Tussilago (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
 
(4 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
{{DISPLAYTITLE:''Tussilago'' (Rolland, ''Flore populaire'')}}
 
{{DISPLAYTITLE:''Tussilago'' (Rolland, ''Flore populaire'')}}
 
 
{{Tournepage
 
{{Tournepage
 
|titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896-1914]]
 
|titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896-1914]]
Ligne 9 : Ligne 8 :
 
}}
 
}}
  
 
__TOC__
 
  
 
[Tome VII, 102]
 
[Tome VII, 102]
Ligne 17 : Ligne 14 :
  
 
<center>'''''Tussilago farfara'' (Linné.) — LE PAS D'ÂNE.'''</center>
 
<center>'''''Tussilago farfara'' (Linné.) — LE PAS D'ÂNE.'''</center>
 +
*Nom accepté : ''[[Tussilago farfara]]''
  
  
Ligne 27 : Ligne 25 :
 
*''anagolus'', l. du m. â., Benecke.
 
*''anagolus'', l. du m. â., Benecke.
 
*''ungula equi'', l. du m. â., Mone, ''Quellen. d. teutsch. Litter.'', 1830, p. 283.
 
*''ungula equi'', l. du m. â., Mone, ''Quellen. d. teutsch. Litter.'', 1830, p. 283.
*''sparsana'', l. du m. â., Mone, ''Quellen. d. Lit''., 1830, p. 192.
+
*''sparsana'', l. du m. â., Mone, ''Quelle d. Lit''., 1830, p. 192.
 
*''dardana,'' l. du m. â., Simon Januensis, 1486.
 
*''dardana,'' l. du m. â., Simon Januensis, 1486.
 
*''balura'', l. du m. â., Syn., 1625.
 
*''balura'', l. du m. â., Syn., 1625.
 
*''ballicia'', l. du m. â., ''Germania'', 1888, p. 300.
 
*''ballicia'', l. du m. â., ''Germania'', 1888, p. 300.
*''calliomarcus'', celtique, Marcellus, ''De medic'', chap. XVI, 101.
+
*''calliomarcus'', celtique, Marcellus, ''De medic.'', chap. XVI, 101.
 
*''pes caballi, pes pulli'', l. du XIV<sup>e</sup> s., Stokes, ''Welsh pl''.
 
*''pes caballi, pes pulli'', l. du XIV<sup>e</sup> s., Stokes, ''Welsh pl''.
 
*''unguella'', l. du XV<sup>e</sup> s., J. Camus, ''Op. sal''., p. 136.
 
*''unguella'', l. du XV<sup>e</sup> s., J. Camus, ''Op. sal''., p. 136.
Ligne 39 : Ligne 37 :
 
*''tussicularis'', anc. nom., Constantinus, 1573.
 
*''tussicularis'', anc. nom., Constantinus, 1573.
 
*''lactuca ustularia'', anc. nom., Bauh., 1671.
 
*''lactuca ustularia'', anc. nom., Bauh., 1671.
*''farfuge'', franç, d'orig. savante, Duchesne, 1544.
+
*''farfuge'', franç. d'orig. savante, Duchesne, 1544.
 
*''tussilage'', fém., franç., Richelet, 1710 ; etc., etc. [Maintenant on fait le mot masc.]
 
*''tussilage'', fém., franç., Richelet, 1710 ; etc., etc. [Maintenant on fait le mot masc.]
 
*''tuissilage'', anc. franç., De Blégny, ''Secrets'', 1688, I, 296.
 
*''tuissilage'', anc. franç., De Blégny, ''Secrets'', 1688, I, 296.
Ligne 81 : Ligne 79 :
 
*''pied-poulain'', m., anc. fr., Ch. Estienne, 1561.
 
*''pied-poulain'', m., anc. fr., Ch. Estienne, 1561.
  
 +
____________________
  
____________________
 
 
<references/>
 
<references/>
 
  
  
Ligne 92 : Ligne 89 :
 
*''patte-poulain'', f., Rhétiers (Ille-et-V.), r. p.
 
*''patte-poulain'', f., Rhétiers (Ille-et-V.), r. p.
 
*''pé dé pouli'', m., ''pè dé pouli'', m., Haute-L., Der. — Tulle, Lac. — Aude, Laff. — Tarn, Martr. — Aveyr., Vayss. — Saint-Pons (Hérault), Barth.
 
*''pé dé pouli'', m., ''pè dé pouli'', m., Haute-L., Der. — Tulle, Lac. — Aude, Laff. — Tarn, Martr. — Aveyr., Vayss. — Saint-Pons (Hérault), Barth.
*''pé’pouli'', m., ''pè-pouli'', m., Hérault, Lot, Lot-et-G., Tarn-et-G., Dordogne, H.-Gar., Corrèze.
+
*''pè-pouli'', m., ''pè-pouli'', m., Hérault, Lot, Lot-et-G., Tarn-et-G., Dordogne, H.-Gar., Corrèze.
 
