Bellis (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions
(3 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{DISPLAYTITLE:''Bellis'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} | {{DISPLAYTITLE:''Bellis'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} | ||
− | |||
{{Tournepage | {{Tournepage | ||
|titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896-1914]] | |titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896-1914]] | ||
Ligne 9 : | Ligne 8 : | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
[Tome VII, 87] | [Tome VII, 87] | ||
Ligne 16 : | Ligne 13 : | ||
== ''Bellis'' == | == ''Bellis'' == | ||
− | <center>''''' | + | <center>'''''Bellis (Genre)'' (Linné). — LA PAQUERETTE.'''</center> |
+ | *Nom accepté : ''[[Bellis]]'', ''[[Bellis perennis]]'' | ||
Ligne 29 : | Ligne 27 : | ||
*''margarito'', f., briançonnais, c. p. feu Chabrand. | *''margarito'', f., briançonnais, c. p. feu Chabrand. | ||
*''morgorito'', f., Le Buisson (Dord.), r. p. | *''morgorito'', f., Le Buisson (Dord.), r. p. | ||
− | *margarite, f., anc. fr., J. Camus, ''Livre d’h''. ; C. Gesnerus, 1542. — Spa, Lez. | + | *''margarite'', f., anc. fr., J. Camus, ''Livre d’h''. ; C. Gesnerus, 1542. — Spa, Lez. |
*''marguerite'', f., franç., J. Bouchet, ''Faits et ditz de Molinet'', 1531, f<small><sup>et</sup></small> 59, v° ; Duchesne, 1544 ; Duez, 1664. Berry. — Orléanais. — Anjou. — Poitou. — Lorraine. | *''marguerite'', f., franç., J. Bouchet, ''Faits et ditz de Molinet'', 1531, f<small><sup>et</sup></small> 59, v° ; Duchesne, 1544 ; Duez, 1664. Berry. — Orléanais. — Anjou. — Poitou. — Lorraine. | ||
*''magrite'', f., Cambrai, r. p. | *''magrite'', f., Cambrai, r. p. | ||
*''margalida'', f., Larboust (H.-Gar.), Sacaze. | *''margalida'', f., Larboust (H.-Gar.), Sacaze. | ||
− | *margarido, f., Montpellier, Magnol, 1686. — Anduze (Gard), Vig. — Aveyr., Vayss. — Lot, r. p. | + | *''margarido'', f., Montpellier, Magnol, 1686. — Anduze (Gard), Vig. — Aveyr., Vayss. — Lot, r. p. |
Ligne 59 : | Ligne 57 : | ||
*''margriyètte'', f., ''margryète'' f., normand, Joret. | *''margriyètte'', f., ''margryète'' f., normand, Joret. | ||
*''marghëziète'', f., Le Hâvre, Maze. | *''marghëziète'', f., Le Hâvre, Maze. | ||
− | *''marghiyètte'', f., Les Andelys (Eure), r. p. — S.- | + | *''marghiyètte'', f., Les Andelys (Eure), r. p. — S.-Inf., Jor. |
*''magryètte'', f., Normandie, Belgique wallonne. | *''magryètte'', f., Normandie, Belgique wallonne. | ||
*''marghënètte'', f., Saint-Martin-de-Mailloc (Calv.), Jor. | *''marghënètte'', f., Saint-Martin-de-Mailloc (Calv.), Jor. | ||
Ligne 86 : | Ligne 84 : | ||
*''pôcrèt’'', f., Bru (Vosges), Haill. | *''pôcrèt’'', f., Bru (Vosges), Haill. | ||
*''poûcrèt’'', f., Ponts-de-Cé (M.-et-L.), r. p. | *''poûcrèt’'', f., Ponts-de-Cé (M.-et-L.), r. p. | ||
− | *''pâcrot’'', | + | *''pâcrot’'', f., env. de Valenciennes, r. p. |
*''pakérèto'', f., Gentioux (Creuse) r. p. | *''pakérèto'', f., Gentioux (Creuse) r. p. | ||
*''pacaréto'', f., Cassaigne (Haute-G.). r. p. | *''pacaréto'', f., Cassaigne (Haute-G.). r. p. | ||
Ligne 95 : | Ligne 93 : | ||
*''pacrole'', f., Guernesey, Métivier. | *''pacrole'', f., Guernesey, Métivier. | ||
*''pacron'', m., Pierrefonds (Oise), r. p. | *''pacron'', m., Pierrefonds (Oise), r. p. | ||
− | *''petite pâquette'', franç., ''Nouv. trad des Géogr''., 1691, p. 234. | + | *''petite pâquette'', franç., ''Nouv. trad des Géogr''. <font color=#901040>[Géorgiques ?]</font>, 1691, p. 234. |
*''petite pâquerette'', Orne. | *''petite pâquerette'', Orne. | ||
*''pastourèta'', f., Cauterets (H.-Pyr.), c. p. M. Ed. Edmont. | *''pastourèta'', f., Cauterets (H.-Pyr.), c. p. M. Ed. Edmont. | ||
