Reseda (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions
De PlantUse Français
(Page créée avec « {{DISPLAYTITLE:''Reseda'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} {{Tournepage |titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896... ») |
|||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
[Tome II, 186] | [Tome II, 186] | ||
− | + | <center>'''RÉSÉDACÉES.'''</center> | |
− | + | ||
− | + | ||
− | *reseda, (a doloribus sedandis dicta), latin, Pline. | + | == ''Reseda'' == |
− | *resede, f., français, Duez, 1678. ( | + | |
− | + | <center>'''''Reseda'' <sup>(1)</sup> (Genre). (Linné).'''</center> | |
− | *resedo, f., Montauban, Gaterau. | + | |
− | *tanchotte, f., français, Mad. Fouquet, Recueil de remedes, 1704, p. 358 et | + | |
− | + | *''reseda'', (a doloribus sedandis dicta), latin, Pline. | |
− | + | *''resede'', f., français, Duez, 1678. (Duez traduit ainsi le mot italien ''reseda'' : la resede, une herbe qui sert à résoudre les aposthumes par charme). | |
− | + | *''resedo'', f., Montauban, Gaterau. | |
− | *melengu, gallois, J. Morgan. [H. G.]. | + | *''tanchotte'', f., français, Mad. Fouquet, ''Recueil de remedes'', 1704, p. 358 et p. 346. (S'agit-il de notre ''réséda'' ? Voici ce qu'écrit Mad. Fouquet : « Pour la perte de sang des femmes accouchées, donnez à boire du jus de ''reseda'' que l'on nomme ''tanchotte''. ») |
− | *japrouk, kantsh-ot (= herbe d'appel), | + | *''melengu'', gallois, J. Morgan. [H. G.]. |
− | + | *''japrouk, kantsh-ot'' (= herbe d'appel), ''kanantsh-ot'' (= herbe verte) , arménien, Alishan. [Er. L.] | |
− | *droun, arabe | + | *''droun'', arabe algérien, Florian-Pharaon ; Bel Kassem. |
− | *liroune, asfar, arabe | + | *''liroune, asfar'', arabe algérien et saharien, Foureau. |
− | *achbet el kherouf, | + | *''achbet el kherouf, oukat el kherouf'', arabe algérien, Ibn Beïthar, I, 65. |
− | * | + | *''zefèr el kharouf'', arabe de Constantine, ''Journal asiatique'', 1849, p. 542. |
− | + | ||
− | * | + | |
− | *luteola, lutea, luteum, herba lutea, lutum herba, struthium, pseudostruthium, | + | (1) J'ai réuni sous ce titre les espèces de ce genre, que je n'ai pu identifier. |
− | + | ||
− | *arcopodium, anc. nomencl., Ambrosini, 1666. | + | |
− | *gauda, latin du | + | == ''Reseda luteola'' == |
− | *gaudum, latin du | + | |
− | *catanance, damnamene, latin de 1592, Ratzenberger. | + | <center>'''''Reseda luteola''. (Linné). — LA GAUDE.'''</center> |
− | *rabassa, f., ancien albigeois, document de 1245, Jolibois, | + | |
− | + | *ὂχηστρα, grec moderne, Sibthorp. | |
− | *gauch, ancien languedocien, document de 1485, Revue du Tarn, I, p. 39. | + | *''luteola, lutea, luteum, herba lutea, lutum herba, struthium, pseudostruthium, antirrhinon, luteola herba salicis folio'', anc. nomencl., Bauhin, Pinax. |
− | * | + | *''arcopodium'', anc. nomencl., Ambrosini, 1666. |
− | + | *''gauda'', latin du 14e et du 15e siècle, Du Cange ; Camus, ''Livre d'heures''. | |
− | + | *''gaudum'', latin du 14e siècle, Du Cange. | |
− | + | *''catanance, damnamene'', latin de 1592, Ratzenberger. | |
− | + | *''rabassa'', f., ancien albigeois, document de 1245, Jolibois, ''Albi au moyen âge'', 1871, p. 60. | |
− | + | *''gauch'', ancien languedocien, document de 1485, Revue du Tarn, I, p. 39. | |
− | + | *''waude'', f., Valenciennes, document de 1629, Hécart. | |
− | + | ||
+ | |||
+ | [187] | ||
+ | |||
*gaulde, f., français du 16* siecle, Manteluer, Gloss, des dot | *gaulde, f., français du 16* siecle, Manteluer, Gloss, des dot | ||
*gauda, f., anc. languedocien , Noulet, Las Ordenansas. (? — | *gauda, f., anc. languedocien , Noulet, Las Ordenansas. (? — |
Version du 24 janvier 2013 à 22:15
Sommaire
[Tome II, 186]
Reseda
- reseda, (a doloribus sedandis dicta), latin, Pline.
