Polypodium (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions
De PlantUse Français
(Page créée avec « {{DISPLAYTITLE:''Polypodium'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} {{Tournepage |titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', ... ») |
(Aucune différence)
|
Version du 26 juin 2013 à 21:08
Sommaire
[Tome VIII, 108]
Polypodium vulgare
- polypodion, latin de PLINE.
- filicula, filicla, filicula flucitalis, latin de D1oscomoE, publié par STADLER.
- dryopteris, ptericon, filix arborum, filix arborea, filix arboratica,
[109]
- filix quercina, filix querna, polypodium, polopodium, polpedum, polypodium quercinum, filicula, filicla, felicina, felichimun, filidrissa, 1. du m. â., DIEF.
- bildesa, buldesa, l. du m. â.
- radiolum, l. du m. â., Du C., DIEF., MEYER, Gesch. d. Bot., lll, 499.
- radiosum, l. du m. â., SIMON JANUJ;:NSIS, 1486. (Probablement une faute pour radiolum.)
- filix pumila saxatilis foemina, osmunda, nomencl. du xv1• s., RATZENB.
- liquiritia silvestris, 1. du xv• s., DE Bosco, 1496.
- dulcecula, anc. nomencl., Syn., 1623.
- filicula dulcis, aue. nom. des apothicaires, RosENTHÛ.
- filicula petræa foemina, filix arborea, pteridion foemina, anc. nomencl., 8AUH., 1671.
- filitella, f., Corse, c. p. M. Eo. EoMONT.
- polipodi, m., polipo, m., anc. dial. du Midi.
- polipod, m., polipode, m., anc. franç.
- polipodi, m., poulipodou, m., poulipodo, f., provenç. ; langued. ; Pyr.-Or.
- feuchière de chesne, f., feugerolle, f., anc. franç.
- fougerolle, f., foli èy'rou, m., f'oouyèy'rou, m. régalisso, régalisso soouvadjo, régalicho, racalissia, ridgalisse, rigaUze, réglisso, réglisse, argalisse, arlisse, réglisse bâtarde, réglisse sauvage, réglisse des bois, réglisse des roches, fougère-réglisse, en divers patois.
- arglisse sauvage, Lyonnais, CAIUOT.
- argoyisso, f., Davignac (Conèze), r. p.
- doux bôou, m., Bau de la Roche, H.-G. ÜBERLIN.
- aléncados, f. pl., Saint-Pons (Hérault), BARTHÈS.
- aréncados, f. pl., Hérault, PLANCHON.
- corbëta, f., env. de Bonneviile (H.-Sav.), CoNsT.
- erbo dé Sànt-Bràncassi (= herbe de Saint-Pancrace), Digne, HONN . (Cette fougère croit sur l'église de Saint-Pancrace à Digne et chaque dévot en emporte chez lui.)
- herbe de gangne, Maillezais (Vendée), c. p. M. Ph. TELOT. (Il suffit d'en avoir sur soi un brin à son insu, pour avoir la main heureuse. Les mères en mettent dans la poche de leur fils le matin du tirage au sort sans qu'il s'en doute.)
- åsporge, f., Rainville (Vosges), r. p.
- radis dolce, frioul. - g'raggasiialzja, Davos (Grisons). - paletaina, asturien, RATO.
[110]
- duivelspluim, flamand ; boomvaren, holl.
- boomvaren, engelsoet, anc. flam.
- engelsiisz, anc. all., DIEF.
- gourraden (= petite fougèt·e), « ou plutôt » gouez-raden (= fougère sauvage), gwazraden, et gâou-raden (=fausse fougère), bret., D. LE PELLETIER; raden-zer6 (= fougère de chêne), LE GoNIDEC (on attendrait raden-dér6) ; raden-puns (= fougère de puits), teod ejen, teod karo (= langue de boeuf, de cerf), raden gwez (= fougère d'arbres), MILIN MS. [E. E.]
- radenn gát (= fougère de lièvre), breton de Lannion (C.-du-N.), c. p. M. Y. J{ERLEAU.
Les enfants mangent la racine de cette fougère qui est sucrée, en guise de réglisse.
Symbolique. — « Le pollipode signifie accord. » Traité curieux des couleurs, 1647, p. 81.