Noms des plantes en serbo-croate : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
(Sources)
(Références)
 
Ligne 6 : Ligne 6 :
  
 
*Petranović, Krešimir, 1975. ''Voćarstvo''. Zagreb, Znanje. 278 p.
 
*Petranović, Krešimir, 1975. ''Voćarstvo''. Zagreb, Znanje. 278 p.
*Simonović, Dragutin, 1959. Симоновиђ, Драгутин. Ботанички речник. Имена биљака. Београд. [Journal botanique. Les noms des plantes. Belgrade].
+
*Simonović, Dragutin, 1959. Симоновиђ, Драгутин. ''Ботанички речник. Имена биљака''. Београд. [Journal botanique. Les noms des plantes. Belgrade].
  
 
[[Category:Langue|Serbo-croate]]
 
[[Category:Langue|Serbo-croate]]
  
 
[[en:Plant names in Serbo-croatian]]
 
[[en:Plant names in Serbo-croatian]]

Version actuelle en date du 28 mars 2015 à 21:59

Introduction

Le serbo-croate est le nom d'une langue parlée dans l'ex-Yougoslavie. Ce nom continue à être utilisée par une partie de la population. Pour des raisons politiques, beaucoup revendiquent maintenant qu'ils parlent et écrivent des langues distinctes, à savoir le bosnien, le croate, le serbe, et même le monténégrin. On trouve ainsi quatre versions différentes de Wikipedia. Cette situation relève de ce que les sociolinguistes appellent un cas de langues Ausbau. Mis à part le fait que deux alphabets sont utilisés (latin et cyrillique), on constate très peu de différences. En ce qui concerne les noms des plantes, certains noms locaux peuvent être perçus comme appartenant à l'une ou l'autre des langues.

Références

Fruits

  • Petranović, Krešimir, 1975. Voćarstvo. Zagreb, Znanje. 278 p.
  • Simonović, Dragutin, 1959. Симоновиђ, Драгутин. Ботанички речник. Имена биљака. Београд. [Journal botanique. Les noms des plantes. Belgrade].