- resede, f., français, Duez, 1678. (Duez traduit ainsi le mot italien reseda : la resede, une herbe qui sert à résoudre les aposthumes par charme).
- resedo, f., Montauban, Gaterau.
- tanchotte, f., français, Mad. Fouquet, Recueil de remedes, 1704, p. 358 et p. 346. (S'agit-il de notre réséda ? Voici ce qu'écrit Mad. Fouquet : « Pour la perte de sang des femmes accouchées, donnez à boire du jus de reseda que l'on nomme tanchotte. »)
- melengu, gallois, J. Morgan. [H. G.].
- japrouk, kantsh-ot (= herbe d'appel), kanantsh-ot (= herbe verte) , arménien, Alishan. [Er. L.]
- droun, arabe algérien, Florian-Pharaon ; Bel Kassem.
- liroune, asfar, arabe algérien et saharien, Foureau.
- achbet el kherouf, oukat el kherouf, arabe algérien, Ibn Beïthar, I, 65.
- zefèr el kharouf, arabe de Constantine, Journal asiatique, 1849, p. 542.
(1) J'ai réuni sous ce titre les espèces de ce genre, que je n'ai pu identifier.
Reseda luteola
- ὂχηστρα, grec moderne, Sibthorp.
- luteola, lutea, luteum, herba lutea, lutum herba, struthium, pseudostruthium, antirrhinon, luteola herba salicis folio, anc. nomencl., Bauhin, Pinax.
- arcopodium, anc. nomencl., Ambrosini, 1666.
- gauda, latin du 14e et du 15e siècle, Du Cange ; Camus, Livre d'heures.
- gaudum, latin du 14e siècle, Du Cange.
- catanance, damnamene, latin de 1592, Ratzenberger.
- rabassa, f., ancien albigeois, document de 1245, Jolibois, Albi au moyen âge, 1871, p. 60.
- gauch, ancien languedocien, document de 1485, Revue du Tarn, I, p. 39.
- waude, f., Valenciennes, document de 1629, Hécart.
[187]
- gaulde, f., français du 16* siecle, Manteluer, Gloss, des dot
- gauda, f., anc. languedocien , Noulet, Las Ordenansas. (? —
- 6tre de Yhatis tinctoria ? La confusion entre les d
- frequente).
- gaude, f., français ancien etmoderne. (D'ou le verbe gauder
- etoffe avec la gaude, Savaby, 1741.)
- erba de la gaouda, f., Pyrenees-Orientales, Companyo.
- gaoudo, f., Yar, Harry. — Toulouse, Tournon. — Tara-et-i
- Fossat.
- gaode, f., Mayenne, rec. pers.
- gad', f., Rainville (Yosges), rec. p.
- gaoula, f., Gard, Podzolz. — Montpellier, Loret.
- gfdr, f., Coulomme (Seine-et-Marne), rec. p. — Romorantin
- rec. p.
- gaude jaune, f., reseda des teinturiers, m., français, Saint-Gi
- vaude, f., Normandie, Mem. de la soc. d'agric. de la general. <
- p. 275. — français, Bastien, 1809.
