Aristoloukhya (Ibn al-Baytar) : Différence entre versions
De PlantUse Français
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
C’est le nom grec de l’aristoloche longue, Jo^kJl «Xjjl^Ji; on lui a donné ce nom des mots aristou _>k*yi, qui signifie bon, et loukhîn (jià.^3, qui veut dire une accouchée. On veut exprimer par là son utilité pour les femmes en couches. Nous parlerons de l’aristoloche longue à la lettre za. | C’est le nom grec de l’aristoloche longue, Jo^kJl «Xjjl^Ji; on lui a donné ce nom des mots aristou _>k*yi, qui signifie bon, et loukhîn (jià.^3, qui veut dire une accouchée. On veut exprimer par là son utilité pour les femmes en couches. Nous parlerons de l’aristoloche longue à la lettre za. | ||
− | Voyez le n° 1099 | + | Voyez le n° 1099. |
[[Category:Ibn al-Baytar]] | [[Category:Ibn al-Baytar]] |
Version actuelle en date du 26 octobre 2016 à 22:40
|
Nom accepté : [[]]
[54]
C’est le nom grec de l’aristoloche longue, Jo^kJl «Xjjl^Ji; on lui a donné ce nom des mots aristou _>k*yi, qui signifie bon, et loukhîn (jià.^3, qui veut dire une accouchée. On veut exprimer par là son utilité pour les femmes en couches. Nous parlerons de l’aristoloche longue à la lettre za.
Voyez le n° 1099.