Ligne 109 : | Ligne 107 : | ||
*''nina'', f., Larboust (H.-Gar.), Sacaze. | *''nina'', f., Larboust (H.-Gar.), Sacaze. | ||
*''nino'' (= pupille de l'œil), f., Luchon (H.-Gar.), c. p. M. B. Sarrieu. | *''nino'' (= pupille de l'œil), f., Luchon (H.-Gar.), c. p. M. B. Sarrieu. | ||
− | *''louréto'' (= fleurette) f., Gondrin (Gers), c. | + | *''louréto'' (= fleurette) f., Gondrin (Gers), c. p. M. H. Daignestous. |
*''éslou de soutou'' ( = fleur qui paraît aux premiers jours de soleil), Arrens (H.-Pyr.), c. p. M. M. Camélat. | *''éslou de soutou'' ( = fleur qui paraît aux premiers jours de soleil), Arrens (H.-Pyr.), c. p. M. M. Camélat. | ||
*''glèziètt’'', f. pl., env. de Montargis, r. p. | *''glèziètt’'', f. pl., env. de Montargis, r. p. | ||
− | *''bérbiètt’'', f., Guernesey, Métivier | + | *''bérbiètt’'', f., Guernesey, Métivier. |
− | *'' | + | *''pirètt’'', f., Ille-et-V., Orain. |
Ligne 154 : | Ligne 152 : | ||
« La pâquerette est née des larmes versées par Sainte-Madeleine quand elle ne trouva pas Jésus dans son tombeau au jour de sa résurection. » Lembert (Autriche), ''Grand recueil anthropologique publié à Cracovie'', IV, 96. | « La pâquerette est née des larmes versées par Sainte-Madeleine quand elle ne trouva pas Jésus dans son tombeau au jour de sa résurection. » Lembert (Autriche), ''Grand recueil anthropologique publié à Cracovie'', IV, 96. | ||
− | « A l'origine les pâquerettes étaient complètement blanches. Un jour l enfant Jésus se piqua avec une épine, et son sang coula. Pour le consoler sa mère lui cueillit une pâquerette. Une goutte de sang coula sur la corolle et c'est depuis cette époque que les pétales de cette fleur sont teintés de rose. » Beaumont (Tarn-et-G.), c. p. M. G. Lalanne. — « A la naissance de Jésus tout le monde lui fit de riches cadeaux. Un petit pâtre pauvre n'eut à lui offrir qu'une pâquerette ''toute blanche''. L'enfant Jésus baisa la fleur et c'est depuis ce temps que le | + | « A l'origine les pâquerettes étaient complètement blanches. Un jour l'enfant Jésus se piqua avec une épine, et son sang coula. Pour le consoler sa mère lui cueillit une pâquerette. Une goutte de sang coula sur la corolle et c'est depuis cette époque que les pétales de cette fleur sont teintés de rose. » Beaumont (Tarn-et-G.), c. p. M. G. Lalanne. — « A la naissance de Jésus tout le monde lui fit de riches cadeaux. Un petit pâtre pauvre n'eut à lui offrir qu'une pâquerette ''toute blanche''. L'enfant Jésus baisa la fleur et c'est depuis ce temps que le cœur de la pâquerette est d'or et le bord des pétales rose. » Bourgogne, ''Revue d. tr. p''., 1904, p. 220. |
« Les enfants font un jeu avec la pâquerette. Ils tordent la tige de cette plante, puis tenant la fleur dans la main fermée, ils se frappent la poitrine, en disant : ''Mea culpa, tourne, pâquette''. Si la fleur ne tourne pas, c'est un mauvais présage. » Env. de Cherbourg, c. p. feu J. Fleury. | « Les enfants font un jeu avec la pâquerette. Ils tordent la tige de cette plante, puis tenant la fleur dans la main fermée, ils se frappent la poitrine, en disant : ''Mea culpa, tourne, pâquette''. Si la fleur ne tourne pas, c'est un mauvais présage. » Env. de Cherbourg, c. p. feu J. Fleury. | ||
Ligne 161 : | Ligne 159 : | ||
− | <center>''''' | + | <center>'''''Bellis hortensis flore pleno''.'''</center> |
Ligne 180 : | Ligne 178 : | ||
[92] | [92] | ||
− | <center>''''' | + | <center>'''''Bellis hortensis prolifera''.'''</center> |
Version actuelle en date du 5 février 2021 à 10:43
[Tome VII, 87]
Bellis
- Nom accepté : Bellis, Bellis perennis
- bellis, lat. de Pline.
