Guerira — ڨريرة
Rebiane — ربيان
Aromatique ; pourrait être utilisé comme Camomille.
Periploca laevigata
Asslift — Sellouf.
Halleba, Helleb — حلابة
Perralderia coronopifolia, P. garamantica
Aouarhad T — Thafs — Ttafès — Ttafous — Tafr'a.
Lahiet et tis — لحية التيس
Petasites fragrans
Héliotrope d'hiver.
Hachichet es sella — حشيشة السلة
Fleur à parfum d'héliotrope.
Petroselinum hortense
Persil.
Imzi.
Maadnous — معدنوس
Bagdouness — بڨدوبس
Le Persil est spontané dans les forêts de la région montagneuse.
Phagnalon rupestre, Ph. saxatile, Ph. sordidum
Foddia — فضية
Motti — مطي
Arfedj — عرفج
Taam el arneb — طعام الارنب
Phalaris canariensis, P. brachystachys
Alpiste.
Ibni — Absis — Beçis — Akouz — Akoulla-n-teskourine — Tassala T.
Berraqa — براقة
Zouane, zoual — زوان
Demmia — دمية
[189]
Phalaris minor
Charfar — شارفار
Var. hematites.
Demmia — دمية
Ce Phalaris passe dans le Sahara pour vénéneux pour les chevaux. Cette variété rougit en séchant. Certains Phalaris comme le canariensis coupés peu après la germination laissent exsuder une gouttelette rouge, d'où le nom de Demmia.
Phaseolus
C — Haricot, cult.
Tadelart — Tafeltart — Tanin — Tifeltiarin — Nounbal — Dadz — Farika — Loubian.
Loubia — لوبية
Loubia frenq — لوبية فرنك
La dénomination Loubia appartient au Dolichos Lubia. C'est par analogie qu'elle est appliquée au haricot.
Phelypæa ægyptiaca, Ph. lutea, Ph. violacea
Abouchel-n-Tekkouk — Idergis — Zimzellil T — Temzelitt T.
Danoun — دانون
Denouss — دانوس
Barnouk — برنوك
Ouars — ورس
Deris — دريس
Khares — خارس
Tertout el kelab — تربوث الكلاب
Zebb el qaâ — زب القاءة
Fetekchen — فتكشن
Le Phelypaea violacea est abondant dans le Sud ; il a une base très volumineuse contenant beaucoup d'amidon au moment où il sort du sol. Les indigènes mangent, après l'avoir convertie en farine, la partie renflée et préconisent cette farine contre la diarrhée.
Phelypæa Muteli, Ph. cærulea
Tadart-n-atebir.
Nouar el hadjel — نوار الحجل
Phillyrea angustifolia, P. media, Ph. latifolia.
Filaria.
Tamtouala — Ached — Adoura.
Qttem, qatoum — قطم
[190]
Phlomis Bovei, Ph. crinita
Farseouan — Tarseouan — Iniji — R'ilef — Azaref
Khayatt el adjrah — خياط الاجراح
Phlomis floccosa
Zehaïna — زحاينة
Zehera — زحرة
Phlomis Herba-venti
Zini — Tissaboun.
Djeda — جدة
Phœnix dactylifera
C. — Dattier.
Tanekht — Tazdaït — Tazzaït — Tazoutel — Tezdit — Tigzdaïl — Tezdaï- Tafinaout — Isgaren- Azouan- Hozdacht.
- Nekhla — نخلهَ
Toutes les parties et tous les états du dattier ont reçu des noms berbères et arabes.
Dattier mâle :
Azdaï.
- Dokar — ذكر
- Fohal — فحل
Pied mâle issu d'un noyau et impuissant à féconder.
- Rahaoui — رحوي
P. mâle issu d'un noyau bon pour la fécondation.
- Ksebaoui — كسباوي
P. mâle provenant d'un rejeton.
- Chedert — شدرت
P. mâle tardif pour deglet-nour.
- Deglaoui — دڨلاوي
[191]
Dattier femelle
Azdaï.
- Nakhlat — نخلهَ
- Fahal — فحل
Dattier non cultivé :
- Hachna — حشنهَ
Dattier cultivé né de graine
- Degel — رڨل
Dattier mûrissant ses fruits sans fécondation :
- Ikhriq — يخريق
Jeune dattier que l'on peut féconder sans avoir besoin de grimper :
- R'arsa — غارسة
- Djebara — جبارة
Dattier adulte dont le tronc commence à se dénuder :
- Rebaia — ربعية
Dattier à tronc dénudé :
- Charef — شارف
Grand dattier dont le rendement diminue :
- Touïla — طويلة
Dattier ne donnant plus de dattes :
- Feced — فصد
Le tronc, stipe du dattier :
Agdi.