- vaudre, f., Manche, Besnou, 1860. — Yal de Saire, Cherbourj
- vaoudre, (., La Hague (Manche), Fleury.
- yep' du tedeu (= herbe du teinturier), f., yep' a djani, f.
- d'Egipe, f., wallon, Feller.
- herbe a jaunir, f., français, Oudin, 1681 ; Savary, 1741 ; Roux,
- 1809.
- erbo a jaouni, f., proven$al moderne, Reguis.
- herbe a jaune, f., français, De Françheyille, Art de teinturt
- academ., t. XII, 1774, p. 247.)
- Iierbe jaune, f., français, Savary, 1741 ; Roux, 1796.
- erbajaouna, f., Luchon (Pyrenees), Sacaze.
- erbojaouno, Apt (Yaucluse), Colignon.
- iaoulo, f., Ntmes, Vincens.
- herbe mawre,f., français, Dambourney, Teintures, 1786, p. 203;
- reseda, m , français, Dambourney, Teint., 1786, p. 203.
- reseda comtnun, m., français, Bastien, 1809.
- reseda, m., français.
- grand reseda, m., Saint-Pierre-sur-Dives (Calvados), Joret.
- herbe dey Jusious , f. , env. d'Aix en Prov. , Garidel. (C.-&-
- Juifs, parce qu'elle donne la couleur jaune que lesJuifs
- de porter autre-fois en ce Pays et comme ils lc sont
- Gomlat Venaissin d'en faire teindre leurs chapeaux. —
- erbo dei Jusiaou, f., Apt (Vaucluse), Colignon.
- erbo des Jusioous, f., Gard, c. par M. P. Fesquet.
- Digitized by LiOOQ IC
- 188 RESEDA LUTEOLA
- erbodei Judieou, f., Forcalquier (Basses-Alpes), c. par M. E. Plaughud.
- erbo dei Judioou, f., proven?, mod., Lions.
- toumo (= fromage), f., Isere, Mistral.
- toumoyo, f., env. de Valence (Drdme), rec. p.
- bounctte,f., ponpon, m., Charente-Infer.. c. par M. E. Lemarie.
- queue d'hirondeUe, f., tie de Re, c. par M. E. Lemarie.
- poupee, (., Saint-Clementin (Deux-Sevres), rec. p.
- herbe a la serpent, f., Anjou, Desvaux.
- grand mere, f., Mayenne, c. par un botaniste de la Mayenne.
- tota bouna, f., Suisse romande, Bridel.
- roucou, m. , Tarn-et-Gar. , Lagreze-Fossat. (Sans doute par suite d'une
- confusion avec le Bixa orellana ou roucou, autre plante tinctoriale).
- kerba bionda, galdula, italien du 15 - siecle, Camus, L'op. sal., p. 134.
- guadarella, erba lutea, ital., Ambrosini.
- luteola, bietola gialla, biondella, erba gialla, erba guada, erba guada
- maggiore, guaderella de' tintori,guaidone, guadone, luteolo, melar-
- dina, pancella, italien, Targiohi.
- bietolina, bietola, bietolino, bietolone, luteola domestica, luteola satwa,
- guadarella, guaderella. (Ces noms s'appliquent particulierement a
- Tespece cultivee), italien, Targioni.
- gvadarella, romagnol, Morri.
- gidllara, sarde meridional et logodourien, Gara.
- erba de su tagliu, a Macomer (Sardaigne), Gara.
- erba de gidllu, sarde meridional, Gara.
- erva di tinta, ile d'Ustica, Calcara.
- carazza, Matera, Gattini.
- curniola, Bologne, Coronedi-Berti.
- curgnola, romagnol, Morri.
- cacicia, sicilien, Cupani, 1696; Mortillaro; Ferrara.
- mulinara, virivoutu, sicilien, Cup aw, 1696.
- gialdina, Mantoue, Cherubim.
- erva di sita, sicilien, Bianca.