*''po-pouli'', m., Saint-Céré (Lot), r. p.
 
*''po-pouli'', m., Saint-Céré (Lot), r. p.
 
*''pé d'éga'' (= pied de jument), m., Lodève, Aubouy.
 
*''pé d'éga'' (= pied de jument), m., Lodève, Aubouy.
Ligne 120 : Ligne 117 :
 
*''crô de bœuf'' (= creux, c.-à-d. empreinte du pas de bœuf), Haute-M., c. p. M. A. Daguin.
 
*''crô de bœuf'' (= creux, c.-à-d. empreinte du pas de bœuf), Haute-M., c. p. M. A. Daguin.
 
*''flour d'ounglèto'', f., provençal, Azaïs.
 
*''flour d'ounglèto'', f., provençal, Azaïs.
*''on-glino'', f., Guillestre (H.-Alpes), c. p. M. Ed. Edmont.
+
*''on~glino'', f., Guillestre (H.-Alpes), c. p. M. Ed. Edmont.
*ou-grino, f., L'Argentière (Hautes- Alpes), r. p.
+
*''ou~grino'', f., L'Argentière (Hautes- Alpes), r. p.
 
*''fuélha d'oungla'', f., Allos (B.-Alpes), Honn. — Barcelonnette (B.-A.), c. p. M. Ed. Edmont.
 
*''fuélha d'oungla'', f., Allos (B.-Alpes), Honn. — Barcelonnette (B.-A.), c. p. M. Ed. Edmont.
 
*''ounglo'', f., Briançonnais, c. p. feu Chabrand.
 
*''ounglo'', f., Briançonnais, c. p. feu Chabrand.
Ligne 128 : Ligne 125 :
 
[105]
 
[105]
  
