Myrtacées (Bellakhdar)

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
Myristicacées
Bellakhdar, Pharmacopée marocaine traditionnelle, 1997
Oléacées

353

353. Eucalyptus divers
Eucalyptus camaldulensis Dehn., Eucalyptus gomphocephala A. C., Eucalyptus astringens Maiden, Eucalyptus sideroxylon A. Cunn., Eucalyptus citriodora Hook., Eucalyptus globulus Labill., Eucalyptus cladocalyx F. von Muller, Eucalyptus saligna S.M., Eucalyptus tereticornis S.M., Eucalyptus robusta Son, Eucalyptus salmonophloia F. von Muller.

  • kalitūs, kalibtūs : mot dérivé du français "eucalyptus" ; en effet, l'introduction des eucalyptus étant récente en Afrique du Nord (1856 en Algérie, 1920 au Maroc), il n'existe pas, concernant ces arbres, de vernaculaires proprement locaux.
  • moql l-āḥmer (litt. : moql rouge), moql l-āqḥal (litt. : moql noir) : pour les kinos d’Eucalyptus. La dénomination moql s'applique historiquement au fruit du doum oriental (ou doum d'Egypte : Hyphaena thebaica (Del.) Mart.) ou encore à la gomme de divers Commiphora qui poussent en Arabie ou en Inde. Ces gommes servaient autrefois de succédané à la myrrhe. Au Maroc, les kinos d’Eucalyptus se susbtituent à elles.

354

354. Eugenia caryophyllata Thunb. ( = Syzygium aromaticum (L.) Merr.)

  • ’ud nuwwār (!) (litt. : bois à fleur).
  • qoronfel, qronfel (!) : au Maroc, ce vernaculaire s'applique aussi aux œillets des fleuristes (Dianthus caryophyllus L.) et aux œillets d'Inde (espèces du genre Tagetes).

355

355. Myrtus communis L.

  • rīḥān (!) : en Orient, ce mot signifie plante odoriférante et désigne couramment le basilic (voir n° 291).
  • tarīḥant (berbère).
  • al-ās (livresque et moyen-oriental).
  • marsīn (livresque) : mot dérivant du grec.
  • moqqō (Jbala) : pour les fruits mûrs.
  • ḥalmuš, āselmūn, šalmūn (Algérie, Leclerc, 1874, n° 11) : pour le fruit.

356

356. Pimenta divers
Pimenta officinalis Lindl., Pimenta racemosa (Mill.) J.W. Moore, Pimenta acris Wight

  • nwiwra, nwiwra marrakšiya (litt. : nwiwra de Marrakech) : ce vernaculaire dérive de ’ud nuwwār (clou de girofle), dont il est un diminutif, probablement en raison d'une certaine parenté dans l'odeur.