Trapa (Rolland, Flore populaire)
De PlantUse Français
Révision de 6 mai 2021 à 22:28 par Michel Chauvet (discussion | contributions)
[Tome VI, 6]
Trapa natans
- Nom accepté : Trapa natans
- tribolus aquaticus, latin de Dioscoride, Stadler.
- nux aquatica, tribulus aquaticus, lat. du moy. âge, Pritz. et Jess.
[7]
- tribulus, cicer imperatoris, l. du XIIIe s., Matthaeus Silvaticus.
- castaneolus, tribulus humidus, lat. du XVe s., De Bosco, 1496, f° 42. [Tribulus humidus, par opposition au tribulus siccus qui est le Tribulus terrestris de Linné.]
- castanea aquatica, lat. du XVIe s., Duchesne, 1544.
- tribulus lacustris, anc. nomencl., Bauhin, 1671.
- tribul verd, m., anc. franç., Guy de Chauliac, éd. Nicaise, 1890, p. 685.
- tribule aquatique, f., anc. franç., J. Camus, Etudes ; Richelet, 1710.
- trèbulle, f., franç., Bastien, 1809.
- triboule, f., franç., Saint-Germain, 1784. — wallon, Grandg.
- esturbon, m., fr., Louyse Bourgeois, Rec. de secrets, 1635, p. 165.
- chaussetrape, f., franç., J. Thierry, 1564.
- trape, f., Samoreau (S.-et-M.), r. p.
- castagno d'ày'go, f., Forcalquier (B.-A.), c. p. M. E. Plauchud.
- cascogne d'êoue, f., wallon, c. p. M. J. Feller.
- chastaigne d'eau, anc. franç., A. Pineaus, [Pinaeus] 1561 ; Pena et Lobel, 1570 ; etc., etc.
- chastaigne de rivière, anc. franç., J. Thierry, 1564 ; etc., etc.
- châtaigne cornue, châtaigne d'eau, châtaigne de rivière, français.
- chastaigne de Ferrare, franç., Du Pinet, 1625, II, 165.
- chétèn’, f., Saint-Georges-des-Groseilliers (Orne), r. p.
- tzathagne de tourbière, pétyè d'éthan (= petit piquant d'étang), m., fribourgeois, Savoy.
- treufle, treffle, anc. franç., Duchesne, 1544.
- truffe, anc. fr., Ch. Estienne, 1561 ; J. Thierry, 1564.
- truffle d'eau, f., anc. fr., A. Pinaeus, 1561 : Pena et Lobel, 1570; Linocier, 1584.
- trèfle, f., Aube, Des Etangs.
- trufe, f., trufe d'eau, f., français.
- tête du diable, cornes du diable, Manche, Joret.
- corne, f. Centre, Jaubert.
- cornuelle, f., anc. fr., Duchesne. 1544. — Berry. — Bourbonnais. — Bourgogne. — Champagne.
- corgnuèl’, f., Yonne, Jossier.
- cornouèl’, f., Allier, c. p. M. C. Bourgougnon. — Nièvre, Littré, Suppl.
- cornouaille, f., franç., Saint-Germain, 1784.
- corniole, f., corniche, f., franç., Nemnich, 1793.
- corniale, f., Morvand, Chambure.
- corniètte, f., Bléneau (Yonne), r. p.
- courgnëtte, f., Montaigu-le-Blin (Allier) c. p. M. J. Duchon De La Jarousse.
[8]
- cornu, m., cornette, f., cornifle, f,, cornoufle, f., galurin, m., noix d'eau, f., franç. dial., Lecoq, 1844.
- macle, f., anc. fr., Rabelais ; P. Belon, Observ., 1553, p. 20 ; Dict. de Trév., 1752.
- macre, f., anc. fr.. C. Gesnerus, 1542 ; Molinaeus, 1587. — Mayenne, Dottin.
- mâcre, f., français.
- mancre, f., env. de Pamproux (Deux-Sèvres), c. p. M. B. Souché.
- mak’, f., Maine-et-L. — Ille-et-Vil.
- macre d’eau, f., français, Saint-Germain, 1784.
- chardon aquatique, anc. fr., L'Escluse, 1557.
- échardon, m. lyonnais, c. p. M. Ed. Edmont.
- ëscaribò, m., Beaune (Côte-d'Or), Bigarne.
- ëscalibò, m., Chaussin (Jura), Grosj. et Br. — Dôle (Jura), Marquiset, Statist. de l’arr. de Dôle, II, 19. — Verdun, Châlon (S.-et-L.), Fert.
- calibò, m., Nuits (C.-d'Or), Ph. Garn. — Bresse, Châlon (S.-et-L.), Guillemin. — Petit-Noir (Jura), Rich.
- escharbot, m., anc. fr., A. Pinaeus, 1561 ; Pena et Lob., 1570.
- escarbot, anc. fr., J. Camus, Etude de Lexicol. bot., p. 23.
- achèrbò, m., Broye-lès-P. (H.-Saône), Perr. — Autet (H.-S.), God.
- achèrbaou, m., Germigney (H.-Saône), r. p.
- écharboua, m., Montbéliard, Contejean.
- ipèrô, m., Thiers (Puy-de-Dôme), r. p.
- saligot, m., anc. fr., Duchesne, 1544 ; Pinaeus, 1561 ; Bretonnayau, Génér. de l'homme, 1583, f. 138. — Poitou, Levrier. — Bourbon-Lancy (S.-et-L.), Bernard-Langlois, Le cant. de Bourb., 1865, p. 226.
- saligalé, m., Poitou, Levrier.
- cabache, f., Verdun, Châlon (S.-et-L.), Fert.
- cabasse, f., Louhans (S.-et-L.), Guillemaut.
- caillebottes, f. pl., Bresse (Ain), Bossi.
- alliet, m., Beaujolais, Brisson, Mém. sur le Beauj., 1770, p. 177.
- bourrouncoun, m., Marensin (Landes), c. p. M. l'abbé V. Foix.
- couanes di diâle (= cornes du diable), Luxembourg sept., c. p. M. J. Feller.
- magl, breton, P. Grégoire. [E. E.]
- judekirschen ( = cerises de juif), Grosbliderstroff (Lorraine allem.), r. p.
- duyvelskoppen (= têtes du diable), flamand, Sentinelle des campagnes, Liège, 11 sept. 1842.
« C'est du sucre à prendre, C'est des macres à rendre, se dit de l'amour et de l'accouchement. » Mayenne, Dottin.