Polemonium (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions
De PlantUse Français
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{DISPLAYTITLE:''Polemonium'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} | {{DISPLAYTITLE:''Polemonium'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} | ||
− | |||
{{Tournepage | {{Tournepage | ||
|titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896-1914]] | |titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896-1914]] | ||
Ligne 9 : | Ligne 8 : | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
[Tome VIII, 52] | [Tome VIII, 52] | ||
Ligne 17 : | Ligne 14 : | ||
− | == ''Polemonium | + | == ''Polemonium cœruleum'' == |
− | <center>''''' | + | <center>'''''Polemonium cœruleum'' (Linné). — LA POLÉMOINE.'''</center> |
+ | *Nom accepté : ''[[Polemonium caeruleum]]'' | ||
Version actuelle en date du 20 janvier 2021 à 18:14
[Tome VIII, 52]
Polemonium cœruleum
- Nom accepté : Polemonium caeruleum
- polemonia, latin de Pline. — polemonium, Cappadocii celidonia, nomencl. du moyen âge, Mowat. — herba tunica, anc. nomencl., Dodoens, 1557. — valeriana adulterina, nomencl. du XVIe s., Ratzenb. — valeriana cærulea, valeriana græca, phu græcum, phu peregrinum, anc. nomencl., Bauh., 1671.
- polémoine, masc., franç., Cotgr., 1650 ; etc., etc. — polémone, f., polémouéne, f., palèmouène, f., palémouine, f., palmouègne, f., pamouane, f., poléènne, f., en div. patois du Nord de la France. — polémino, f., Aveyr. — poulèno, f., Loz. — polyère bleue, f., Saint-Georges des Groseill. (Orne), r. p. [Nom donné par les herboristes de la local.]
- valériane grecque, valérienne grecque, valériane bleue, franç.
- saulge de bois, saulge bocaige, fr. du XVIe s.
- yèbe du tchèp'ti (= herbe du charpentier), Soiron, Province de Liège, c. p. M. J. Feller.
- sainfoin d'Espagne, m., Saint-Pol (P.-de-C.), c. p. M. Ed. Edmont. — Samer (P.-de-C.), c. p. M. B. De Kerhervé.
- fleur de plume, franç., Lamarck et Cand., 1815.
- aigrette, f., La Hague (Manche), Fleury.
- polifeuille, f., franç., Bastien, 1809. (?)
- fèmi, franç., Claye (S.-et-M.), r. p.
- racignoto, f., Eymoutiers (Haute-V.), r. p. (?)
- carniyé, m., provençal, Pellas, 1723.
- clacque, f., Savoie, C. Gesnerus, 1542.
- maclomèyo, f., env. de Valence (Drôme), r. p.
- dioulés, f. pl., Saint-Geniez (Aveyr.), r. p. (?)
- échelle de Jacob, f., français, Fillassier, 1791.
- been blanco, espagn., Palmireno.
- Jacobsleiter, himmelsleiter, blaue speerkraut, blauer gartenbaldrian, dial. allem. — Jacobsladder, vlasbloem, dial. holl. et flam. [A. de C.]
[53]
- hlaedderwurt, anglo-saxon, Cock. — white ben, spattling, make-bate, frothie poppy, angl., Cotgr., 1650. — Joseph's walking-stick, angl. dial.
- fou roumi, arabe de Syrie, Berggren.
Symbolique. — « Cette plante est l'emblème de la rupture. » Leneveux, 1837.