*ounglèto, f., Veynes (H.-Alpes), c. p. M. Ed. Edmont.
+
*''ounglèto'', f., Veynes (H.-Alpes), c. p. M. Ed. Edmont.
*ounghièta, f., Bobi (Vallées vaudoises), c. p. M. Ed. Edmont.
+
*''ounghièta'', f., Bobi (Vallées vaudoises), c. p. M. Ed. Edmont.
*onglhaza, f., Monêtier-de-Briançon (H.-A.), c. p. M. Ed. Edmont.
+
*''onglhaza'', f., Monêtier-de-Briançon (H.-A.), c. p. M. Ed. Edmont.
*onlhûM, f., Saint-Nazaire-en-Royans (Drôme), c. p. M. Ed. Edmont.
+
*''onlhaza'', f., Saint-Nazaire-en-Royans (Drôme), c. p. M. Ed. Edmont.
*pas de bouôri (= pied de canard), m., Calvad., Jor.
+
*''pas de bouôri'' (= pied de canard), m., Calvad., Jor.
*tacon, m., Savoie. — Haute-Saône — Meuse. — Vosges. — Loir-et-Cher. (La feuille de cette plante ressemble à une pièce de cuir destinée à raccommoder les vieux souliers, appelée tacon.)
+
*''tacon'', m., Savoie. — Haute-Saône — Meuse. — Vosges. — Loir-et-Cher. (La feuille de cette plante ressemble à une pièce de cuir destinée à raccommoder les vieux souliers, appelée ''tacon''.)
*tocon, m., Vosges, Baillant.
+
*''tocon'', m., Vosges, Haillant.
*tacofMïetU, f., autour du lac de Genève, Gesnerus, 1542.
+
*''taconnette'', f., autour du lac de Genève, Gesnerus, 1542.
*tacwiiMt, m., taconet, m., anc. fr., A. Pinaeus, 1561. — Suisse, Vie ai, 1776. — Loiret.
+
*''taconnet'', m., ''taconet'', m., anc. fr., A. Pinaeus, 1561. — Suisse, Vicat, 1776. — Loiret.
*tacouné, m., tacounè, m., Suisse., Savoie.
+
*''tacouné'', m., ''tacounè'', m., Suisse. Savoie.
*tacôëné, m., Bas-Val., Gill. — Vallorbes (Suisse), Vall.
+
*''tacòëné'', m., Bas-Val., Gill. — Vallorbes (Suisse), Vall.
*tacouënë, m., Thonon (Haute-Sav.), Consi.
+
*''tacouënë'', m., Thonon (Haute-Sav.), Const.
*tacounâ, m., Meuse, Lab. — Poligny (Jura), r. p.
+
*''tacounò'', m., Meuse, Lab. — Poligny (Jura), r. p.
*taconnée, f., wallon du XV<sup>e</sup> s., J. Camus, Man. nam.
+
*''taconnée'', f., wallon du XV<sup>e</sup> s., J. Camus, ''Man. nam''.
*tacounin, m., Flumet (Savoie), r. p.
+
*''tacounin'', m., Flumet (Savoie), r. p.
*herbe aux pattes, f., franç. du XVI<sup>e</sup> s. L. Fuchs., Comment.
+
*''herbe aux pattes'', f., franç. du XVI<sup>e</sup> s. L. Fuchs, ''Comment''.
*pâte, f., patte, f., pattes, f. pl., dauphinois du XVI<sup>e</sup> s., Solerius, 1549 ; lyonnais, Puitsp. [Les feuilles de cette plante ressemblent à des petites pièces de drap coupées irrégulièrement, destinées à faire des reprises qu'on appelle des pâlies.]
+
*''pate'', f., ''patte'', f., ''pattes'', f. pl., dauphinois du XVI<sup>e</sup> s., Solerius, 1549 ; lyonnais, Puitsp. [Les feuilles de cette plante ressemblent à des petites pièces de drap coupées irrégulièrement, destinées à faire des reprises qu'on appelle ''des pattes''.]
*pata, f., Chambéry, Aime (Sav.), r. p. — Moy. Dauph., Mout.
+
*''pata'', f., Chambéry, Aime (Sav.), r. p. — Moy. Dauph., Mout.
*érbo dé la palo, f., Vaucluse, Col. ; Pal. — Var, Hanry ; Amic — Aix-en-Pr., Garid.
+
*''érbo dé la pato'', f., Vaucluse, Col. ; Pal. — Var, Hanry ; Amic — Aix-en-Pr., Garid.
*érbo-pato f., pato, f., provenç., Castor.
+
*''érbo-pato'' f., ''pato'', f., provenç., Castor.
*rot de pattes, f., Semons (Isère), r. p. [Cette plante a des pattes à l'infini.]
+
*''roi de pattes'', f., Semons (Isère), r. p. [Cette plante a des ''pattes'' à l'infini.]
*sdvatée, f., savate, f., blaisois, Thibault.
+
*''savatée'', f., ''savate'', f., blaisois, Thibault.
*plisson, m., Les Riceys (Aube), Guérin.
+
*''plisson'', m., Les Riceys (Aube), Guénin.
*eaouUto, f., Pays d'Albret, Duc.
+
*''caouléto'', f., Pays d'Albret, Duc.
*cholètV, f., Char.-Inf., c. p. M. E. Lemarié.
+
*''cholètt’'', f., Char.-Inf., c. p. M. E. Lemarié.
*chou de vigne, Anjou, Desv.
+
*''chou de vigne,'' Anjou, Desv.
*olon, m., Vaudioux (Jura), Thévenin.
+
*''olon'', m., Vaudioux (Jura), Thévenin.
*clazomyô, m., Tavaux (Jura), r. p.
+
*''clazomyô'', m., Tavaux (Jura), r. p.
*proch'ton, m.. Camembert (Orne), Jor.
+
*''proch'ton'', m., Camembert (Orne), Jor.
*cacroutch, m., vaudois, Bridel.
+
*''cacroutch'', m., vaudois, Bridel.
*salomon, m., Montaigut-le-Bl. (Allier), c. p. M. J. Duchon De La Jarousse.
+
*''salomon'', m., Montaigut-le-Bl. (Allier), c. p. M. J. Duchon De La Jarousse.
*coulon, m., env. d'Auxerre, r. p. (?).
+
*''coulon'', m., env. d'Auxerre, r. p. (?).
*fleur de pya, f., Saint-Antoine (Isère), r. p.
+
*''fleur de pya'', f., Saint-Antoine (Isère), r. p.
*chétivié, m., Briançonnais, Chabr, et R,
+
*''chétivié'', m., Briançonnais, Chabr. et R.
  
