*ἰσάτις, grec ancien, Dioscoride.
*''vafi'' (= teinture), grec de l'île de Corfou, De Puymaurin, ''Sur le pastel'', 1810, p. 29.
*''isatis, glastum'', latin, Pline. (Pline donne le nom ''glastum'' comme étant d'origine gauloise. Cf. Diefenbach, ''Orig. eur.'', p. 360).
*''vitrum'', latin de Gaule, Marcellus Empiricus (4e s. après J.C.).
*''ruta'', latin, Dioscoride, selon Stadler.
*''waisdus'', lat., docum. du 12e siècle, Willems, ''Elnonensis'', 1845, p. 28.
____________________
(1) La plupart de ces noms, ont, à l'origine, été donnés à la pâte tinctoriale que l'on fait avec cette plante, et, postérieurement, à la plante elle-même.
*''gaoudo'', f., Var, Hanry.
____________________
(1) On broie les feuilles de la guède pour en faire une pâte tinctoriale, qu'on appelait autrefois ''pastillum''. Le nom, par extension, a été donné à la plante elle-même.
*''erbo dei jueis'', f., ''chourneio'', Apt (Vaucluse), Colignon.
*''cocs'', m. pl. , ''cocaigne'', f. , anc. franç. , ''Instruct. gener. p. la teinture des laines'', 1671, p. 142.
::(Il ne s'agit pas ici de la plante, mais des petits pains de pâte faits avec l'isatis. On trouve : ''pastel en quoquaigne'', dans un texte méridional de 1464. Voyez : ''Ann. du Midi'', III, 246).
*''coucagno'', f., Var, Amic.
*''mès de maï'', m., Avignon, Palun.
*''guá'', Parme, Malaspina.
*''vaud'', piémontais, Zalli ; Colla.
____________________
(1) Le Lauraguais correspond à une partie du département de la Haute-Garonne actuel. « Le guesde ne vient bon qu'en l'Auragois, comme les reïterees experiences de plusieurs bons mesnagers le font croire. Lesquels s'estant efforcés d'eslever cette plante en divers endroits, ont treuvé le pastel en provenant, si foible et petit qu'il ne sert presque de rien en tainture, but de son service. Si que la despense surpassant le gain, fait laisser le maniement de cette riche herbe à l'Auragois, sa naturelle terre, ailleurs du roiaume n'estant eslevée que par curiosité et esperance de s'en servir en medecine). Olivier de Serres, ''Théâtre d'agriculture'', 1600, p. 669.
*''pastez Languedocq'', breton, Grégoire de Rostrenen. [E. E.|.
*''vede'', suédois, danois.
____________________
(1) I vignajuoli l'addimandano ''cavolofiore'' ; ed in vero la sua infiorescenza somiglia un tantino a quella del cavol fiore comune che si coltiva negli orti, comecchè tutte due queste piante appartengano alla stessa famiglia naturale delle ''Cruciferae''. (Bruni.)
*Francisque Michel, ''Hist. du commerce de Bordeaux'', 1867, p. 295-310.
____________________
(1) Les arabes ont confondu l'isatis avec l'indigo. Voir à ce sujet : L. Leclerc, ''Révélation des énigmes''.