- solis oculus, lat. de Dioscoride publ. par Stadler.
- consolida minor, l. du m. â., Mowat.
- bellius, bellium, paschanthemum, l. du m. â., Dief.
- primula veris minor, anc. nomencl., De Bosco, 1496.
- symphytum minus, anc. nomencl., Duchesne, 1544.
- solidago, primula veris, anc. nomencl., Bauh., 1671.
- margarita, f., vaudois, Durh. — Moyen Dauph. et Alpes dauph., Mout.
- margarito, f., briançonnais, c. p. feu Chabrand.
- morgorito, f., Le Buisson (Dord.), r. p.
- margarite, f., anc. fr., J. Camus, Livre d’h. ; C. Gesnerus, 1542. — Spa, Lez.
- marguerite, f., franç., J. Bouchet, Faits et ditz de Molinet, 1531, fet 59, v° ; Duchesne, 1544 ; Duez, 1664. Berry. — Orléanais. — Anjou. — Poitou. — Lorraine.
- magrite, f., Cambrai, r. p.
- margalida, f., Larboust (H.-Gar.), Sacaze.
- margarido, f., Montpellier, Magnol, 1686. — Anduze (Gard), Vig. — Aveyr., Vayss. — Lot, r. p.
[88]
- morgorido, f., Aveyr., Vayss. — Saint-Germain (Lot), Soul.
- morgoridou, m., Mur-de-Barrez (Aveyr. ), Carb.
- margueritier, m., anc. fr., Le Lièvre, 1583.
- petite margarite, f., Pamproux (D.-S.) c. p. M. B. Souché.
- petite marguerite, f., franç., L'Escluse, 1557 ; etc., etc.
- petite marguerite sauvage, f., franç., Mad. Fouquet, Rec. de rem., 1704, p. 250.
- petiote marguerite, bianche marguerite, mouarghite, Vosges, Haill.
- pta mâgrite, f., Poligny (Jura), r. p.
- pétito margarito, f., Corrèze, Lép.
- pékito marghérito, f., Haute-Loire, Arnaud.
- pitchouno margadido, f., Toulouse, r. p.
- margaridèta, f., Moyen Dauph., Mout. — Montpell., Gouan. 1762. — Lodève, Aub. — Pyr.-Orient., Comp.
- margaridèto, f., Aix-en-Pr., Gar. — Var, Amic. — Vaucluse, Col. ; Pal. — env. de Valence (Drôme). r. p. — Tarn, Martr. — Tarn-et-G. Lagr. — Lot, r. p. — Pays d'Albret, Duc.
- pétito margaridèto, f., Aude, c. p. M. P. Calmet (La margaridèto est la grande marguerite.)
- margaridèla, f., Le Vigan (Gard), Rouger.
- margadidèto, f., Ribaute (Aude), c. p. M. P. Calmet.
- magritéle, f., Hesdin, Vieil-Hesdin (P.-de-C), r. p. — Saint-Pol (P.-de-C.), c. p. M. Ed. Edmont. — env. de Boulogne-s.-M., c. p. M. B. De Kerhervé.
- margueriette, f., anc. fr., Brohon, 1541. [Brohon était normand.]
- marghëriètte, f., Saint-Georges-du-Gros. (Orne), r. p.
- margriyètte, f., margryète f., normand, Joret.
- marghëziète, f., Le Hâvre, Maze.
- marghiyètte, f., Les Andelys (Eure), r. p. — S.-Inf., Jor.
- magryètte, f., Normandie, Belgique wallonne.
- marghënètte, f., Saint-Martin-de-Mailloc (Calv.), Jor.
- magrizètte, f., Varengeville-sur-Mer (S.-Inf.), marghëzhiètte, f., Le Havre, Maze, r. p.
- marghitiotte, f., Aube, Baud. — Haute-M., c. p. M. A. Daguin.
- marguerite-jeannette, Ruffey, près Dijon, r. p.