  
 
[106]
 
[106]
  
*feuille de rempart, Meuse, Lab.
+
*''feuille de rempart'', Meuse, Lab.
*drapeaux, m. pl., Trézelle (Allier), c. p. M. Ed. Edmont.
+
*''drapeaux'', m. pl., Trézelle (Allier), c. p. M. Ed. Edmont.
*lapass, m., Menton (Alpes-Marit.), c. p. M. Ed. Edmont.
+
*''lapass'', m., Menton (Alpes-Marit.), c. p. M. Ed. Edmont.
*drouvi, m., La Javie (Basses-Alpes), c. p. M. Ed. Edmont.
+
*''drouvi'', m., La Javie (Basses-Alpes), c. p. M. Ed. Edmont.
*cousin-bouillon, m., Rétnalard (Orne), Jor.
+
*''cousin-bouillon'', m., Rémalard (Orne), Jor.
*tête d'âne, Eure, Jor.
+
*''tête d'âne'', Eure, Jor.
*aourélhos d'azé, f. pl., Villefranche-de-Laur. (H.-Gar.), c. p. M. P. Fagot.
+
*''aourélhos d'azé'', f. pl., Villefranche-de-Laur. (H.-Gar.), c. p. M. P. Fagot.
*méssoungiêra (= la mensongère, parce que la fleur vient avant la feuille), f., Allos (B. -Alpes), Honn.
+
*''méssoungiéra'' (= la mensongère, parce que la fleur vient avant la feuille), f., Allos (B.-Alpes), Honn.
*lu fi avant l' père, Malmedy (Prusse wallonne), c. p. M. J. Feller.
+
*''lu fi avant l' père'', Malmedy (Prusse wallonne), c. p. M. J. Feller.
*arnicj, m., Haie-Fouassière (L.-Inf.), r. p. (C'est probablement un succédané du véritable arnica).
+
*''arnica'', m., Haie-Fouassière (L.-Inf.), r. p. (C'est probablement un succédané du véritable ''arnica'').
*thym bâtard, Sermaises (Loiret), r. p.
+
*''thym bâtard'', Sermaises (Loiret), r. p.
*tobatt soouatsé, m., Entreygues (Aveyron), Carb.
+
*''tobatt soouatsé'', m., Entreygues (Aveyron), Carb.
*boun, m., Mur-de-Barrez (Aveyr), r. p.
+
*''boun'', m., Mur-de-Barrez (Aveyr), r. p.
*labou, m., Ponts-de-Cé (M.-et-L.), r. p.
+
*''tabou'', m., Ponts-de-Cé (M.-et-L.), r. p.
*bëba, f., Flumet (Sav.), r. p.
+
*''bëba'', f., Flumet (Sav.), r. p.
*bëbëf, m., Bonneville (Haute-Sav.), Const.
+
*''bëbë'', m., Bonneville (Haute-Sav.), Const.
*bëreudon, m., env. d'Annecy, Const.
+
*''bëreudon'', m., env. d'Annecy, Const.
*raie de cheval, anc. fr., Goeurot, Entreten. de vte, s. d. (vers 1530), 1,» XVII. [Cette pl. est un remède contre le râle (toux) du cheval.]
+
*''rale de cheval'', anc. fr., Goeurot, ''Entreten. de vie'', s. d. (vers 1530), f<small><sup>et</sup></small> XVII. [Cette pl. est un remède contre le râle (''toux'') du cheval.]
*fleur de mort, Clary (Nord), r. p.
+
*''fleur de mort'', Clary (Nord), r. p.
*flèy* de maméy\ Clary (Nord), r. p. [c.-à-d. fleur des fiancés ; on en offre aux fiancés par dérision, la fleur étant jaune.]
+
*''flèy' dë mamèy’'', Clary (Nord), r. p. [c.-à-d. ''fleur des fiancés'' ; on en offre aux fiancés par dérision, la fleur étant jaune.]
*herbe saint-Quirin, franç., Nemnich, 1793.
+
*''herbe saint-Quirin'', franç., Nemnich, 1793.
*yèbe de saint Qwèlin, yèbe de saint Djôzèf, fôy* de saint Antône, f., Belg. wall., c. p. M. J. Feller. [Les feuilles de cette plante servent à guérir les éruptions d'humeurs froides appelées mal saint Quirin, mal saint Joseph, mal saint Antoine.]
+
*''yèbe de saint Qwèlin, yèbe de saint Djôzèf, fòy' de saint Antône'', f., Belg. wall., c. p. M. J. Feller. [Les feuilles de cette plante servent à guérir les éruptions d'humeurs froides appelées mal saint Quirin, mal saint Joseph, mal saint Antoine.]
*fious d* saint-Ântane, Ban-de-la-Roche, H. O. Oberlin.
+
*''fious d' saint-Antane'', Ban-de-la-Roche, H. O. Oberlin.
*vagètusS, m., jargon de Razey près Xertigny (Vosges), r. p.
+
*''vagètuss'', m., jargon de Razey près Xertigny (Vosges), r. p.
*trinchen bro-saux (= oseille d'Angleterre), troat march (= pied de cheval)» breton, Nomenclator. [E. E.]
+
*''trinchen bro-saux'' (= oseille d'Angleterre), ''troat march'' (= pied de cheval), breton, Nomenclator. [E. E.]
*lousaouenn ar bas (= herbe de la toux), bret., P. Grèg. [E. E.]
+
*''lousaouenn ar bas'' (= herbe de la toux), bret., P. Grèg. [E. E.]
*bardano, lappasse, farfa, fulfure, siicchetta, env. de Gênes, Penz.
+
*''bardano, lappasse, farfa, fulfure, sücchetta'', env. de Gênes, Penz.
*sancl'CariJus cruyt, flamand, Bauh., ''De plantis'', 1591.
+
*''sanct-Carijus cruyt'', flamand, Bauh., ''De plantis'', 1591.
  