- reseda, alluppa cudddu (= soffoca cavallo), sarde meridional, Moris.
- crocoe, a Tonara (Sardaigne), Moris.
- gualda, espagnol du 15* siecle, Dozy, Suppl. aux diet, arabes, II, 561. —
- espagnol moderne.
- galda, galicieu, Cuveiro.
- gauda, herva gauda, portugais, Nemnigh.
- gualde, portugais.
- lirio dos tintureiros, portugais, Brotero.
- gualda, Catalan, Costa; Vayreda.
- Digitized by LiOOQ IC
- RESEDA LUTEOLA 189
- gabarro, Vail de Nuria (Catalogne), Vayreda.
- rechie, roumain, Brandza.
- streichkraut, schoskraut, allemand de 1592, Ratzenbf
- gelb veiol, strichkraut, aacien allemand, Diefenbach.
- farber-wau, gelbkraut, wau-resede, allemand, Rosenti
- wau, m., allemand, Nemnich.
- ackerpfriemen, Prusse orientale, Pritz. et Jess.
- aschpoltern, canton de Fribourg (Suisse), St alder.
- gilbkraut, harnkraut, hexenkraut, gaude, waude, Siles
- wilde resedat, Oberland bernois, Pritz. et Jess.
- trubablust, Canton des Grisons, Pritz. et Jess.
- wouw, neerlandais. [A. de C]
- wild woad y anglais, Nemnich.
- yellow weld, wild woad, dyer's weed, anglais, J. Raius
- yellow weed, anglais, Prior.
- dyer's rocket, dyer's green-weed, dyer's yellow-wee^
- Holl.
- buidhe-mor (= grand jaune), irlandais, O'Reilly. [H . I
- buigh more (= grand jaune), beighmore, irlandais, J.
- lus buidhe mor(= grande plante jaune) , gaelique ecos
- lus y wee (= plante du jaune), lus y wuigh, mannois,
- melynog y waun (= jaune du pre), aurfanal (= g
- (= petit genel), gallois, Meddygon Myddfai. [H,
- melengu (= jolie jaune), cynffon tittw (= queue de
- chat), gallois, H. Davies. [H. G.]
- lattegrds, vau, dialectes suedois, Jenssen-Tusch.
- vau, svinerumpe, topskjdr, dialectes danois, Jenssen-
- sargas-fii, sargan festo fit, magyar, Nemnich.
- leiroun, arabe, Dozy, Suppl., II, 561.
- liroun, arabe algerien, Alph. Meyer.
- achbet el kherouf (= queue de mouton), oukat el
- mouton), arabe algerien, Alph. Meyer.
- boletkhd, arabe, Ibn-Beithar, Edit. Leclerc, I, 164.
- bilihd, blihd, weybeh t arabe egyptien, Ascherson.
- ssafra, arabe syrien, Berggren.
- thellemzimmer, berbere, E. G. Paris; Hanoteau.
- thefchoun, berbere, Alph. Meyer.
- 2. — Les mots guado (anc. espagn.), gualdo (espagnol
- signifient : « jaune ». lis sont tires du nom de la
- est emprunte a l'anglais weld et a l'allemand wau
- Digitized by LiOOQ IC
- 490 RESEDA LUTEA
- 3. — € Al lessieu no botaretz gauda
- car qui bote gauda al lessieu
- no veyra la cara de Dieu,
- si n'y dona qualque recapte. »
- (A la lessive vous ne mettrez pas de gaude, car qui met gaude a la lessive
- ne verra pas le visage de Dieu, s'il ne donne quelque rachat (redemption).
- Ancien Langoedoc, Noulet, Las Ordenaruas.
- Ici le mot gauda peut bien designer la gaude (Reseda luteola), mais pour-
- rait aussi bien s'appliquer au pastel (Isatis tinctoria). Yoyez ci-dessus,
- p. 121, Y Article Isatis.
- RESEDA LUTEA. (Linné). - LE RESEDA JAUNE.
- d^iorpa, grec moderne, Sibthorp.