- Khacheb — خاشب
Ecailles du tronc
Tafegga
[192]
Une touffe de dattiers autour du pied-mère :
- Aouch — عوش
Bourgeon de la base que l'on détache pour planter :
- Hachna — حشنة
- Djebar — جبار
Bourgeon sans valeur du pied :
Takourmit-n-tferhien.
- Zellouche — زلوش
Bourgeon né loin du sol :
- Rekkob, Rekkaba — ركاب ، ركابة
Bouquet de feuilles du sommet :
- Aqid — حقيد
Cœur du dattier
- Guelb — ڨلب
- Djoumar — جمار
Cœur du dattier que le mari offre à sa femme le 7e jour de la noce.
Taselt-n-ougrouz.
La sève sucrée obtenue par section du bourgeon terminal :
- Lagmi — لاڨمي
Lagmi sortant de la première section du bourgeon
- Khloub — خلوب
Lagmi provenant d'une coupe plus profonde :
- Haïk — حايك
Lagmi provenant d'une section encore plus profonde :
- Soukara — سكارة
[193]
Lagmi sortant de la section de l'insertion des feuilles au bourgeon amenant la mort du dattier :
- Ferkis — فركيس
Feuilles, palmes :
- Djerid — جريد
Rachis des feuilles après l'enlèvement des divisions foliaires :
- Djerid — جريد
Divisions de la feuille :
Tizit — Takoulat T.
- Saaf — سهف
Epines de la base des feuilles :
- Sirb — سيرب
Spirale des feuilles d'une année :
- Dor — دور
Djerid, employé pour clôture :
- Zeraïb — زراحيب
Palmes blanches du sommet :
- Tazlit — تزليت
Base épaissie de la feuille :
- Kornaf — كرنافا
- Kourchefa — كرشافة
Fibres de la gaine :
- Liffa, Liff — ليفة
Spathe :
- Thalaa — طلع
- Koufoura — كفرى
[194]
Spathe après la récolte :
- Relafa — رلافة
Inflorescence mâle :
- Ardjoun — عرجون
Inflorescence femelle :
- Sebatta — سباطة
Ensemble des ramifications du régime :
- Djant — جانت
Fleurs mâles :
- Agatou, adjellou, adjendis. — حجلو
Pollen : Ouaïniou — Ehreer.
- Kouch — كش
- Deqiq — دقيق
- R'abia — غبرة
Pollen conservé de l'année précédente :
- Dokar qedid — ذكر قديذ
Spathe fermée après la fécondation :
Tanekout — Askroua.
Pédoncule du régime :
Tasbat-n-oublouh — Zaf — Tizilit.
- Alemlan — حلملان
- Alemzaier — حلمزاير
Le régime :
Talait — Tezaïrt — Tiziar.
Le régime fécondé :
Azioua.
[195]
Ramifications qui portent les dattes :
- Chamrokh — شمروخ
Une fleur :
- Djetmira — جتميرة
Fleur femelle tardive non fécondée :
- Çadess — صدس
Ovaire après la fécondation :
- Bezzir, Bazer — بزير ء بزر
Ovaire un mois après la fécondation :
- Tiouane — تيوحن
La datte : Tablouht — Tinni T.
- Temra — تمرة
Le noyau :
- Nouat — نواة
Dépression de 1'embryon :
- Noqtha — نقطة
Pellicule qui enveloppe le noyau :
- Djoulafa — جولفة
Partie charnue comestible :
- Tetsan — تثسن
- Hatsa — حثاة
Sirop coulant des dattes :
- Dibs — دبس
Dattes molles : Timout.