  
Le terrain où pousse abondamment le pas d'âne passe pour être mauvais : « Terre à taconet, laisse-la où elle est. » Suisse, Humb. ; Haute-Sav., Const. — « Inke iô cret le tacounet laisse-lo à coui l'est ; Inke iô cret le piapô, Adzîta-lô, se te pô = le terrain où croit le pas d'âne, laisse-le
+
Le terrain où pousse abondamment le pas d'âne passe pour être mauvais : « Terre à taconet, laisse-la où elle est. » Suisse, Humb. ; Haute-Sav., Const. — « Inke iô cret le tacounet laisse-lo à coui l'est ; Inke iô cret le piapô, Adzîta-lô, se te pô = ''le terrain où croit le pas d'âne, laisse-le''
  
  
 
[107]
 
[107]
  
à qui il appartient ; celui où croît la renoncule rampante y achète-le si tu peux. » Suisse, Brid .
+
''à qui il appartient ; celui où croît la renoncule rampante, achète-le si tu peux''. » Suisse, Brid.
  
« Celui qui connaît le pépouli N'a pas besoin de médéci. » H.-Garonne, c. p. M. Ed. Edmont.
+
« Celui qui connaît ''le pépouli'' N'a pas besoin de ''médéci''. » H.-Garonne, c. p. M. Ed. Edmont.
  
 
« Pour dépoisonner les champs de cette herbe mauvaise et tenace, il faut l'arracher le jour de la Fête-Dieu. » Blaisois, Thibault.
 
« Pour dépoisonner les champs de cette herbe mauvaise et tenace, il faut l'arracher le jour de la Fête-Dieu. » Blaisois, Thibault.
  
''Langage des fleurs''. — « Cette herbe est l'emblème des prodiges parce que ses fleurs viennent avant ses feuilles, d'où vient qu'on l'a appelée filius ante patrem = fils qui naît avant son père. » Lucot. — « Le tussilage symbolise la justice, » Leneveux, 1837.
+
''Langage des fleurs''. — « Cette herbe est l'emblème ''des prodiges'' parce que ses fleurs viennent avant ses feuilles, d'où vient qu'on l'a appelée ''filius ante patrem'' = fils qui naît avant son père. » Lucot. — « Le tussilage symbolise la ''justice''. » Leneveux, 1837.
  
  
  
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]

Version actuelle en date du 6 février 2021 à 18:22

Petasites
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Echinops


[Tome VII, 102]

Tussilago farfara

Tussilago farfara (Linné.) — LE PAS D'ÂNE.


  • chamaeleuce, farfara, farfugium, bechion, lat. de Pline.
  • farfaria, tussilago (= remède pour la toux), pustulago, lat. de Dioscoride publié par Stadler.
  • ungula caballi, ungula caballina, epocalium, l. du m. â., Goetz.
  • cabellina, ungulata, unguea tabina, tussilago, populago, ballina, peledius, l. du m. â., Dief.
  • bardana, ungula equina, l. du m. â., Mowat.
  • caballopodia, l. du m. â., Earle ; Wright.
  • anagolus, l. du m. â., Benecke.
  • ungula equi, l. du m. â., Mone, Quellen. d. teutsch. Litter., 1830, p. 283.
  • sparsana, l. du m. â., Mone, Quelle d. Lit., 1830, p. 192.
  • dardana, l. du m. â., Simon Januensis, 1486.
  • balura, l. du m. â., Syn., 1625.
  • ballicia, l. du m. â., Germania, 1888, p. 300.
  • calliomarcus, celtique, Marcellus, De medic., chap. XVI, 101.
  • pes caballi, pes pulli, l. du XIVe s., Stokes, Welsh pl.
  • unguella, l. du XVe s., J. Camus, Op. sal., p. 136.
  • farfarella, ungula asinina, anc. nomenclat., Cordus, 1533.
  • farfarago, anc. nom., Cordus, 1561.
  • ungula equina terrestris, anc. nomenclat., J. Agricola, 1539.
  • tussicularis, anc. nom., Constantinus, 1573.
  • lactuca ustularia, anc. nom., Bauh., 1671.
  • farfuge, franç. d'orig. savante, Duchesne, 1544.
  • tussilage, fém., franç., Richelet, 1710 ; etc., etc. [Maintenant on fait le mot masc.]
  • tuissilage, anc. franç., De Blégny, Secrets, 1688, I, 296.
  • tussilagi, m., provenç., Achard, 1785.
  • tussilagé, m., Montpellier, Gouan, 1762. — Lodève, Aubouy. — Gard, Pouz. — Var, Hanry.