- w/jDa, grec moderne, Heldreich.
- reseda vulgaris, reseda lutea, anc. nomencl., Bauhin, Pinax, 1671.
- reseda jaune, m., reseda bdtard, m., reseda sauvage, m., français.
- faux reseda, m., Vallee de l'Oison (Eure), Coquerel. — Orne, Let acq.
- reseda puant, m., Beauce, c. par M. J. Poquet.
- reseda de tclUn, m., env. de Caen, Joret.
- reseda jaoune, m„ Aude, c. par M. P. Galmet.
- roiedat sooubatse, m., Lot, Puel.
- rozeda sauvache, m., Saint-Pol (Pas-de-Cal.) f c. par M. Ed. Edmont.
- rouwda deijudioou, m., Var, Hanry.
- erbo di jmioou, f., env. d'Avignon, Palun.
- herbe maure, f., Aube, Des Etangs.
- camlisclafo, f., environs de Valence (Drome), rec. p.
- delivre, m., Ascoux ( Loire t), rec. pers. (Gette plante, donnee aux vaches qui
- viennent de veler, facilite la sortie du delivre).
- amoureto jaouno, f., proven^, mod., Reguis.
- reseda gialla, italien, Nemnich.
- reseda, coa de gattu, Sardaigne, Moris.
- coa d' jatt, Matera, Gattini.
- amorin salvddi, Frioul, Pirona.
- erba, Gatane, Gemmellaro.
- miglionet salvadeg, Brescia, Zersi.
- guaderella cruciata, italien, Zersi.
- gualdon, espagnol, Colmeiro.
- reseda amarilla, espagnol, Nemnich.
- Digitized by VjOOQIC
- RESEDA PHYTEUMA 191
- marduixi bort, Calella (Catalogm
- enturio, Baleares, Mares.
- rechidie, roumain de Transylvani
- wilde reseda, gelbe reseda, gelbe*
- Rosenthal.
- reseden, Carinthie, Zwanziger.
- wdld rosettcher, Transylvanie, Fu
- spanischer rauken, Prusse orient;
- wele reseda, Luxembourg, Koltz,
- wil-roze-van-Egypte, wMe-rozej
- bourg), Paque (A. de G.)
- Italian rocket, anglais, J. Raius,
- base wild rocket, anglais, J. Raid
- base-rocket (so called from its i
- base in dyeing woollen clol
- dyer's rocket, anglais, Prior.
- olas* mustdr, olasz, reptze, magyi
- vad rezeda, magyar, Fusz.
- blyhah, arabe egyptien, Clot-Bet
- droun, arabe de Bogbar (Algerie),
- On donne souvent le m6me n
- Les deux especes servent a
- lutea est peu estime.
- RESEDA PHYTEUMA. (L
- ^uTSUjxa, grec ancien, Dioscoridi
- 6yfj<TTpa, oyupijtTrpa, grec moden
- o^torpa, grec moderne, Sibthorp
- phyteuma Monspeliensium , phyte
- anc. nomencl., Bauhin, Pit
- reseda raiponce, m., fran$ais sava
- herbe au mort, f., français, Saint
- reseda bastar, m., cascareleto, f.
- reseda bastard, m., Forcalquier (1
- rouzeda fe, m., Var, Hanry.
- reseda fol, m., Tarn-et-Garonne,
- erbo di jusioou, f., provenç. mod,
- amoureto, f., Apt (Vaucluse), Coli
- amour eto fero, f., provençal mod
- Digitized by LiOOQ IC
- 492 RESEDA VIRESCENS
- cambasso, f., Mornas (Vaucluse), c. par M. Reguis.
- caseation, m., Gadagne (Vaucluse), c. par M. Reguis.
- cascaveleto, f., sounaioun, m., provençal mod., c. par M. Reguis.
- reseda selvatica, italien, Zersi.
- miglionet salvadeg, Brescia, Zersi.
- miunettu sarvaegu, Genes, Penzig.
