Borago (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions
Ligne 41 : | Ligne 41 : | ||
On trouvera d'autres noms gallo-romans de la bourrache dans Gilliéron et Edmont, ''Atlas ling.'', carte 159. | On trouvera d'autres noms gallo-romans de la bourrache dans Gilliéron et Edmont, ''Atlas ling.'', carte 159. | ||
+ | |||
« Ego sum borrago Quæ gaudia semper ago. » Dicton latin, Vinet et Mizauld, ''Maison champêtre'', 1607, p. 237. - « La bourroche mise dans le vin engendre joyeuseté. » ''Le blason des fleurs'', Rouen, s. d. (XVIe s.). | « Ego sum borrago Quæ gaudia semper ago. » Dicton latin, Vinet et Mizauld, ''Maison champêtre'', 1607, p. 237. - « La bourroche mise dans le vin engendre joyeuseté. » ''Le blason des fleurs'', Rouen, s. d. (XVIe s.). | ||
Ligne 53 : | Ligne 54 : | ||
[72] | [72] | ||
− | + | argot, Bruant, 1901. - « ''La bourrache'' = la cour d'assises », argot, Bruant, 1901. | |
« La jeune fille qui n'aime pas la bourrache aura un mari poitrinaire. » Naintré (Vienne), r. p. - « Si une jeune fille touche à cette plante, elle se battra prochainement avec une autre fille au sujet de son amoureux », env. de Valence (Drôme), r. p. | « La jeune fille qui n'aime pas la bourrache aura un mari poitrinaire. » Naintré (Vienne), r. p. - « Si une jeune fille touche à cette plante, elle se battra prochainement avec une autre fille au sujet de son amoureux », env. de Valence (Drôme), r. p. |
Version du 23 janvier 2016 à 17:56
Sommaire
[Tome VIII, 70]
Borago officinalis
- borraqo, boraqo, bosrago, porrago, burraqo, barago, berago, coraqo, boracho, boraqa, bofrago, bofraga, buqlossa, euphrosinon, l. du m. â., Dief. - boris, borraquia, l. du m. â., Du C.
- pullagium, l. du XIVe s., W. Stokes, Welsh plantn. - buglossa domestica, l. du XVIe s., Cordus, 1535. - boriago, l. du XVIe s., J. Camus, Livre d'h.
- libanion, lingua bovis, lingua bubula, anc. nomencl., Dodoens, 1557. - buglossum latifolium, buglossa urbana, borrago hortensis, borrago flore cœruleo ; anc. nomencl., Bauh., 1671.
- borrage, f., anc. prov. - borrayo, f., prov., Solerius, 1549.
- bourrace, f., borrache, f., bourraiche, f., bourroiche, f., bourroche, f., bourouche, f., bourraige, f., anc. franç. - bouraco, f., bôrake, f., bourake, f., bouorake, f., bourrègo, f., bourasco, f., bourratso, f., bouradzo, f., bourratsé, f., bouratse, f., bourantse,
[71]
- f., bourastso, f., bouraste, f., bourratcho, f. , bouratss, m., bouratch, m. , bourétýo, f., bourratýé, f., borathor (av. th angl.), bouorrathë, f., porathe, f., brothe, f., bourrasso, f., bourèsse, f., borahhe, f., bourrache, f., barache, f., boulache, f., bouôrache, f., bouranche, f., bourèche, f. , bourièche, f., bourouèche, f. , bouriche, f., bourroche, f., bourouche, f., bourragé, m., bourragi, m., bourage, f., bouérage, f., bouré, f., bourê, f., bouron, m., bourrày'na, f., bourriày'no, f., en divers patois. - choubourache, m., chou-bouroche, m., Vendée, Maine-et-L. - langue de bœuf, langue de vache, anc. franç. ; Champagne.
- bagnétcho, f., languedocien, Duboul.
- blëyasc1o, f., env. de Valence (Drôme), r. p.
- sèy’ (= suée, c.-à-d. herbe à la suée), f., Clary (Nord), r. p.
- pimpernelle blanche, franç., Saint-Germain, 1784.
- boton nèy’, m., Haute-Gruyère (Suisse), Sav.
- rachabé, f., jargon de Razey, près Xertigny (Vosges), r. p.
- kaôl-garò (= chou rude), pilhou glaz (= piquants bleus), breton. - borrana, borrania, burraina, vurrania, vorraccia, boragano, burage, buraxa, barraxa, burascena, burazna, dial. ital. - limba e boe (= langue de bœuf), limboina, limbûda, linguaràda, Sardaigne. - borrantsa, roumain de Transylvanie. - bernaige, anc. néerland. - beschaamde meiskens, flamand . - boretsch, bores, anc. h. all. - burgelblum, herzfreude, beinlfutter, dial. all. - piksengras, Altkirch (Alsace), r. p.
- mûrriunà, mûrroin, basque.
- lissân de l'aard ( = langue de boeuf), lissân êt-thour, bâlghessoun, berâoui, boû al'araq (= le père de la sueur), arabe.
On trouvera d'autres noms gallo-romans de la bourrache dans Gilliéron et Edmont, Atlas ling., carte 159.
« Ego sum borrago Quæ gaudia semper ago. » Dicton latin, Vinet et Mizauld, Maison champêtre, 1607, p. 237. - « La bourroche mise dans le vin engendre joyeuseté. » Le blason des fleurs, Rouen, s. d. (XVIe s.).
« Des objets cize1lez à fleurs de bourresches. » anc. fr., Labarthe, Invent. du mobil. de Charles V, 1879, p. 127.
« Mille millions de bourraches ! = juron. » Cogniard, Dame aux cobéas, vaudeville, 1852.
« De la bourrache ! = tu m'ennuies, tu me fais suer. » argot, Delvau, 1883. - « Faire de la bourrache = se mettre en colère. »
[72]
argot, Bruant, 1901. - « La bourrache = la cour d'assises », argot, Bruant, 1901.
« La jeune fille qui n'aime pas la bourrache aura un mari poitrinaire. » Naintré (Vienne), r. p. - « Si une jeune fille touche à cette plante, elle se battra prochainement avec une autre fille au sujet de son amoureux », env. de Valence (Drôme), r. p.
« La bourrache donne la joyeuseté aux mélancoliques, » Questions énigmatiques, 1574, p. 50.
Langage des fleurs. « Boragio o flori amore universale non a persona certa. » Morato, 1556. - « La bourrache symbolise le changement. » E. Faucon. - « La b. signifie calmez-vous. » Calvados, r. p. - « Un bouquet de b. mis extérieurement à la fenêtre d'une fille indique symboliquement qu'elle s'en va de la poitrine. » Ruffey, près Dijon, r. p.
« La bourrache signifie : je vous fay reproche. » Traité curieux des couleurs, 1647, p. 67.