[103]

  • toussilagé, m., lang., D'Hombres. — Toulon, Pat.
  • tusséladzé, Livron (Drôme), c. p. M. E. H. Sibourg.
  • tusséladjé, m., Sumènes (Gard), c. p. M. Ed. Edmont.
  • toussëladje, m., Laveissièrre (Cantal), r. p.
  • tissilage, m , env. de Moûtiers de Tar. (Sav.), r. p.
  • tuss'lazo, f., Charavines (Isère), c. p. M. Ed. Edmont.
  • tizoulatt, m., Laguiole, (Aveyr.), r. p.
  • toussiyana, f., toussiana, f., Montpellier, Planch.
  • toussage, anc. franç., Fayard, 1548.
  • papiyage, m., Saint-Georges-des-Gros. (Orne), r. p. [Nom des herboristes.)
  • gobiliach'tt, m., Chomérac (Ardèche), r. p.
  • popâ, popêne, Plancher-les-M. (H.-Saône), Poulet.
  • pourvou, m., Fougerolles (Mayenne), r. p.
  • plintanô, m., Vauchette (Loire), r. p. [Probablem. = platane à cause de ses larges feuilles.]
  • flour dè pipo, f., provençal, Azaïs [Les enfants fument la feuille en guise de tabac [1].]
  • pipo, f., Briançonnais, Chabr. et Roch.
  • pipada, f., Seyne (B.-Alpes), Honn.
  • ungle de cheval, franç. du XVe s., J. Camus, Op. sal., p. 80.
  • ongle de cheval, fr., Arnoul, 1517.
  • oungla dé cabalh, f., Pyr.-Oriental., Comp.
  • oungla cavalina, f., niçois, Risso.
  • onglo cavalino, f., prov. du XVIe s., Solerius, 1549. — Apt (Vaucl.), Col.
  • oungla chivalina, f., Manosque (B.-Alpes), Honn.
  • pas-cheval, m., franç. du XVe s., J. Camus, Man. nam.
  • pas de cheval, m., anc. franç., Gesnerus, 1542 ; Molinaeus, 1587 ; etc., etc.
  • pò d'kvô, m., Saint-Pol (Pas-de-C.), c. p. M. Ed. Edmont.
  • pa d'kva, m., S.-Inf., Delb.
  • patte à cheval, f., anc. franç., L. Duchesne, 1539 ; Fuchsius, 1546 ; etc, etc.
  • pato dé chivaou, f., Toulon, Patout.
  • pied de cheval, fr., Dorveaux, Antidot. (XIVe s.) ; Duez, 1664 ; Dict. de Trév., 1752. — Pas-de-Cal., Somme, Vosges.
  • péou de cabalh, m., péou de polhi, m., péou dé moula, m., pata dé cabalh, f., (Pyr.-Orient.), Comp.
  • pied-poulain, m., anc. fr., Ch. Estienne, 1561.

____________________

  1. « On dit que cette herbe estant seche et humant son parfum avec un tuyau, cornet ou entonnoir, ou bien la mangeant, qu'elle guesrit les toux invétérées. Toutesfois à chaque gorgée de parfum, il faut prendre un peu de vin cuit. » Du Pinet, 1660, p. 294


[104]