- Retab — رطب
- Horr — حر
[196]
Dattes molles comprimées en masse :
- Adjoua — عجوة
Dattes demi-molles :
- Mgama — مقمع
Dattes sèches dures
- Khalet — خلط
- Tamr — تمر
Dattes provenant d'un sujet de semis :
- Degel — دڨل
- Medjahl — مجاحل
Dattes non fécondées :
- Sèche — ساش
Dattes sur un pied mâle :
- Mazouziat — مازوزية
Datte tombée avant maturité :
- Bessess — بساس
Datte non mûre de la grosseur d'un pois :
- Loulou — لولو
Datte grosse mais verte :
- Belah — بلح
Datte ayant atteint sa grosseur et sa couleur :
- Besser — بسر
Datte sèche avant maturité :
- Achfa — حشفة
[197]
La pruine :
- Min — من
- Baiad, biod — بياض
Degrés de maturité de la datte :
- Thala — طلو
- R'arid — غريض
- Belah — بلح
- Zahoua — زهوة
- Besser — بسر
- Retab — رطب
- Tamr — تمر
Maroc (Lt Paris, P. Popenoe) :
Bou Asmar — Bou Faqqous — Bou r'ar — Bou Hafas — Bou harrath — Bou Djouloud — Bou Ali Khannan — Bou Khartoum — Bou Sakkari — Bou Saq — Bou Soual — Bou et Tob — Bou Iaour'ag — Bou Zougah — Afroukh tidjent — Sebaa es Sultân — Asfar el djarid — Atsam — Admou — Begouri — Borchiah — Bani el hatsits — Belhezit — Bourni — Bouslhanchi — Ders el Berel- Ders el Maaz — Fouli — R'ars — Habb roummân — Harchaf — Houmaïra -Horrah — Irar — Djihâl — Tataouant — Oum dourrari — Ounnab — Yabis — Zarzaï — Ar'ass — Afroukh-n-Tigente — Feggous — Assiane — Tadment el Horra — Afrouk Amenzou — Aziza Amenzou — Taredbit Tamenzout — Tanakh souret — Tabdoucht — Taabdount — Taguezgouzt — Achar-en Naï — Karmez — Naffaye Aziza Abdallah ou Malek — Aziza-n-Bouzid — Bousraïn — Tinhoud — Ahardan — Ahdjine — Tin-r'anim — Lazouar' — Taberchent — Acherded — Adman-n-Ouargla — Kounti — Tadmemt-n-Fendi — Afroukh-n-Ounrar — Admam — Timeftahine — Koblet-n-Tourakht — Azouar-n-Adaryt — Til-lemsou — Tacharannaït — Tr'aras Tezdit — Kmil — Amtouf — Azdaï, dattier mâle.
Oasis du Sud de l'Algérie
Halouaïa — Loun el Heloua — R'arsaïa — Deglet nour — Nakhlet Zian — Kattar — Horraia — Helouet Rir' — Souhoub — Tadala — Hamraïa — Hima — Dab-es-Soukkor — Khoussa el Atrous — Mekarkcha — Helib el Bel — Bezoul el Khadem — Khadraïa — Nakhe-
[198]
let Lalahoum — Rounia — Khadraï Liheda — Hamraït ben el Aroussi — Nakhelet el Hammada — Foul el Mogli — Bent el Adjouz — Mechegga — Toudjat — Chebbata — Moumena — Kharaïa — Nakhelet Koleïf — Mechferka — Rous el Ber'al — Belbelia — Deglaia — Baar el Djahch — Trilla — Maalakat — Nakhelet Kouider — Retbet et teben — Hadfa — Sifia — Oum chouika - Senine el Moftah — Mrara — Baar el Maaz — Ratbaïa — Defar el Qat — Merabta kheira — Euch — Rotbet Zin ed Din R'elida - Euch el Adjouz — Chougaa — Demaet el kelb — Sif el kharroub — Darbia — Nakhelet oum Houi — R'ar el Guettouta — Moguebala — Menfoukha oum Oudjih — Saq el R'ezal — R'azi — Keraïn el Abid — Bechoulet el Oussif — Tsouri — Kenta — Attacha — Nakhelet Alia — Nakhelet Hamia — Djoug Bales — Ratbet Ali — Senaat Roubou — Nachefa — Beid Haman — Aaguer — Meharta — Habet el Madjen — Nebgaïa — Ratba el Kabla — Tazaout — Ratbet el Madjen — Nakhelet el Left — Khammadja — Seïacha — Sebaa Bedraa — Hadbia — Ratba es Safra — Mitriat — Ahmar bou Amor — Qern r'ezal — Ahsiniat — Nakhelet Ras el Ferd — Bar el Bel.
Oasis de Tagant et de l'Adrar (R. Arnaud) :
Sekkani — Tenouazidi — Tamaziad — Tiguidirt — Mazboula — Lahnikia — Banbourk — Enzer — Nahlat foumaguidir — Oum Arich — Ahmar — Tenterquel — Tadjanant — Oum Ziouen — N'takeck — Tedjib — Lemdina — Alfat baba — Lakhrdira — Tid'el — Adar'ed — Iridjia — Laïrmia — Adjbouïb — Soumbahra — Alfat'ouadan — Ganeb — Djoub inadmen — Haloua — Felha — Angr'outh — Tarditahlchah'la — Teul Fergioun — R'ilania- Boudjadjat — Lemberkeba — Ar'd'em — Anouïzen — Tedjet ced Youcef — Imrane — Kanet — Areïsth — Nedjbarat — Bezoul el begra — Zouzaïa — Sar'nia — Krouara — Tahmirit - Adjana — Tamazed — Ansakhri -Fathma es safra — Nakhelet la bahba — Tifrida — Nourdjaia — Tendr'iress — Nakhelet el Assassib.
