Mirabilis (Rolland, Flore populaire)

De PlantUse Français
Révision de 11 juin 2013 à 20:09 par Michel Chauvet (discussion | contributions) (Page créée avec « {{DISPLAYTITLE:''Mirabilis'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} {{Tournepage |titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1... »)

(diff) ← Version précédente | Voir la version courante (diff) | Version suivante → (diff)
Aller à : navigation, rechercher


Ipomoea
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Cuscuta


[Tome VIII, 63]

Mirabilis jalappa

Mirabilis jalappa (Linné). LA BELLE DE NUIT.
  • jasminum indicum, qelseminum indicum, maqtuc admiraiionis herba peruuiana, ac/mira bilis peruviana, niirabilia peruviana, viola peroviana, anc. nomencl., BAUHIN, 1671. - {los ac/mirabilis, charletaneria indica variegata , flos vanitatis, anc. nomencl., HONERT, 1761. - nyctago hortensis, nomencl. de Jussieu. - nyctago jalappa, nomencl. de DE CANDOLLE.
  • merveille du Pérou, f., franç., Dubé, Médecin des pauvres, 1669, p. 20.
  • herbe de la nuit, anc. franç., OLlVIEH DE SERIlES, Théâtre d'aqricult., 1600, p. 526.
  • belle de nuit, f., franç., LIGER, 1718, p. 193 ; etc., etc.
  • fleur de nuit, faux jalap, admirable du Pérou , franç., SAINT-GERMAIN, 1784. - jalap à {leurs pourpres, fr nç.
  • mcraviglio di Spagna, ital. de la fin du XVIe 5., .1. Camus, Interpretas., p. 29.


[64]

  • gelsomini braclielloni di lanzo, qelsomeni reboredi, Ploreuce, ,1. Camus, Interpretaz., p. 29.


Langage des fleurs. - « La belle de nuit symbolise la timidité. » Nouv. dict. du latuj. de l'amour, 1836. - « Elle signifie : je me passe de vos amours. » Belg. wall., Wallonia, 189!1, p. 16.