2 415
modifications
Modifications
aucun résumé de modification
[66]
24. — Frauenrath und Riibensaat gerath Rübensaat geräth nur alle sieben Jahre.*::::::::::Harz, Lohrengel, ''Alt. Gold.*Frunsraot und Rowsaot*Gerott man alle saow'n Jaor.*(Conseil de femme et semence de rave, cela reussit unc fois tous les sept*ans.) Proverbe de l'Altmark, Danneil.
:::::25. — Sent Jordi:::::Bota l'espija a l'ordi,:::::La flour al li,:::::La grana al rabi.::::::::::Limousin, ''L'Annada limousina, Annuari per'' 1895. :::::26. — Per Senta catarina*:::::Cullis ta rabina ;*:::::Si la culhisses pas*:::::Te n'en repentiras.*(A la Sainte-Catherine, cueille ta recolte récolte de raves ; si tu ne les cueilles*pas, tu t'en repentiras).*::::::::::Bas-Limousin, J. Roux, ''Proverbes bas-limousins'', 1883.*:::::Se vuoi la rapa tonna*:::::Mettela de giugno.*::::::::::Fabriano, Marcoaldi, ''Guida'', 1877.*:::::Chi vuole il buon rapuglio*:::::Lo semini di luglio.*:::::(II s'agit de la rave). Prov. ittlital., ''Monosini'', 1604, p. 377.*Mieux vaudrait perdre sa femme que de ne pas semer de raves le jour de la*Saint-Jean-Baptiste.*:::::Cruzy-le-Chatel (Yonne;), GC. Moiset, ''Usages de VYonnel'Yonne'', 1888, p. 128.
27. — Arbi erria abenduko, noc bere demborako.
[67]