Dattes du Souf (Commandant Cauvet) :
Hamari — R'ars — Deglet Ache — Tazerzaït — Bent gbala — Gasbi — Tefzaouine — Itima — Ali ou Rached — Telacine -
[199]
Deglet mras — Tamedjohert — Fezzaïn — Seba arous — Taourakt — Halouaïa — Beid el Hamam — Tamezrit Tinnecine — Deglet mamen — Arichti — Defar el Gatt — Bezzoul khadem — Sekria — Zog Mongar — Hona — Hamraia — Deglet ech cham — Deglet nour — Abd el azaz — Takermoust — Degla beida — Kentichi — Taoudant — Chettara.
Dattes du Djerid Tunisie (Masselot) ;
Ammari — Angou — Arichti — Badjou — Besser halou — Bou Assar — Bou fagour — Beds hamam — Besser aguer — Bezzaniah — Ben yamnoul — Berchanou — Bent Segui — Beid el Klab — Chedakh — Chellabi — Deglat nour — Deglat caïd — Deglat Hassen — Deglat sennaga — Deglat bahia — Deglat el bida - Deglat Ali djerad — Deglat nasser — Deglat nebat — Deglat hamidatou — Deglat richa — Deglat Aïcha — Dzhabi — Deglat Teblala — Dzofer gatt — Djelloudi — Dzoukar — Ftimi — Fezzani — Fermlaya — Fahal — Gasbi — Goudi el Hadjemi — Gabouria — Guettari — R'ress' Mettiqi — R'albouzi — Gersini — Hamra — Hourra — Halloua — Hazmaya — Habb-Tessas — Henaya — Hamraïa — Kentah — Kentichi — Kesnarou — Ksebba — Kharroubi — Khadraya — Khanaqne rouh — Khoufiss akahal — Khalet hamid — Khalet Ali meskine — Khalet dounar — Labouzzi — Lemsia — Louzi — Lagou — Mahmoudi — Menakher — Moukh begri — Malti — Mattata — Mossran behim — Meliha — Messeram Zaouich — Nefakh ez Zebabir — Oum Saïd — Oum lar'laz — Oukht Ftimi — Oukht ammari — Oukht goundi — Oukht r'eress — Oukht gasbi — Oudnine ianech — Oukht lazou — Remtsa — R'tob Houde — Ras haneche — Selatni — Sennin Mouftah — Sebaa Arousi — Sarrouti — Sebaa fi Draa — Termet Khadem — Tamedjert — Tseremilaia — Tozeur zid kahala — Tozeur zid Çafra — Troudja — Tantaboucht — Tabouni — Tafazouine — Tanessin — Yamlala — Ytima.
Maladies du dattier :
Soussa — سوسة
Hamra — حمراه
Boussaafa — بوسعفة
Nedjma — نجمة
Djenan — جنان
Sertan el qloub — سرطان القلوب
[200]
R'ram — غرم
Bouqaçace — بو قصاص
Gemla — قملة
Nemla — نملة
Çafqa — صفقة
Techrim — تشريم
Bayoudh — بيوض
Khamez — خمز
Khemez mta nefara — خمز متاع نفارة
Djahnet — جحانة
Cibana — صيبانة
La datte malade :
- Msourga — مسورڨة
- Khamlet — خاملة
- Khamedj — خمج
La datte qui est de beaucoup supérieure pour l'exportation est la datte Deglet-Nour, datte lumière, ou encore Deglet Noura, la datte de Lella Noura. Une légende attribue à Lella Noura bent Sidi Rached l'origine de cette datte.
Lella Noura avait été, contre son gré, fiancée à un Ben Djellal, Sultan de l'Oued Rhir. Emmenée de sa famille à Touggourt, elle s'était arrêtée au village d'El Hasihira où, après ses ablutions, elle pria Dieu de la faire mourir de suite plutôt que de la laisser épouser par un assassin. Un Dattier ayant poussé en ce lieu il reçut le nom de Deglet Noura. C'est de ce Dattier que serait, par la suite, sortie l'excellente variété qui fait la richesse de l'Oued Rhir. Par reconnaissance Lella Noura est restée une sainte vénérée. (Renseignements donnés par M. Abdelkader Benhadj Saïd, Agha de Témacine).
Le Dattier est l'arbre providentiel du Sahara, il est vénéré de ses habitants. Le Prophète a dit : " Honorez les dattiers car ils sont vos oncles ; parce que Dieu créa le Dattier d'un restant d'argile après avoir fait Adam ".