- reseda sarvaj, reseda batard, Cuneo (Piedmont), Colla.
- kleines harnkraut, allemaad, Roux, 1796.
- varimuda. divja riga z serbo-croate, Sulek.
- RESEDA ALBA. (Linné).
- j3p&>{A0v<xa, grec moderne, Heldreich.
- d/qorrpa, He de Zante, M argot.
- ayyeioTpa, grec moderne, Sibthorp.
- reseda blanc, m., français savant, Lam. et De Cand.
- bousso, f., provençal moderne, Reguis.
- romeda blan, m., Var, Hanry.
- reseda bianca, italien.
- coda di volpe (= reseda fruticulosa), V&uve, Pasqualigo.
- alluppa cudddu (= soffoca cavallo) , strapuddu de cdni (= membro o pen-
- daglio di cane), sarde me rid., Gara.
- vromuse, albanais, Heldreich.
- liwun, arabe de Boghar (Algerie), Debeaux.
- ha' let el kherouf, f., environs d' Alger, Jourdan.
- ba'bous'-khrouf, arabe tunisien, Prax.
- demb el haruf (= reseda fruticulosa), Malte, Delicata.
- RESEDA UNDATA. (Linné).
- AvxorovTaAtov, a , jja , a{U'njs, grec du moyen-age, Langkavel.
- /aso-afyouAa, grec moderne, Sibthorp.
- hopo de horra (= queue de renard), espagnol, Boissier, Voy. I, 44.
- RESEDA VIRESCENS. (Hornemann).
- ruca asinina, Barlelta, Brum.
- Digitized by LiOOQ IC
- RESEDA ODORATA
- RESEDA ARAB1CA. (Boissier).
- deunb&l, arabe algerien, E. G. Paris.
- RESEDA DUR1AEANA. (Gay).
- dil-el-g&t (= queue du chat), zil-el-gdt, arabe algerien, Foureau
- d'anb-kharoufi dil el got\ arabe de Constantine, Prax.
- RESEDA DECURSIVA. (Forskal).
- mahabus~el-kharuf (=• Entwohnung des Lammes), arabe de Tri
- Ascherson, Kufra.
- RESEDA ODORATA. (Linné). — LE RESED,
- 1. — Cette plante originaire de PEgypte et de la Barbarie a 6te int
- Europe en 1752. (Ami. de la Soc. d'agric. et de hot. de 6
- 1846, p. 505). — Elle est appelee :
- reseda odor ant, m., français, Saint -Germain, 1784; Fillassier,1791
- 1809.
- reseda a bonne odeur, m., français, Roux, 1796.
- reseda, m., français. — provençal moderne.
- arrezeda, m., Luchon (Pyrenees), Sacaze.
- rezeda, m., Servance (Haute-Sadne), rec. pers.
- rezeda, m., Mende (Lozere), rec. p. — Bergonne pres Issoire (Puy
- rec. p.
- rezede, m., Cubry (Doubs), rec. p.
- re*e<f , m., Archiac (Charente-Inf.), rec. p.
- resseda, m., Marnay (Haute-Sadne), rec. p. — Mont-sur-Monnet (
- p. — Ghaucenne (Doubs), rec. p.
- resseda, m., Clerval (Doubs), rec. p.
- rezeifda, m., Marsac (Creuse), rec. p.
- rezedia, m., Pierrefonds (Oise), rec. pers.
- rezida, m., parisien populaire. — Seine-et-Oise. — Seine-et-
- Normandie. — Picardie. — Artois. — Depart, du Nord. -
- Aisne. — Ardennes. — Belgique wallonne. — Lorraine. —
- TOME II. 13
- Digitized by LiOOQ IC
- 494 RESEDA ODORATA
- Nievre. — Ain. — Cher. — Loir-et-Cher. — Mayenne. — Maine-et-
- Loire. — Haute -Marne.
