Alliaria (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
(Page créée avec « {{DISPLAYTITLE:''Alliaria'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} {{Tournepage |titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 18... »)
 
(Alliaria officinalis)
Ligne 17 : Ligne 17 :
  
 
<center>'''''Alliaria officinalis''. (De Candolle). — L'ALLIAIRE.'''</center>
 
<center>'''''Alliaria officinalis''. (De Candolle). — L'ALLIAIRE.'''</center>
 +
  
 
*alliaria <sup>(1)</sup>, alliastrum, rima marina, rima maria, thlaspidium cornutum, anc. nomencl., Bauhin, Pinax, 1671.
 
*alliaria <sup>(1)</sup>, alliastrum, rima marina, rima maria, thlaspidium cornutum, anc. nomencl., Bauhin, Pinax, 1671.

Version du 20 janvier 2013 à 15:49


Malcolmia-Leptaleum
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Erysimum-Syrenia


[Tome I, 248]

Alliaria officinalis

Alliaria officinalis. (De Candolle). — L'ALLIAIRE.


  • alliaria (1), alliastrum, rima marina, rima maria, thlaspidium cornutum, anc. nomencl., Bauhin, Pinax, 1671.
  • scordotis, anc. nomencl, Fuchsius, 1546.
  • alliaris, pes asini, pes asininus, anc. nomencl., Fuchsius, 1546 ; Linocier, Hist, des pi, 1584.
  • erysimum alliaria, nomencl. de Linné.
  • hesperis alliaria, nomencl. de Lamarck.
  • alliaire, f., français, A. Pinaeus, Hist. pl., 1561 ; Linocier, H. des pl., 1584; Duez, Dh. it. fr. 1678.
  • julienne alliaire, f., velar alliaire, m., français.
  • herbe a Vail, f., Centre, Jaubert, Gloss. — AUier, c. par M. E. Olivier.
  • herbe aux aulx, f., français, Cotgrave, A french dict., 1650; Duez, Diz. it. fr., 1678.
  • erbo d'al, f., Toulouse, Tournon, FL, — Aude, Laffage. — Sud-Ouest du Languedoc, A. Duboul, Plantos.
  • terpe a z*aux, f., Valenciennes, Hecart, Dict. rouchi.
  • yep' aux as, f., wallon, J. Feller.
  • herbe aux aillets, f., français, Duez, Diz. it. fr., 1678.
  • diets, in. pl., Liege, J. Feller.


(1) Les feuilles de cette plante, quand on les ecrase, repandent une forte odeur d'ail.


[249]

  • erbo d'alh, f., alhas, m., Barbaste (Lot-et-Gar.), c. par M. I'abb6 L.
  • erbo de Va'iet. f., Environs d'Avignon, Palun, Cat.
  • erbo d'aiet, (., Forcalquier, c. par M. E. Plauchud.
  • aillaut, m., Haute-Marne, comm. par M. A. Dagcin.
  • aillades, f. pl., Luchon (Pyrenées), J. Sacaze.
  • awry, ory, Anjou, Desvadx, Fl. — Maycnne, c.parun botan.de la M
  • rumat, m., Saint-Pons (Herault), Barthes, Gloss, bot.
  • poulo gracho, Correze, G. de Lepinay, Noms des pl.
  • herbe sans pareille, f . Pamproux (Deux-Sevres), c. par M. B. Sou<
  • reutche, f., Plancher-les-Mines (Haute-Savoie), Poulet, Voc.
  • cadolte, f., herbe ai lax griotte, f., (= herbe au foie), Mont Contejean, Gloss,
  • dchotte de chnache, f., Ban de la Roche, H. G. Oberlin, Descr.
  • pied d'asne, m., français du 16° s., L. Fuchs, Hist, des pl., 1558.
  • alliaria, erba alliaria, lunaria salvatica. pie tfasino, ital., Targio
  • agghialora, aghialora, sicilien, Cupani, Hort. cathol.. 1696; Erbuario, 1742.
  • erba joeula, Parme, Malaspina, Voc.
  • rimamdria, ital., Duez, Diz. it. fr., 1678.
  • herva alheira, portug., Bkotero, Flora lus.
  • erba d'o alio, galicien, Yalladares.
  • jarbe de lingoarie, roumain de Transylvanie, Fusz, Trivialnamen,
  • usturoitca, roumain, Brandza, Limba.
  • knoblauchs-hederich, allemand.
  • knoblauchkraut, ramschelwurz, Silesie, Pritzel.
  • bloderkraut, Eifel, Wirtgen. Veg. d. Eifel.
  • bidder kraut, Luxembourg, J. Weber.
  • blatterkraut, Eifel, Wirtgen, Veg. di Eifel.
  • sahkraut, Prusse orientale , Pritzel.
  • lauchel, Prusse, Frischbier, Preuss. Wort.
  • knoblengswurz, knoblengskrockt, all. de Transylvanie, Fusz, Trivial
  • loock sonder loock, ancien flamand, Dodonaeus, 1644. [A. De C.].
  • look zonder look, lookraket, flamand et holland. [A. De C.].
  • leaccerse, anglo-saxon, Cockayne, Léechdoms, etc.
  • garlick-worl, anglais.
  • jack by the hedge, jack in the bush, beggar-man's oalmeal, alone, english treacle, anglais ( l ), Britten.

(1) Sur les noms anglais de cette plante, voy. Notes and Queries, 2» ser. t. XI et p. 338.

[250]

  • bocuineall (= chandelle de vache), gairleog coillah (= ail des bois), irlandais, J. Keogh, 1735. [H. G.].
  • bo coinneal (= cow-candle), garbhraitheach (= rough, threatening J,
  • gairleach collaid, gaelique ecoss., Cameron. [H. G.].
  • Iroed yr assen (= pied de l'ane), (g)arllegog(= all iace), gallois, J. Davies, 1632. [H. G.J.
  • garllegog, garlleg- fervor (=cresson-ail), gallois, Hugh Davies. [H.G.].
  • llawr y coed (= sol du bois), gallois, J. Morgan. [H. G.].
  • garleyd keylley (= ail des bois), mannois, J. Kelly. [H. G.].
  • hvitloksort, suedois.
  • gaffelkdl, danois.
  • tchesnotchnaia trava (= herbe de Tail), russe, Schmalh. [Th. V.].
  • ceznacek (petit ail), cesnekova by Una, tcheque, A. Miller, Syn. Namen.
  • cesnjaka, cesen borstni, hren rogati (= raifort cornu), kremuc, lucina,
  • lucica, lukovac, serbo-croate, Sulek.
  • baratzuri belhar, basque. [J. V.].
  • foghagyma kdnya, raagyar, Fusz, Trivialn.
  • hhachichet et toumiyyi, kerdt, arabe syrien, Berggren, Guide,
  • chestoramair (= mere de Tail), anc. armenien, Alishan. [Er. h.].