Errata du tome 2 (Rolland, Flore populaire)
De PlantUse Français
Révision de 30 janvier 2013 à 22:25 par Michel Chauvet (discussion | contributions) (Page créée avec « {{DISPLAYTITLE:''Errata du tome 2'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} {{Tournepage |titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populai... »)
[Tome II, 268]
- iu lieu de renanelle, Hsez renavelle.
- lieu de trifle, lire violette et supprimer
- idu les deux noms tres voisins millyn = vio-
- -H. G.
- squaligo, lisez Pasquale.
- z range qui est d'ailleurs une mauvaise gra-
- qui signifie jaunt ; or la plante a des fleurs
- de ils lisez its.
- lisez llysiau,
- tut lisez eisenhut.
- oye lisez pi d'aloye.
- note et tout le reste de la ligne. G'est le nom
- ufar.
- /oilisez rabadj6y\
- c'h gouez lisez romoc'h gouez.
- de preciser lisez greciser.
- ome premier il convient de voir un compte-
- Revue celtique, t. XVIII, p. 240 et suiv.
- rrection de la traduction de Uygad y diniewed
- oeil du taureau. » H. G.].