Echium (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
(Page créée avec « {{DISPLAYTITLE:''Echium'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} {{Tournepage |titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896... »)
(Aucune différence)

Version du 11 juin 2013 à 21:46


Anchusa-Lycopsis
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Pulmonaria


[Tome VIII, 77]

Echium vulgare

Echium vulgare (Linné). - LA VIPÉRINE


  • alcibiacum, alcubiacum, lat. de DIOSCORIDE publié par STADLER, Nacitraq, (Ainsi appelée, selon NICANDER, parce qu'un nommé Alcibius piqué par un serpent, fut guéri par elle.)
  • aridana, aridella, cuslos acerui, 1. du Ill. à., ROSTAl'.
  • viperina, lat. du IX' s., LENOIHIANT, Pseudo-Apulée. - echium, echios, herba hirciua, litujua hircina , biujlossus sylvestris, anc. nomencl., DUCHESNE, 1544. - alcibiadion, borago sylvestris, a ue. nomeu cl .i J . AGIlICOLA, 153!). - serpentaria, anc. nomencl., DODOENS, 1557. - anchusa coerulea, alcibiaca, alcanna, nomencl. du XVI' S., MATTII\OLO.
  • vipérine, f., franç., LE LIÈVRE, 1583 ; etc., etc.
  • vipérière, f., anc. fr., GRI~VIN , Des venins, 1568; DVEZ, 1664. uip èrina, f.; :oipèrino, f., 'vipérine, f., uipôrine, f., bipèrino, f., en divers patois. - bésp èrino, f., La Malène (Lozère), r. p. périno, f. , Meymac (Corr.), r. p. - vipèryin, m., Tavaux (Jura), r. p. - uipèriènne, f., I.-et-V. - oinipère, f., Naintré (Vienne), r. p.
  • vipèreùze, f., jargon de Razey prés Xertigny (Vosges), r. p.
  • vérpésiuro bltujo; f., Le Buisson (Dord ogne), r. p. - herbe aux vipères, anc. 1'1': ; Char.- Inf., M.-el-L., Manche, Orne. - herbe aux serpens, f., anc. fr., L'Es'CLUSE, 1557. - herbe de couleuvre, dragon, m. , Hautc- :\L , c. p. M. A. DAGUIN . - borase dè vipère, 1'. , erba dè Saint-Djan, f., fr ihourg., SAY.
  • bourrache, f., bourrache sauvage, f., bourrache bâtarde, f., en divers endroits.
  • buglosse sauvage, f., l1I1C. fr., CH. DE SAINT-GERMAIN, Le Médecin royal , 1655, p. !J2 .
  • buglose, f., langue d'oie, f. , M.-el-L., DESV.
  • btujlo, f., Provence. - langue de boeuf, Poitou , Berry , Orléanais, langue de banc, f., anc . franc. ; Gascogne, Belg. wall.
  • lhénqa dé lhébra, f. , Pyr.-Orie nt., COMPANYO.
  • queue de loup, f., Gaye (Marne), HECILLARD.
  • qneue de renard, Beine (Marne ), c. p. M. A. GUILLAUME.
  • barbe bleue, f., herbe bleue, Auhe, DES ET.
[78]
  • oeil de serpent, m. , env. d 'Ambo ise, l'. p.
  • herbe aux chièores , franç., DUCHESNE, 1544.
  • herbe de bouc, fr., CAROANUS, Subtilité, traü, par Le Blanc, 1578, p. 199.
  • clabélino ; f., languedocien , DUBOUL . - clavé, f., kyavé, f., kyau'lé, f., tao'I é, f., Normandie.
  • bergoy , m., gregory, m., herbe du rouet, f. , Dauphlné, G. DEr.Enrssé , Méthode pour guérir la peste, 1628, p. 13.
  • herbe à feu, Claye (Sv-et-Mi), r. p. [Mise sur une plaie récente, elle calme le feu, l'inflammation. ] - feu, m., feu d'enfer, m., Aube, DES ET. - brulotte, f., Libourne (Gir.), c. p . M. L. DURANDDÉGRANGE.
  • faourés (= forgerons), m. pl., toulous., TOURN. ; T.- et-G., L.~G R .; Castelnaudary, c. p. M. P. CAL~lET .
  • apoustumée, f., franç. d u XVI' S., J. CAMUS, Livre d'Il.
  • rëbou, m., Vosges, HAILLANT.
  • hhbô, m., Ban de la Roche, H. G. OBEIl':I:\'.
  • armicouno, r, env. de Valence (Drôme) , r , p.
  • hal abasso, 1'., Lanne-Soubiran (Gers), c. p . M. J. DUCAMI:-I.
  • éskiooucho, f., Val', Axuc ,
  • piëmè, rn ., Bour uoi s (Doubs), ROUSSEY.
  • su çamèlo, f., env. d'Avignon , PAL U~ 1. (Les enfants sucent les fleurs).
  • gendarme, m., Clécy (Calvados), 1'. p .
  • sarzoncée, f., anc. fr., LE LIÈVRE, 1583.
  • herbe de Sainy-Raymond, Vaux (Ardennes).
  • téèd- bouc'h (= langue de bouc), breton, LIÉG .
  • alcibiade, buqlossa si loatica, viperina, litujua di bove, lingua di cani, dente di cane, burassina, dial. ital.
  • borratja borda, erba de la oibora, bolenqa, eatal.
  • natterkraut.natterkopï, otierkop], falschcr waid, frauenkrieq, dial. all.
  • naederuiort, liaran specel, anglo-saxon .
  • cat's tail, viper's btujloss, anglais.
  • idimia, basque, LAC .

« Si une petite fille touche à cette plante, elle mourra jeune. » Naintré (Vienne), r. p.