Les témoins (cookies) nous aident à fournir nos services. En utilisant nos services, vous acceptez notre utilisation des témoins.

Modifications

Brassica (Rolland, Flore populaire)

297 octets ajoutés, 24 février 2023 à 10:18
aucun résumé de modification
[64]
*''Rabot'', m., ''rabotte'', f. = homme, femme de petite taille. ::::::::::Suisse romande, GalletCallet, Glots''Gloss. vaud.''*Le mot franca is français (probablement d'origine dialeclale) ''nabot '' (diminutif de ''napus '' = navet, rave) a le meme même sens.*Rabou, m., = petite rave et aussi homme court et gros. — Rabounada, = femme courte et grosse. — Rabounar, se developper, crottre; se dit d'une jeune ft He dont la gorge se deWeloppe. Limousin, Laborde.*Comparez : -Ravanello venuto per Vasciuto, (radis pousse pendant la se'cheresse, se dit d'un avorton). Loc. ital., Duez, Di%. it. fr. 4678,*Comparez encore : « L'e on bel pezzo de donna, l'e dell* altezza dei cavoli fiori , de spargi , e simili. » Plaisanterie a propos d'une femme de petite taille. Generici brighelleschi, Milano. 1859, p. 16.*Voyez aussi ci-dessus, p. 52.
''Rabou'', m., = ''petite rave'' et aussi ''homme court et gros''. — ''Rabounada'', = femme courte et grosse. — ''Rabounar'', se développer, croître; se dit d'une jeune fille dont la gorge se développe. ::::::::::Limousin, Laborde. Comparez : ''Ravanello venuto per l'asciuto'', (radis poussé pendant la sécheresse, se dit d'un avorton). ::::::::::Loc. ital., Duez, ''Diz. it. fr''. 1678. Comparez encore : « L'è on bel pezzo de donna, l'è dell' altezza dei cavoli fiori, de spargi, e simili. » Plaisanterie à propos d'une femme de petite taille. ::::::::::''Generici brighelleschi'', Milano. 1859, p. 16.Voyez aussi ci-dessus, p. 52. 13. — C'est marche marché comme de raves. (''Ou '' comme de la paille; c.-Aà-d. c'est*grand marche*marché.) Die::::::::::''Dic. portatif des proverbes'', (18* Steele<sup>e</sup> siècle).*''Sempi come ona rava '' = niais, sot. — ''Vess ona rava'', 6tre être un sot.*Milanait::::::::::''Milanais'', Banfi. 14. — ''râva !'' (terme de refus ou de mépris.)::::::::::Albertville (Savoie), Brachet, ''Dict. sav''. (Comparez la locut. : ''des navets !'')''Rave pour toi !'' (interjection de mépris).::::::::::Canton de Vaud, Callet, ''Gloss. vaudois''. « N'avez-vous vu péter le loup, n'avez-vous vu la vogue, le dimanche des brandons et cui-là des bugnes ? Voui ! Eh ben, tout ca c'est de raves à flanc <ref>C'est des « raves à côté.... tout cela n'est rien en comparaison de....</ref> de ça que s'est manigancé à Paris. »::::::::::''Chignol et Gnafron'' (Journal), Lyon, 6 juillet 1878. Nous faisons un singulier emploi du mot ''rave''. Ex : Quelle montre de ''rave'' on t'a donnée ! quel beau chapeau de ''rave !''... Tu trouves ce morceau de pain trop petit ? Eh bien, ''rave !''... Tu voudrais mon canif ? — Une belle ''rave !''.. » ::::::::::Canton de Vaud, Callet, ''Gloss. Vaudois''. ''dottor del rava'' = medicastro.::::::::::''Milanais'', Cherubini. <references/>
14. — rava ! (terme de refus ou de mepris.)
*Albertville (Savoie), Brachbt^ Diet. sav.
*(Comparez la locut. : des navets!)
*Rave pour toi ! (interjection de mepris).
*Canton de Vaud, Callet, Gloss, vaudois.
*« N'avez-vous vu peter le loup, n'avez-vous vu la vogue, le dimanche des
*brandons et cui-la des bugnes ? Voui ! Eh ben, tout ca c'est de raves a
*flanc de ca que s'est manigance a Paris. »
*Chignol et Gnafron (Journal), Lyon, 6 juillet 1878.
*Nous faisons un singulier emploi du mot rave. Ex : Quelle montre de rave
*on t'a donnee! quel beau chapeau de rave!... Tu trouves ce morceau
*de pain trop petit? Eh bien, rave /... Tu voudrais mon canif? — Une
*belle rave!.. » Canton de Vaud, Callet, Gloss. Vaudois.
*dottor del rava = medicastro.
*Milanais, Cherubim.
(1) C'est des « raves aeote*.... tout cela n'est rien en comparaison de
[65]
2 415
modifications