*''graziosetta, isopo campestre'', dial. ital.
*''Gottesgabe, Gottesgnade, Gotteshilfe, gnadenkraut, gichtkraut, armenmannskraut, purgirkraut, niesekraut, erdgalle, heckenrysop, kleiner bergsanikel, weisser aurin, wilder aurin'', dial. all. — ''godsgenade,'' anc. flam., Dod. ; ''godsgenade, genadekruid, klein vingerhoedskruid'', dial. flam. et holl. — ''hedge hyssop'', angl.
____________________
<font color=#901040>[Les compléments qui suivent viennent de [[Additions et corrections du tome 8 (Rolland, Flore populaire)]]]</font>
[211]
p. 140, j'ajoute les noms suivants, d'après des notes de Rolland retrouvées :
*''carlet, solietta, grassietta, grassiola, grassiousa, grassiousina, grazie Dei, erba spurga'', piémontais, Colla.
*''stanca-cavallo, stanca-roncino'' <ref>Ainsi appelée parce qu'elle affaiblit le cheval qui en a mangé.</ref>, ''tosstiarca'', dial. italien.
*''graciosa'', portug.
*''milostiva'', f., ''avramésa, avramésca'', roumain.
*''isopi fiane'', irlandais.
*''konim trudz'', polonais.
*''inny ujtöfü, tsikorgòfü'', magyar.
____________________
<references/>
____________________
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]