L'exportation des dattes devient une source de richesse pour le Désert et un jour le Dattier jalonnera les routes et fournira l'alcool qui animera les moteurs traversant le Sahara.
Pholiota aegirita
Pholiote du figuier.
Agoursal-n-tseriel.
[201]
Phragmites communis
Roseau de marais.
Tiouli — Ilili — Tir'animine — Tagasiba T — Djaboub — Tissendjeli — Ar'anim.
Qçob, qceba — قصبة
Iras, traa — يرع، ثرع
Bouzet — بوزة
Phytolacca decandra
N. — Subspontané.
Çabarha — صباغة
Phytolacca dioica
C. — Belombra, cult. Choumra — شومرة
Tout (mûrier) — بوب
Picnomon acarna
Chouk el asfeur — شوك الاصفر
Chouk el hamir — شوك الحمير
Selbine — سلبين
Picridium tingitanum
Rerhim, Rerham — رغيم، رغام
Rezaïna — رزاينة
Çaaïn — صاحين
Aïn es serdouk — عين السوردوك
Picridium vulgare
Zid el moum — زيد الموم
Goustt el hadjla — ڨسط الحجلة
Leha — لحة
Pimpinella anisum
D. — Anis vert, drogue.
Habb Talaout.
Habba aloua — خبة حلوة
Anissoun — انيسون
Iassoun — ياسون
Kemoun abiod — كمون ابيض
Raziandj roumi — رازيانج رومي
[202]
Pinus halepsensis
Pin d'Alep.
Azenbi — Azouber — Taïda — Taiia — Igengen — Ouazouri (la résine).
Çenouber — صنوبر
Raouraï — راوراي
Zgougou (la graine) — زقوقو
Radjina (la résine) — رجينه
Qlefounia — القلفونيا
Midad ed dakoua (noir de fumée) — ميداد الدكوة
Qat'ran (le goudron) — قطران
Zeft (le goudron) — b
Les indigènes mangent les graines mêlées à du miel. En temps de famine, ils recherchent la face interne de l'écorce. Les vieilles écorces sont utilisées comme tan, on ne recueille que les écailles anciennes qui se détachent facilement du liber. Le Pin d'Alep peut fournir une résine riche en essence de Térébenthine de bonne qualité. Les Arabes tirent du bois du Pin une grande partie de leur goudron, La distillation est faite dans une cavité remplie de fragments de bois, la combustion s'opère de haut en bas, le goudron s'accumule dans une cavité au fond du trou.
Pinus pinaster — P. nigra
Pinus pinaster — Pin maritime. — P. nigra. — Pin Laricio.
Taïda.
Cenouber — صنوبر
Pinus pinea
C. — Pinus pinea — Pin pignon.
Cenouber — صنوبر
Foustaq (pistache) la graine — فوستق
Piper cubeba
D. — Piper cubeba — Poivre cubèbe, drogue.
Kebbaba — كبابة
Les fruits du Schinus Molle sont aussi vendus sous le nom de Kebbaba.
Piper longum
D. — Piper longum — Poivre long.
Dar felfel — دار فلفل
Piper nigrum
D — Piper nigrum — Poivre.
Felfel akhal — فلفل اكحل
[203]
Pirus communis
Pirus communis — Poirier.
Tifirès — Taferast — Dendjas — Ansache.
Idjace, indjace — انجاص
Ambarout — حمبروت
Pirus longipes
Pirus longipes, P. gharbiana, P. syriaca, P. mamorensis
Tifirès.
Indjace — انجاص
Zaarour — زعرور
Pirus Malus
C. —- Pirus Malus — Pommier.
Tseffah — Tatefah — Ateffah — Deffou (pomme).
Teffah — تفاح
Dénomination des pommiers indigènes :
Pommier sauvage subspontané : Tseffah-n-Tarat.
P. cultivés : Tseffah el halou — Ts. El karès — Ts. Arezzafan — Ts. Abou Heffab — Ts. Abendjaoui — Ts. Abou Rekkan.
Pistacia atlantica
Pistacia atlantica — Betoum.
Iggt — Idj — Iqq — Tecemlalt (Goundafa) — Gueddaïn (le fruit) — Liez ou illeg (la galle).
Bettoum, Bettam — بطم , بطوم
Haoudja (fruit) — حوجة
Khatiri (fruit) — خثيرى
Gatouf (fruit) — قاطوف
Habbet el Khadra (l'amande) — حبة الخضراه
Samac (le suc concret) — ساماق
Alk el anebatt (la résine) — علك الانباط
Au printemps, les rameaux laissent exsuder des larmes de résine qui tombent au pied de l'arbre et sont utilisées par les indigènes comme masticatoire et drogue.