  • pied de poulain, m., franç., Victor, 1669. — M. et L., Desv. — Deux-S., r. p. — Berry, Jaub. — normand, Jor.
  • patte-poulain, f., Rhétiers (Ille-et-V.), r. p.
  • pé dé pouli, m., pè dé pouli, m., Haute-L., Der. — Tulle, Lac. — Aude, Laff. — Tarn, Martr. — Aveyr., Vayss. — Saint-Pons (Hérault), Barth.
  • pè-pouli, m., pè-pouli, m., Hérault, Lot, Lot-et-G., Tarn-et-G., Dordogne, H.-Gar., Corrèze.
  • po-pouli, m., Saint-Céré (Lot), r. p.
  • pé d'éga (= pied de jument), m., Lodève, Aubouy.
  • paouta d'éga, f., Le Vigan (Gard), Rouger.
  • pò d' bidè, m., Hesdin (P.-de-C.), r. p.
  • érbo cavalino, f., cavalino, f., provenç., Castor.
  • chevalière, f., Argenteuil (Yonne), Joss. — Chablis (Yonne), r. p.
  • pas d'asne, m., anc. franç., C. Stephanus, Arbust., 1538 ; etc. etc.
  • pas d'âne, m., franç. mod. [Je néglige la plupart des formes dialectales.]
  • pain d'âne, m., Aunis, L. E. Meyer.
  • pan d'âne, m., Septeuil (S.-et-O.), r. p.
  • pëdèrn, m., env. de Chateaux (Indre) r. p.
  • vladane, f., Roye (Somme), r. p.
  • pè d'azé, m., Aveyron. — Lozère. — Aude. — Tarn. — Haute.-L.
  • pè d'ajé, m., Corrèze.
  • pé dé saoumétt, m., Larboust (H.-Gar.), Sacaze.
  • pas de baudet, env. de Cambrai, r. p.
  • pied de baudet, m., Ramecourt (P.-de-C.), c. p. M. Ed. Edmont.
  • paouto d'azé, f., Le Vigan (Gard), Rouger. — Gras (Ardèche), r. p.
  • bato d'azé, f., Gard, c. p. M. P. Fesquet. — Les Vans (Ardèche), r. p.
  • patte d'âne, Meuse, Lab.
  • pied d'âne, m., franç, du XVIIe s., Duez. — Aisne. — Bourgogne. — Franche-Comté. — Normandie.
  • talon d'âne, m., Ineuil (Cher), r. p.
  • talon, m., talouna, m., Allier, c. p. M. C. Bourgougnon.
  • èrbo d'ajé, Le Buisson (Dord.), r. p.
  • pé dé mulètt, m., Comberouger (T.-et-Gar.), c. p. A. Persboc.
  • crô de bœuf (= creux, c.-à-d. empreinte du pas de bœuf), Haute-M., c. p. M. A. Daguin.
  • flour d'ounglèto, f., provençal, Azaïs.
  • on~glino, f., Guillestre (H.-Alpes), c. p. M. Ed. Edmont.
  • ou~grino, f., L'Argentière (Hautes- Alpes), r. p.
  • fuélha d'oungla, f., Allos (B.-Alpes), Honn. — Barcelonnette (B.-A.), c. p. M. Ed. Edmont.
  • ounglo, f., Briançonnais, c. p. feu Chabrand.


[105]

  • ounglèto, f., Veynes (H.-Alpes), c. p. M. Ed. Edmont.
  • ounghièta, f., Bobi (Vallées vaudoises), c. p. M. Ed. Edmont.
  • onglhaza, f., Monêtier-de-Briançon (H.-A.), c. p. M. Ed. Edmont.
  • onlhaza, f., Saint-Nazaire-en-Royans (Drôme), c. p. M. Ed. Edmont.
  • pas de bouôri (= pied de canard), m., Calvad., Jor.
  • tacon, m., Savoie. — Haute-Saône — Meuse. — Vosges. — Loir-et-Cher. (La feuille de cette plante ressemble à une pièce de cuir destinée à raccommoder les vieux souliers, appelée tacon.)
  • tocon, m., Vosges, Haillant.
  • taconnette, f., autour du lac de Genève, Gesnerus, 1542.
  • taconnet, m., taconet, m., anc. fr., A. Pinaeus, 1561. — Suisse, Vicat, 1776. — Loiret.
  • tacouné, m., tacounè, m., Suisse. — Savoie.
  • tacòëné, m., Bas-Val., Gill. — Vallorbes (Suisse), Vall.
  • tacouënë, m., Thonon (Haute-Sav.), Const.
  • tacounò, m., Meuse, Lab. — Poligny (Jura), r. p.
  • taconnée, f., wallon du XVe s., J. Camus, Man. nam.
  • tacounin, m., Flumet (Savoie), r. p.
  • herbe aux pattes, f., franç. du XVIe s. L. Fuchs, Comment.
  • pate, f., patte, f., pattes, f. pl., dauphinois du XVIe s., Solerius, 1549 ; lyonnais, Puitsp. [Les feuilles de cette plante ressemblent à des petites pièces de drap coupées irrégulièrement, destinées à faire des reprises qu'on appelle des pattes.]
  • pata, f., Chambéry, Aime (Sav.), r. p. — Moy. Dauph., Mout.
  • érbo dé la pato, f., Vaucluse, Col. ; Pal. — Var, Hanry ; Amic — Aix-en-Pr., Garid.
  • érbo-pato f., pato, f., provenç., Castor.
  • roi de pattes, f., Semons (Isère), r. p. [Cette plante a des pattes à l'infini.]
  • savatée, f., savate, f., blaisois, Thibault.
  • plisson, m., Les Riceys (Aube), Guénin.
  • caouléto, f., Pays d'Albret, Duc.
  • cholètt’, f., Char.-Inf., c. p. M. E. Lemarié.
  • chou de vigne, Anjou, Desv.
  • olon, m., Vaudioux (Jura), Thévenin.
  • clazomyô, m., Tavaux (Jura), r. p.
  • proch'ton, m., Camembert (Orne), Jor.
  • cacroutch, m., vaudois, Bridel.
  • salomon, m., Montaigut-le-Bl. (Allier), c. p. M. J. Duchon De La Jarousse.
  • coulon, m., env. d'Auxerre, r. p. (?).
  • fleur de pya, f., Saint-Antoine (Isère), r. p.
  • chétivié, m., Briançonnais, Chabr. et R.