- rizida, m. , Champs (Cantal), rec. p. — Arleuf (Nievre), rec. p. — Bains
- (Vosges), rec. p. — Pissy-Poville (Seine-Inf.), rec. p. — Lecaude
- (Calvados), c. par M. Ch. Guerlin de Guer.
- rezada, m., Ezy (Eure), rec. p. — Cervant (Haute-Savoie), rec. p.
- rawda, m., Romorantin (Loir-et-Cher), rec. p. -— Marchenoir (Loir-et-Cher),
- rec. p.
- rezanda, m., Dun-les-Places (Nievre), rec. p.
- rouda, m., Thiers (Puy-de-Ddme), rec. p. — Germigny (Cher), rec. p.
- rozeda, m. , Saint-Alvere (Dordogne), rec. p. — Saint- Pol (Pas-de-Calais),
- c. par M. Ed. Edmont.
- routeda, m., proven?, mod., Reguis. — Ponts-de-Ce (Maine-et-Loire), rec. p.
- — Palaiseau (Seine-et-Oise), rec. p.
- rouzeda d'ooudour, m., Var, Hanry.
- rouwuda, m., Molles (Allier), rec. p.
- ezeda, m., Samoreau (Seine -et-Marne), rec. p.
- rezedeo, masculin, Uzes (Gard), rec. p. (L'accent est sur de).
- rezidarii m. , Moyenmoutier (Vosges), rec. p. — Samoens (Haute-Savoie),
- rec. p.
- rezera, m. , Saint-Pons (Heranlt), Barthes. — Dourghe (Tarn), rec. p. —
- Monleon-Magnoac (Hautes-Pyrenees), rec. p. — Landes, c. par M. l'abbe
- V. Foix.
- razera, m., env. de Foix (Ariege), c. par M. P. Sic re. — bearnais, Lespy.
- — Dunes (Tarn-et-Gar.), rec. p.
- rezera, m., Barbaste (Lot-et-Gar.), c. par M. L. Dardy.
- arrezera, m., bearnais, Lespy.
- rozera, m., Tarn, Gary. — Castres, Couzinie. — languedocien, Dubodl.
- rezela, m., environs d'Agen (Lot-et-Gar.), c. par M. L. Dardy.
- rozola, m., envir.de Rodez (Aveyron), rec. p.
- rezette, f., wallon, Feller; Lezaack; Semertier. — Ruffey pres Dijon
- (Cdte-d'Or), rec. p.
- rejido, f., Meymac (Correze), rec. pers.
- rejeda^ m. , env. de Saint-Quentin (Aisne), rec. p. — Fargniers (Aisne),
- rec. p. — Trizac (Cantal), rec. p. — Gentioux (Creuse), rec. p. — Le
- Buisson (Dordogne), rec. p.
- rejeda, m., Eymoutiers (Haute-Vienne), rec. p.
- rojeda, m., Magnicourt-sur-Canchc (Pas-de-Calais), rec. p.
- rejida, m., Marquion (Pas-de-Cal.), rec. pers.
- rejida, m., Condat (Cantal), rec. p.
- zebare, m., jargon de Razey pres Xertigny (Vosges), rec. p.
- Digitized by LiOOQ IC
- itESEDA ODORATA
- mignonette d'Egyple, f., français, Fillassier, 1791; Bastien, 18
- rose d'Egypte, f., Belgique wallonne, Grandgagnage ; Feller; 1
- rose d'Egipe, f., wallon, Grandgagnage ; Semertier; Sigart.
- rose d'Ingipe, f., wallon, Semertier.
- amourette d'Egypte, f., français, Bastien, 1809.
- amourette, f., fleur d $ amour, (., Pissy-Povflle (Seine-Infe>.), rec
- amouretto, f., Bouches-du-Rhdne, Villeneuve. — proven?, mod.
- herbe d' amour, f., français, Saint-Germain, 1784; Bastien, 180?
- djalouziyo, f. (= jalousie), canton de Laguiole (Aveyron), rec. p
- herbe maure, f . , français, Bastien, 1809.