L'amande est une petite pistache qui peut atteindre une assez grande
[204]
dimension ; elle entre dans la préparation des pâtisseries. Séché et pulvérisé, le fruit est employé pour assaisonner les dattes. On en retire de l'huile.
Le Samaq est une concrétion noire qui se rencontre dans les fentes ou anfractuosités des troncs ou vieilles branches, il est soluble dans l'eau ; cette solution constitue l'encre des tolba du Sahara, l'écriture faite avec cette encre a un ton rouge prononcé.
Le Betoum porte le Polyporus tinctorius. Le Betoum se maintient surtout dans la daya grâce à la protection que lui offrent dans son jeune âge les fourrés du Zizyphus lotus. C'est au milieu des peuplements de ce jujubier qu'il peut atteindre une taille suffisante pour résister aux herbivores. A mesure qu'il s'accroît il étouffe autour de lui le jujubier ; il est alors seulement tondu horizontalement à la hauteur que les Chameaux peuvent atteindre et il acquiert ainsi son port très particulier en parasol. Si on voulait étendre les peuplements de cet arbre il faudrait commencer par constituer une large touffe de jujubier et déposer les graines du Betoum au centre inaccessible aux herbivores.
Pistacia lentiscus
Pistacia lentiscus — Lentisque.
Tidekst — Tadist — Tadis — Imidek — Fethies — Fadhiss — Itk — Tikht — Le fruit : Gueddaïn — Goudhim — Goudhoum.
Derou, diroua — ضرو
Les jeunes pousses de Lentisque sont utilisées pour la vannerie. Les feuilles servent à tanner et à teindre en noir.
Les feuilles sont, concurremment avec le Sumac de Sicile, employées à Lyon pour la teinture des soies. La couleur noire offre un éclat particulier et une grande solidité.
Les fruits du Lentisque ont longtemps été utilisés par les indigènes pour l'extraction d'une huile d'éclairage et employée pour ie traitement des gaies des animaux.
En Orient, le Lentisque donne le Mastic Mstk مستك. Cette exsudation résineuse est très rare dans le Nord de l'Afrique.
Pistacia Terebinthus
Pistacia Terebinthus — Térébinthe.
Tichirt — Ibbjji — Imejji — Tazezgart — Aqious — Aslen Guiddaoun (frêne de singe).
Bettoum el kifane — بطم الكيفان
Bereicya — بريسية
Bouthmaya — بطماية
Afs (la galle) — عفس
Liez ou illeg (la galle) — ليزولق
La galle est récoltée ; elle est riche en tannin.
Pistacia vera
C. — Pistacia vera — Pistachier.
Foustaq — فستق
Habbet el Khaddra — حبة الخضراه
Le Pistachier est cultivé par les indigènes de Sfax ; cette culture pourrait s'étendre utilement. La greffe du Pistachier réussit très bien sur le Betoum.
Pisum arvense
C. — Pisum arvense — Pois cult.
Adjilban.
Djelbane — جلبان
Pisum elatius
Pisum elatius
Louaia — لوحية
Djelban er r'haba — جلبان الغابة
Pisum sativum
C. — Pisum sativum — Petit pois, cult.
Adjilban — Dabedlioun.
Djelban teri — جلبان طري
Djeldjelane — جلجلان
Homes — حمص
Bissill, becella, bizelli — بزلي , بسلة
Koukis — كوكيس
Pituranthos chloranthus
Pituranthos chloranthus (Deverra).
Qeza, gouzia, gouzza, qessou — قزع
Zaza — زازة
Djida — جيدة
Pituranthos fallax
Pituranthos fallax
Taddait T.
Pituranthos Rohlfianus
Pituranthos Rohlfianus
Guezah el hamir — قزة الحمير
[206]
Pituranthos scoparius
Pituranthos scoparius
Tatacht.
Guezzah — قزع
Gohaïze — قحايز
Chebet el djebel — شبت الجبل
Le Pituranthos scoparius est toxique.
Pituranthos tortuosus
Pituranthos tortuosus
Gezza, gouza, qessou — قزح
Gesiche — قزيش
Keraoui — كراوي
Sagouh — ساقوه
Plagius grandiflorus
Plagius grandiflorus
Ifzilmem.
Zelifa — زليفة
Belsana — بلسانة
Plantago albicans
Plantago albicans
Lliden — Inem – Anem — Adan – Aloura T.