[106]

  • feuille de rempart, Meuse, Lab.
  • drapeaux, m. pl., Trézelle (Allier), c. p. M. Ed. Edmont.
  • lapass, m., Menton (Alpes-Marit.), c. p. M. Ed. Edmont.
  • drouvi, m., La Javie (Basses-Alpes), c. p. M. Ed. Edmont.
  • cousin-bouillon, m., Rémalard (Orne), Jor.
  • tête d'âne, Eure, Jor.
  • aourélhos d'azé, f. pl., Villefranche-de-Laur. (H.-Gar.), c. p. M. P. Fagot.
  • méssoungiéra (= la mensongère, parce que la fleur vient avant la feuille), f., Allos (B.-Alpes), Honn.
  • lu fi avant l' père, Malmedy (Prusse wallonne), c. p. M. J. Feller.
  • arnica, m., Haie-Fouassière (L.-Inf.), r. p. (C'est probablement un succédané du véritable arnica).
  • thym bâtard, Sermaises (Loiret), r. p.
  • tobatt soouatsé, m., Entreygues (Aveyron), Carb.
  • boun, m., Mur-de-Barrez (Aveyr), r. p.
  • tabou, m., Ponts-de-Cé (M.-et-L.), r. p.
  • bëba, f., Flumet (Sav.), r. p.
  • bëbë, m., Bonneville (Haute-Sav.), Const.
  • bëreudon, m., env. d'Annecy, Const.
  • rale de cheval, anc. fr., Goeurot, Entreten. de vie, s. d. (vers 1530), fet XVII. [Cette pl. est un remède contre le râle (toux) du cheval.]
  • fleur de mort, Clary (Nord), r. p.
  • flèy' dë mamèy’, Clary (Nord), r. p. [c.-à-d. fleur des fiancés ; on en offre aux fiancés par dérision, la fleur étant jaune.]
  • herbe saint-Quirin, franç., Nemnich, 1793.
  • yèbe de saint Qwèlin, yèbe de saint Djôzèf, fòy' de saint Antône, f., Belg. wall., c. p. M. J. Feller. [Les feuilles de cette plante servent à guérir les éruptions d'humeurs froides appelées mal saint Quirin, mal saint Joseph, mal saint Antoine.]
  • fious d' saint-Antane, Ban-de-la-Roche, H. O. Oberlin.
  • vagètuss, m., jargon de Razey près Xertigny (Vosges), r. p.
  • trinchen bro-saux (= oseille d'Angleterre), troat march (= pied de cheval), breton, Nomenclator. [E. E.]
  • lousaouenn ar bas (= herbe de la toux), bret., P. Grèg. [E. E.]
  • bardano, lappasse, farfa, fulfure, sücchetta, env. de Gênes, Penz.
  • sanct-Carijus cruyt, flamand, Bauh., De plantis, 1591.


Le terrain où pousse abondamment le pas d'âne passe pour être mauvais : « Terre à taconet, laisse-la où elle est. » Suisse, Humb. ; Haute-Sav., Const. — « Inke iô cret le tacounet laisse-lo à coui l'est ; Inke iô cret le piapô, Adzîta-lô, se te pô = le terrain où croit le pas d'âne, laisse-le


[107]

à qui il appartient ; celui où croît la renoncule rampante, achète-le si tu peux. » Suisse, Brid.

« Celui qui connaît le pépouli N'a pas besoin de médéci. » H.-Garonne, c. p. M. Ed. Edmont.

« Pour dépoisonner les champs de cette herbe mauvaise et tenace, il faut l'arracher le jour de la Fête-Dieu. » Blaisois, Thibault.

Langage des fleurs. — « Cette herbe est l'emblème des prodiges parce que ses fleurs viennent avant ses feuilles, d'où vient qu'on l'a appelée filius ante patrem = fils qui naît avant son père. » Lucot. — « Le tussilage symbolise la justice. » Leneveux, 1837.