- erbo mouro, f., provençal moderne, Reguis.
- gaude odorante, f„ français, Bastien, 1809.
- reseda odorosa, italien, Nemnich.
- amoretti d'Egitto, amorino d'Egitto, amorino, ital., Targioni.
- amoren d'Egitt, Parme, Malaspina.
- amorin, Frioul, Pirona.
- amuren, romagnol, Morri.
- amorini, Trevise, Saccardo.
- reseda, Genes, Penzig.
- reseda, Brescia, Zersi.
- reseda, Saluces, Eandi. — Piemont, Colla.
- rasada, Plaisance, Bracciforti.
- resseda, Piemont, Colla.
- resseddn, Piemont, Zalli ; Colla.
- rassedan, Piemont, Zalli.
- mignonetto (mot venu du français), italien, Ramrelli.
- mignonet, lombard, Pollini.
- miglionet, Brescia, Zersi.
- milionett, Pavie, Manfredi.
- mionetta, Porto Maurizio, Penzig.
- miunettu, Genes, Penzig.
- miunet. Novare, Colla.
- mionety Lorn bar die, Nocca.
- mionett, milanais, Cherurini.
- risete, Frioul, Pirona.
- reseda, resedan, minoneta, espagnol, Colmeiro.
- reseda de cheiro, portugais, Nemnich.
- resedan, galicien, Cuveiro.
- marduji, Catalan, Costa.
- roseta, roumain, Brandza.
- wolriechende resede, garten-resede, allemand, Rosenthal.
- •Digitized by VjOOQIC
- 196 RESEDA ODORATA
- wohlriechende reseda, allemand, Roux, 179&.
- gartenreseda, reseda, allemand, Pritz. et Jess.
- reseda, Luxembourg, Koltz.
- residal, Grosbliderstroff (Lorraine), rec. p.
- rosengras, env. d'Altkirch (Alsace), rec. p.
- rtsettl, resettVn, rosettl'n, Autriche allem., Hofer et Kb.
- grisedi, canton de Saint-Gall (Suisse), Wartmann.
- aegyptischen dau, Aix-la-Chapelle, J. M&ller.
- rezeda, neerlandais. (A. de G.)
- rezedaal y rozejip, roze-jejub, roo-jujub, roze-van-Egypie, flam. pop. (Bra-
- bant, Limbourg et Anvers), Paque. (A. de G.)
- mignonette (mot emprunte au français), anglais, Prior.
- sweet reseda, anglais, Nemnich.
- reseda, danois, suedois.
- resita, risita, danois dialectal, Jenssen-Tusch,
- ljubidrag, Ijubimac, rezeda, rezedka, rozetlin, serbo-croate, Sulek.
- rozeda, polonais de Prusse, Trfjchel.
- rysydd, petit russien de Voroneje, c. par M. Dikarev.
- 2. — Dans le nord de la Françe offrir un bouquet de reseda a une jeune
- fille, equivaut a lui dire :
- « Yos qualites
- depassent votre beauts. »
- En effet le res£da, dont l'odeur est si agreable, n*est pas tres beau.
- Un bouquet de reseda offert a une jeune fille equivaut A une declaration
- d 'amour. Ponts-de-C6 (Maine-et-Loire), rec. pers.
- Un bouquet attache exterieurement, pendant la nuit, a la fenetre d'une
- jeune fille, indique que celui qui l'a place, la considere comme sage.
- Poncin (Ain) et Raffey pres Dijon (Gdte-d'Or), rec. p.
- Un bouquet de reseda, attache A la porte de la.maison d'une jeune fille,
- le jour du l° r mai, annonce une rupture :
- <c Reseda,
- J' te laisse la. »
- Pierrefonds (Oise), rec. pers.
- 3. — Si Ton ne peut parvenir a avoir du reseda dans un jardin, il faudra
- en semer le jour du vendredi saint. On sera sur de reussir.
- Valentiennes, H&art, Prejug** de Valenciennes, 1843.