Heulma — هلمة
Lelma — الالما
Nemla — نملا
Eddena — ادنة
Hamelet el RhezaI — حملة الغزال
Mousseq — موسق
Ce Plantain constitue un bon pâturage pour les moutons.
Plantago amplexicaulis
Plantago amplexicaulis
Lazna — لازنة
Plantago ciliata
Plantago ciliata
Zelfana — زلفانة
Annadam — حنارم
[207]
Plantago Coronopus
Plantago Coronopus
Taoualment.
Bou djenah — ابو جناح
Redjel el Rhorab — رجل الغراب
Gern el aïl — قرن الايل
Derhis — دغيس
Plantago lagopus
Plantago lagopus
Djenaï — جناي
Nouaret el Aqereb — نوارة العقرب
Baçou el fard — بعسوس الفارد
Oudna — ودنة
Plantago lanceolata
Plantago lanceolata
Ouden el Kebch — اذن الكبش
Leçan el ferd — لسان الفرد
Plantago major
Plantago major — Grand plantain.
Agoucin bour'ioul.
Meçaïça — مصايصة
Sef el ma — سق الماه
Oudzina — اذينة
Ouden ed djeddi — ادن الجدي
Berraq — براق
Est mangé bouilli par les indigènes des oasis.
Plantago notata
Plantago notata
Inim T.
P. ovata
P. ovata.
Aloura T.
Loqmet en nadj — لقمة النعج
Plantago Psyllium
Plantago Psyllium — Herbe aux puces, Psyllium.
Asloudj — اسلوج
Merouach — مرواش
Harmola — حرمولة
Bzer — بزر
Zar qouttouna — زر قطونا
Oum rouis — ام رويس
Habb el barar'its — حب الباراغيت
Berousti (graine) — برغوستي
Les plantains mis en poudre sont employés pour les pansements. Les graines de Psyllium sont recherchées par les drogueries.
[208]
Plantago serraria
Plantago serraria
Zouzim.
Saraouiya — سراوية
Souak el Kil — سواك الكيل
Seba el Araïs — سبحة العرايس
Plantago squarrosa
Plantago squarrosa
Krain el djedja — كرين الجاجة
Zebid — زبيد (écrit ربين)
Platanus acerifolia
C. — Platanus acerifolia — Platane, cult.
Tchinar — شينار
Dechnar — دشنار
Pleurotus Eryngii
Pleurotus Eryngii — Pleurote de la Férule.
Fouga — فوقع, فكاع
Platycapnos spicata
Platycapnos spicata
Saq el rhorab — ساق الغراب
Plumbago europaea
Plumbago europaea — Dentelaire.
Souak er raïan — سوك الرعيان
Djouz er raïan — جوز الرعيان
Tefel el djouza — تفل الجوزة
La racine est employée, comme l'écorce de noyer, à l'entretien de la bouche.
Poa annua
Poa annua
Hachichet el arneb — حشيشة الارنب
[209]
Poa bulbosa
Netache — نتاش
Netache belbouci — نتاش بلبوسي
Toumert — تومرت
Hachiche safi — حشيش صافي
Boulaïa — ابولاية
Abonde dans les steppes, recherché par les moutons.
Podaxon
Podaxon
Nom accepté : Podaxis (Agaricaceae) ?
Tach sbaa — تاش سبع
Podospermum laciniatum
Podospermum laciniatum
Talma regiga.
C — Polianthes tuberosa — Tubéreuse, cult.
Zimbil
Illil
Mesk er roumi
Polycarpæa fragilis
Arbits
Souifya
Haninet el kherouf
Polycarpon tetraphyllum
Bou degiga
Hachichet ed dahis
Polygala Balansae
N’lifa — Tansil.
Tmeur el rhorab
Polygala erioptera
Bisser
Polygala monspeliaca
Tobb el hanech
[210]
Polygala nicæensis
Hachiche el meroudj
Polygonum aviculare, P. equisetiforme — Trainasse.
Mesenzer mazir — Djoundjour — Rherem — Oulemhm — Battbatt — Rharz.
Gerda
Gouddab, gourdab, gourzab
Aça er raaï
Qouiet el hamil
Plante astringente, efficace dans le traitement de la diarrhée.
Polygonum hydropiper — Poivre d'eau.
Felfel el ma
Nar el berd
Zandjabil el kelb
Polygonum Persicaria, P. lapathifolium, P. serrulatum
Araqttioun
Salfa
Polypodium vulgare — Polypode.
Achtouan — Ichhouane — Chtioual — Nechnaouane.
Besbaïdj, besbidj
Maas
Tsaqib el hadjar
Addras el kelb
Polypogon maritimum, P. monspeliense
Dhil el Tsaleb
Sboul el far
Sar el far
Baçouce el kherouf
Polyporus ignarius — Amadou.