- magrite dè furi (= marg. de printemps), fribourg., Sav.
- margheriton, m., env. de Rennes, r. p.
- pata, f., Fay (Savoie), r. p.
- pasquette, f., anc. fr., Brohon, 1541 ; J. Thierry, 1564 ; etc., etc.
- pâquette, f., franc., Duez, 1678. — Normandie. — Orléanais. — Champagne.
- pâkyètte, pâkýètte, Ille-et-Vilaine. — Calvados.
[89]
- petite pâquette, franç., Nouv. traduct. d. Géorgiques, 1691, p. 234. — Normandie.
- ptit' pankèt’, f., Romorantin (L.-et-Ch.), r. p.
- pâkêre, f., Clary (Nord), r. p.
- pasquerette, f., franç., Dinet, Hiéroglyph., 1614, p. 215, Duez, 1664.
- pacarèto, f., Saint-Léonard (H.-Vienne), r. p.
- paquerette, f., fr. du XVIe s., J. Camus, Livre d'h.
- pâquerette, f., français.
- pëcrèt, f., env. de Châteauroux (Indre), r. p.
- pacrèy'të, f., Andrezieux (Loire), r. p.
- pôcrèt’, f., Bru (Vosges), Haill.
- poûcrèt’, f., Ponts-de-Cé (M.-et-L.), r. p.
- pâcrot’, f., env. de Valenciennes, r. p.
- pakérèto, f., Gentioux (Creuse) r. p.
- pacaréto, f., Cassaigne (Haute-G.). r. p.
- pocoreto, f., Brétenoux (Lot), r. p.
- pokérèto, f., Autoire (Lot), r. p. — Pont-Charraud (Creuse), r. p.
- pascalèto, f., Escales (Aude), Concours philol. Montp., 1875, p. 130.
- pacrôde, f., Saint-Germain-du-Puits (Nièvre), r. p.
- pacrole, f., Guernesey, Métivier.
- pacron, m., Pierrefonds (Oise), r. p.
- petite pâquette, franç., Nouv. trad des Géogr. [Géorgiques ?], 1691, p. 234.
- petite pâquerette, Orne.
- pastourèta, f., Cauterets (H.-Pyr.), c. p. M. Ed. Edmont.
- patoritchë, f., Dienne (Cantal), r. p.
- pimparèlo, f., Lot. — Lot-et-G. — Tarn. — Tarn-et-G. — Aude.
- pimpanéro, f., Lézignan (Aude), c. p. M. Ed. Edmont.
- pìmpanèlo, f., pìmpanélèto, f., toulousain.
- pìmpe, f., Marrensin (Landes), r. p. M. V. Foix.
- pìmparéléto, f., Beaumont-de-Lom. (T.-et-G.), Cassaignau, Fantesios, 1881.
- lilòy’, f., béarnais des montagnes, Lespy.
- mignoun, m., Chalosse (Landes), c. p. M. J. De Laporterie.
- ëya (= œillet), m., La Bresse (Vosges), Haill.
- nina, f., Larboust (H.-Gar.), Sacaze.
- nino (= pupille de l'œil), f., Luchon (H.-Gar.), c. p. M. B. Sarrieu.
- louréto (= fleurette) f., Gondrin (Gers), c. p. M. H. Daignestous.
- éslou de soutou ( = fleur qui paraît aux premiers jours de soleil), Arrens (H.-Pyr.), c. p. M. M. Camélat.
- glèziètt’, f. pl., env. de Montargis, r. p.
- bérbiètt’, f., Guernesey, Métivier.
- pirètt’, f., Ille-et-V., Orain.
[90]
- camamine, f., Plancher-les-M. (Haute-Saône), Poul.
- ariémistë, f., Chomérac (Ardèche), r. p.
- klhorala, f., fribourg., Sav.
- carcalha, f., Saint-Dizier (Creuse), c. p. M. Ed. Edmomt.
- catarina, f., Chamalières (H.-Loire), c. p. M. Ed. Edmont.
- boké, m., La Petite-Raon (Vosges), c. p. M. Ed. Edmont.
- botýè de Pâques, m., Plouvara (C.-du-Nord), c. p. M. Ed. Edmont.
- bobi, m., Seillac (Corrèze), c. p. M. Ed. Edmont.
- pissouére au lit, f., Warloy-Baillon (Somme), c. p. M. H. Carnoy.
- fleur de fromage, Canne (Belg.), Rev. des trad. pop., 1903, p. 404.
