Hyssopus (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
 
Ligne 17 : Ligne 17 :
  
 
<center>'''''Hyssopus officinalis'' (Linné). - L'HYSOPE.'''</center>
 
<center>'''''Hyssopus officinalis'' (Linné). - L'HYSOPE.'''</center>
 +
*Nom accepté : ''[[Hyssopus officinalis]]''
  
  
 
*''hyssopus, hyssopum, yssopus, hysopus, ysopus, isopus'', lat. du moy. âge.
 
*''hyssopus, hyssopum, yssopus, hysopus, ysopus, isopus'', lat. du moy. âge.
 
*''eupopectina, euxopectina'', l. du m. â., Dief.
 
*''eupopectina, euxopectina'', l. du m. â., Dief.
*''hasce'', l. du m. â., Mesue, ''Liber de consolatione'', 1478; De Bosco, 1496.
+
*''hasce'', l. du m. â., Mesue, ''Liber de consolatione'', 1478 ; De Bosco, 1496.
 
*''hace, hasce, alaste, ysopus yspanus'', l. du m. â., Mowat, 1882.
 
*''hace, hasce, alaste, ysopus yspanus'', l. du m. â., Mowat, 1882.
 
*''sersleba'', l. du m. â., Renzi.
 
*''sersleba'', l. du m. â., Renzi.
Ligne 62 : Ligne 63 :
  
 
L'aspersoir fait avec une branche d'hysope <ref>Je lis dans Grimard que ce mot vient de l'hébreu ''ésob'', et que la plante servait chez les Hébreux dans les ablutions de purifications. Ce serait là l'origine de l'usage chrétien : « Asperges me, Domine, hysopo, et mundabor... » J. Feller.</ref>, est appelé :
 
L'aspersoir fait avec une branche d'hysope <ref>Je lis dans Grimard que ce mot vient de l'hébreu ''ésob'', et que la plante servait chez les Hébreux dans les ablutions de purifications. Ce serait là l'origine de l'usage chrétien : « Asperges me, Domine, hysopo, et mundabor... » J. Feller.</ref>, est appelé :
 
  
 
____________________  
 
____________________  

Version actuelle en date du 22 octobre 2020 à 20:26


Preslia-Lycopus
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Acanthus


[Tome IX, 49]

Hyssopus officinalis

Hyssopus officinalis (Linné). - L'HYSOPE.


  • hyssopus, hyssopum, yssopus, hysopus, ysopus, isopus, lat. du moy. âge.
  • eupopectina, euxopectina, l. du m. â., Dief.
  • hasce, l. du m. â., Mesue, Liber de consolatione, 1478 ; De Bosco, 1496.
  • hace, hasce, alaste, ysopus yspanus, l. du m. â., Mowat, 1882.
  • sersleba, l. du m. â., Renzi.
  • coniza major, timus major, l. du XVe s., De Bosco, Lum. maj., f° 63, v°.
  • isop, m., hyssop, m., hysope, f., isope, f., ysoppe, masc., hyssope, f., issope, f., ysophe, f., anc. fr.
  • ozëpou, m., fribourgeois, Sav.


[50]

  • uzop, m., èzope, f., issopo, f., issope, f., issop, m , lisop, m., en divers patois.
  • ézòpa, f., Les Matelles (Hérault), c. p. M. Ed. Edmont.
  • yzopier, m., ysopé, m., ysobé, m., anc. fr., God.
  • issop, m., issopo, f., B.-du-Rh., Mar. Girard, La Crau, p. 118 et p. 252.
  • lisop, m., Aveyr. ; Lot ; Tarn ; T.-et-G. ; Haute-G. (Le mot est habituellement employé au pluriel, lisops).
  • lizobier, m., Bas-Poitou, texte de 1565, J. Bereau, Œuvres poét., 1884, p. 28; anc. fr., Romania, 1907, p. 277.
  • izabott, m., Saint-Germain (Lot), Soulié.
  • ghisapo, f., Laguiole (Aveyr.), r. p.
  • isot, m., anc. fr., Pierre De Cornu, Œuvres, 1583, édit. Blanchem., p. 172.
  • hizouott, lisouott, m., Aveyr., Vayss.
  • uzò, m., marseillais, Lei Bras-Noou, 1890, p. 30.
  • uzópa, f., Clonas (Isère), c. p. M. Ed. Edmont.
  • lizott, m., Aveyron, Carb.
  • lizò, m., Tulle, Lép.; Char.-lnf., r. p.
  • îzipe, f., lîzibe, f., liégeois, Forir.
  • ijoupa, f., Replonges (Ain), c. p. M. Ed. Edmont.
  • ouipe, f., Etais (Yonne), Jossier.
  • té de mountagno, m., Vaucluse, Voc. prov., 1883.
  • méy'rarmo, f., provenç., Solerius,1549; L'Argentière (H.-Alpes), r. p.
  • mariarmo, f., Aix-en-Pr., Garid., 1716; Vaucluse, Palun.
  • mayarmo, f., Vernègues (B.-du-Rh.), Lou Brusc, journal, Aix, 13 juill. 1879, p. 61..
  • madjèrmé, m., Grasse, Honn.
  • pibourèto, f., Ardèche (on en met dans le tabac à priser).
  • arniziano, f., env. de Valence (Drôme), r. p.
  • alhaste, halhaste, anc. fr., Guy De Chauliac, éd. Niç., p. 678.
  • ezop, cicadès, bret. P. Grég. [E. E.].
  • isopiglio, italien, Brasavolus, 1556.
  • guisopo, aragonais, Borao; Flalasce, ital., Mesue, Libro della consolatione, 1475.


L'aspersoir fait avec une branche d'hysope [1], est appelé :

____________________

  1. Je lis dans Grimard que ce mot vient de l'hébreu ésob, et que la plante servait chez les Hébreux dans les ablutions de purifications. Ce serait là l'origine de l'usage chrétien : « Asperges me, Domine, hysopo, et mundabor... » J. Feller.


[51]

  • hysopus, hysopum, isopus, l. du m. â., Dief. ; Du C.
  • [Ysopus est herba, Ysopo spergitur unda, latin du m. â., Wright, 1884, I, 644.]
  • espergeoir de ysoppe, anc. fr., God., III, 522.
  • usop del beynechier, Seyne (B.-Alpes), au XVe s., P. Meyer (dans Romania, 1898, p. 381).
  • isop, Landes, Daugé, Flous de Lane, 1901, p. 199.

L'hysope passe pour vulnéraire. J. Feller.

« Vive la soupe à l'hysope ! = vive la guerre. » Ducatiana, 1738, II, 508.

« Quaou viéou d'isop Viéou trop (= beaucoup, longtemps) ». — Provence, Mistr.

« Lou qué saouriô las vertuts dé l'isop Ne saouriô trop. » Aveyr., c. p. M. A. Perbosc.


Sur les vertus médicinales de l'hysope, voyez Le Dialogue des créatures, 1482, 26e dialogue.


Langage des fleurs. — « L'hysope signifie amertume. » Traité curieux des couleurs, 1647, p. 86.