Leqao.
Qahou
[211]
Polyporus tinctorius — Polypore du Bettoum.
Tizarhla.
Çorra
Ce Polypore, assez abondant sur les vieux Betoum, est utilisé pour la teinture, en jaune des laines ; son pouvoir colorant est intense, il fait l'objet d'un trafic assez important dans le Sahara. Des essais ont démontré sa supériorité sur la Gaude, il donne à la soie et à la laine une belle teinte jaune citron.
Polystichum aculeatum
Ifilqou aoutem.
Fersik, Fersiou
Populus alba — Peuplier blanc.
Açafçaf — Hafçacet.
Cefçaf el abiod
Hour el abiod
Populus euphratica
Merssiche
C. — Populus fastigiata, P. Thevestina
Cefçaf et touil
Populus nigra — Peuplier noir.
Acafsaf — Arig — Erg — Ouisd.
Çafçaf
Populus tremula — Tremble.
Arouari — Acefcaf amellal.
Portulaca oleracea —- Pourpier.
Rejta — Arrhilem — Bouguel T — Benderakech T – Tafrita T.
Redjila
Dhou el kefin
Aben drag
Brabra
Ournouba
Bou el kazit
BerdougaJa
Begelt el hamga
Blabicha
Baqla el moubareka
Légume béni, parce que le Prophète guérit d'une blessure au pied après avoir marché sur le pourpier.
Posidonia oceanica
Qechch el behar
Khazz el behar
Lif el behar
Tibn el behar
Ziddagra
Chtnara
Potamogeton natans
Liçan el djerou
Djar en nahar
Potamogeton perfoliatus.
Izint.
Potentilla caulescens
Tasrart.
Potentilla micrantha
Tout el ardh harami
Cette Potentille a souvent été prise pour le fraisier.
Potentilla reptans
Ben tabis
[213]
Poterium Magnolii, P. verrucosum
Meskiya
Zegar
Cheriket ech chehar
Prasium majus
Chougal
Chouqeb
Chahmet el atrous
Ouden el kherouf
Khobeizet Mama
Primula vulgaris grandiflora — Primevère.
Iferboudi.
Zaher er rebia
Ouden ed debba
Prosopis stephaniana
Yemboutt
Kharenba
Prunus avium et P. Cerasus
Arddlim — Arddrim.
Qiracya
Kirz, kerz
Bou soufa
Habb el Melouk
Qemia (l'amande)
Mehaleb (l'amande)
C. — Prunus cerasifer, P. domestica — Prunier, cult.
Aberqouq.
Berqouq
Aïn, aïn begra
Dénomination des pruniers cultivés :
Aberkouk Aberkan — A. Amellal — A. Arsanin — A. Arezzafran — Reine-Claude : Aïn balsiana.
[214]
Prunus fruticans, P. insititia
Techt — Abeqouq bouchechim — Abeqouq-n-tirhten.
Berqouq el maïz
Ain houchen
Aïn qiracya
Prunus mahaleb.
Mahleb
Prunus prostrata.
Abkhsis bouzerou — Teffah guiddaoun.
Bou dhefar
Psalliota campestris — Agaric des prés.
Ametzouar — Agoursal — Agersal — Tarlaral — Tar'raria — Tiroula — Agoursalen.
Fougga
Rhariqoun
Psoralea bituminosa
Ametzoual — Ifelfel guizer.
Addna, Leddna
Menitna
Meçououd
Psoralea plicata
Tareda T.
Djettiat
Hama
Pteranthus echinatus
Dderset el adjouza
Pteris aquilina — Aiglière.
Tifilkou — Ifilkou — Tafercha.
Fersiou, Fersiouan
Fersik
[215]
Ptychotis ammoides
Nenkha, Mounkha
Nabtha
Voy. Ammi majus.
Puccinia graminis, P. rubigo-vera, etc. — Rouille des céréales.
Ameççad.
Saoura
Pulicaria dysenterica
Rara ayoub
Pulicaria inuloides, P, alveolosa
Amio T — Amaio T — Tidjedjit — Ingen T — Atass.
Rara ayoub
Mekhenza es segia
Pulicaria sicula
Hames
Hachichet el qemliya
Ttaam et tteir
Pulicaria undulata
Ameo T.
C. — Punica granatum — Grenadier.
Taroumant — Tarmint — Aroumane — Armoun.
Rommana
Djolanar (fleur).
Putoria calabrica et P. brevifolia
Tasoullia.
Djefna
Pyrethrum — Voir Chrysanthemum.