- petit saint-Jean, saint-Jean, Vosges, Haill.
- petite consoulde, franç., Lamperière, Tr. de la peste, 1620, p. 355.
- menue consode, anc. fr., J. Camus, Récept., p. 10.
- petite consyre, f., anc. fr., J. Thierry, 1564.
- consaude, f., anc. fr., J. Bouchet, Faitz et Ditz de Molinet, 1531, fet 59 v°.
- cassaude, f., anc. fr., Lobelius, 1591.
- louzaouenn santez-Mac'harid ( = herbe de Sainte-Marguerite), bret., Liégard.
- fleuren troic an eol ( = fleur du petit tour du soleil), bret. de Lannion, c. p. M. Y. Kerleau.
- bokedou tro an eol, bret. de Cléden-Cap-Sizun (Finist.). c. p. M. H. Le Carguet.
- louzou an drouk avu (= plante du mal de foie), bret. d'Esquibien (Finist.), c. p. M. H. Le Carguet.
- pokodo n'anv (= fleurs d'été), bret. de Pleubian (C.-du-N.), c. p. M. Y. Kerleau.
On trouvera encore d'autres noms de la pâquerette dans L'Atlas linguist. de Gilliéron et Edmont, carte 969.
« A home qui est navrez, pour savoir se il garira ou non, prenez menue consode, si la triblez bien et destrampez de vin blanc, si li donnez à boire ; se il vomist, il mourra et se y retient, il vivra. » Anc. franç., J. Camus, Récept., p. 10.
« Pour guérir la fièvre il faut manger la première pasquerette que l'on trouve. » Thiers, Traité des sup., 1697, I, 382.
In the North of England the peasants judge of the advance of the year by the appearance of our flower, saying that « spring has not arrived till you can set your foot on twelve daisies. » J. Mason, Folkl. of brit. plants (dans Dublin university magazine, 1873).
[91]
« La pâquerette est née des larmes versées par Sainte-Madeleine quand elle ne trouva pas Jésus dans son tombeau au jour de sa résurection. » Lembert (Autriche), Grand recueil anthropologique publié à Cracovie, IV, 96.
« A l'origine les pâquerettes étaient complètement blanches. Un jour l'enfant Jésus se piqua avec une épine, et son sang coula. Pour le consoler sa mère lui cueillit une pâquerette. Une goutte de sang coula sur la corolle et c'est depuis cette époque que les pétales de cette fleur sont teintés de rose. » Beaumont (Tarn-et-G.), c. p. M. G. Lalanne. — « A la naissance de Jésus tout le monde lui fit de riches cadeaux. Un petit pâtre pauvre n'eut à lui offrir qu'une pâquerette toute blanche. L'enfant Jésus baisa la fleur et c'est depuis ce temps que le cœur de la pâquerette est d'or et le bord des pétales rose. » Bourgogne, Revue d. tr. p., 1904, p. 220.
« Les enfants font un jeu avec la pâquerette. Ils tordent la tige de cette plante, puis tenant la fleur dans la main fermée, ils se frappent la poitrine, en disant : Mea culpa, tourne, pâquette. Si la fleur ne tourne pas, c'est un mauvais présage. » Env. de Cherbourg, c. p. feu J. Fleury.
Langage des fleurs — « En France cette fleur symbolise l'innocence, en pays wallon le déplaisir. » Semertier, dans Wallonia, 1899, p. 18.)
- marguerite rouge houpée, franç., École du fleuriste, 1767.
- marguerite double, pâquerette double, français.
- pâquerette rubis, Allier, E. Olivier.
- crissôte, f., Spa, Lez.
- crëssôde, f., Belg. wall., c. p. M. J. Feller.
- cassotte, f., Lille, Vermesse,
- cazotte, f., Valenciennes, Hécart.
« Redge cormone in cressôde = rouge comme une pâquerette double, variété rouge. » Belgique wallonne, c. p. M. J. Feller.
« La variété rouge de la pâquerette symbolise l'affection payée de retour. » Pays wallon, Semertier (dans Wallonia, 1899, p. 18). — « La pâquerette double signifie : je partage vos sentiments. » Leneveux.
[92]
- mère de famille, mère gigogne, franç., Revue hortic. 1873, p. 200.
- marguerite mère, f., Saint-Brieuc, c. p. M. E. Ernault.
« Cujus flores si non citius carpantur, ex se alios generant, ac saepe ex uno quatuor aut quinque erumpunt, » Tragus cité par Bauhin, 1671