Les témoins (cookies) nous aident à fournir nos services. En utilisant nos services, vous acceptez notre utilisation des témoins.

Behech (Ibn al-Baytar)

Behrâm
Ibn al-Bayṭār, Traité des simples
Behak el-hadjer


371 - Behech, Chêne liège


Nom accepté : Quercus suber

[1-282]

C’est une espèce de chêne qui ressemble au chêne à noix de galle, mais qui n’est ni le chêne à galle ni le chêne ordinaire. Dans le langage vulgaire de l’Andalousie, on lui donne le nom de harka iCf-,^ et de chouber -jjjXi. Le fruit de l’arbre en question est gros, noir, court et arrondi. On l’appelle aussi zelcnfcdj? 4-iïj. C’est le biïnos en grec (je lis lt-^^j au liei1 de u^^j); on le donne a manger aux bœufs et au bétail. Au dire d’Abou Hanifa, le behech est aussi le fruit vert du palmier domn J-iii «--Jaj. D’après Zobéir ibn Beccar, le fruit du doum, vert encore et non mûr, s’appelle aussi behech.

Dans cet article, les manuscrits ne s’accordent pas toujours entre eux. Quant au mol *-5j.=- . nous avons adopté la prononciation la plus commune. Peut-être serait-il permis de voir dans alharca le mot alcornoque, chêne liège en espagnol. Le mot zelenfedj se lit — ainsi dans le Kilub cs-Simut. Galland a lu zelengedj. Sontheimer, au lieu dej.^ , a lu m\ KL-Bertii jljr", ce qui est une erreur, le mol chouber se reproduisant aussi au 11’ 270. Galland a lu bernîs au lieu de brîrws, et Sontheimer barnafos, deux lectures qu’un peu de réflexion eut fait écarter: il s’agit évidemment du <xpïvoï des Grecs, 17/*» des Latins. ÏS’ous lisons cette étrangeté chez Dietz: «Est auteni gummi arboris indicœ, quai etiam in Arahia et Sicilia colitur. » Ajoutons ici que le mot j^M, est la transcription du mot latin suber.