Lexique des noms picards : Différence entre versions
De PlantUse Français
(Page créée avec « Cette page vise à recueillir les différents noms picards de plantes issus de la littérature : * Rolland * Sigart : Glossaire étymologique montois, [http://books.google... ») |
|||
Ligne 4 : | Ligne 4 : | ||
+ | |||
+ | * '''Gröuzeye, groizelle''' (Sigart, p. 202) | ||
+ | :: s. f. groseille. Lat. grossula, grossularia, all. Krauselbeere, Grosselbeere, fl. kruisbezie, écoss. groiseid, irl. groisaid ; la groseille est un fruit du nord, les probabilités sont que les Romains ont pris le nom dans la Gaule ou la Germanie. | ||
+ | |||
+ | * '''Gröuzié''' (Sigart, p. 202) | ||
+ | :: s. m. groseiller. | ||
* '''Queniau''' (Sigart, p. 295) | * '''Queniau''' (Sigart, p. 295) | ||
− | :: s.m. chêneau, jeune chêne || bâton de chêne. V. fr. quesne, caisne, chesne et quéniau. B.-lat. casnus, lat. quercus, bret. guesen tañ. A la vérité, tañ est le nom spécifique, gwesen n'est que le nom générique : arbre ; mais seul il a bien pu désigner l'arbre par excellence. Cette conjecture s'est réalisée : Je viens de voir gwen traduit par chêne dans un ver bret. de l'introduction du dict. de Legonidec. | + | :: s. m. chêneau, jeune chêne || bâton de chêne. V. fr. quesne, caisne, chesne et quéniau. B.-lat. casnus, lat. quercus, bret. guesen tañ. A la vérité, tañ est le nom spécifique, gwesen n'est que le nom générique : arbre ; mais seul il a bien pu désigner l'arbre par excellence. Cette conjecture s'est réalisée : Je viens de voir gwen traduit par chêne dans un ver bret. de l'introduction du dict. de Legonidec. |
Version du 1 janvier 2013 à 22:08
Cette page vise à recueillir les différents noms picards de plantes issus de la littérature :
- Rolland
- Sigart : Glossaire étymologique montois, consultable en ligne
- Gröuzeye, groizelle (Sigart, p. 202)
- s. f. groseille. Lat. grossula, grossularia, all. Krauselbeere, Grosselbeere, fl. kruisbezie, écoss. groiseid, irl. groisaid ; la groseille est un fruit du nord, les probabilités sont que les Romains ont pris le nom dans la Gaule ou la Germanie.
- Gröuzié (Sigart, p. 202)
- s. m. groseiller.
- Queniau (Sigart, p. 295)
- s. m. chêneau, jeune chêne || bâton de chêne. V. fr. quesne, caisne, chesne et quéniau. B.-lat. casnus, lat. quercus, bret. guesen tañ. A la vérité, tañ est le nom spécifique, gwesen n'est que le nom générique : arbre ; mais seul il a bien pu désigner l'arbre par excellence. Cette conjecture s'est réalisée : Je viens de voir gwen traduit par chêne dans un ver bret. de l'introduction du dict. de Legonidec.