Trabut, Répertoire: E : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
(Euphorbia resinifera)
 
(13 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 11 : Ligne 11 :
 
[96]
 
[96]
  
<center><big>''E''</big></center>
+
<center><big>'''E'''</big></center>
  
  
Ligne 17 : Ligne 17 :
 
Concombre d'âne.
 
Concombre d'âne.
  
Afgous bourhioul.
+
''Afgous bourhioul.''
  
Bit el roul
+
Bit el roul — بيت الغول
  
Fegouce el hamar
+
Fegouce el hamar — فڨص الحمار
  
Quitta el hamar.
+
Quitta el hamar — قتاه الحمر
  
Ergis el hamar
+
Ergis el hamar — ارڨص الحمر
  
Oumana
+
Oumana — اومانا
  
Oufadia
+
Oufadia — اوفادية
  
Safirous
+
Safirous — سفيروس
  
  
''Echinaria capitata''.
+
== ''Echinaria capitata'' ==
  
 
''Initi.''
 
''Initi.''
  
Ledna
+
Ledna — لدنة
  
Laçig
+
Laçig — لصيڨ
  
  
''Echinophora spinosa.''
+
== ''Echinophora spinosa'' ==
  
Foufel
+
Foufel — فوفل
  
  
 +
== ''Echinops spinosus'' ==
 
''Echinops spinosus, Echinops Bovei.''
 
''Echinops spinosus, Echinops Bovei.''
  
''Taskrat - Teskera - Ameskelit'' T - ''Sarsor.''
+
''Taskrat Teskera Ameskelit'' T ''Sarsor.''
  
Fouga el djemel  
+
Fouga el djemel — فوڨة الجمل
  
Chouk el djemal  
+
Chouk el djemal — شوك الجمال
  
Kachir
+
Kachir — كاشير
  
Chouk el hamir
+
Ikchir — عكشير
  
Chicaou
+
Chouk el hamir — شوك الخمير
  
Ikchir
+
Chicaou — شيكاو
  
Sorr
+
Sorr — صُرّ
  
 
Les indigènes emploient le Taskra dans les cas d'inertie de l'utérus chez la femme et chez les vaches ; ils donnent une décoction de la racine. Des recherches récentes ont démontré que le Taskra avait une action réelle sur les fibres musculaires lisses ; on l'a conseillé dans le traitement des hémorroïdes.
 
Les indigènes emploient le Taskra dans les cas d'inertie de l'utérus chez la femme et chez les vaches ; ils donnent une décoction de la racine. Des recherches récentes ont démontré que le Taskra avait une action réelle sur les fibres musculaires lisses ; on l'a conseillé dans le traitement des hémorroïdes.
Ligne 71 : Ligne 72 :
 
[97]
 
[97]
  
''Echinopsilon muricatus''
+
== ''Echinopsilon muricatus'' ==
  
 
''Ouchast.''
 
''Ouchast.''
  
Khobeita, khobitsa
+
Khobeita, khobitsa — خبيثة
  
Abicha
+
Abicha — عبيشة
  
Baaçous el kherouf
+
Baaçous el kherouf — بعصوص الخروف
 
   
 
   
R'bira
+
R'bira — غبيرة
  
Haïtsam
+
Haïtsam — حيثام
  
Mileha
+
Mileha — ميلحة
  
Ereiam
+
Ereiam — اريام
  
  
''Echiochilon fruticosum''
+
== ''Echiochilon fruticosum'' ==
  
 
''Tagouft'' T.
 
''Tagouft'' T.
  
Djerda
+
Djerda — جردة
  
Idma
+
Idma — يدمة
  
Ras hamera
+
Ras hamera — راس حمارة
  
  
''Echium arenarium''
+
== ''Echium arenarium'' ==
  
Kahila
+
Kahila — كحيلة
  
  
''Echium confusum''
+
== ''Echium confusum'' ==
  
 
''Iles en asgeur.''
 
''Iles en asgeur.''
  
Ras el afaï
+
Ras el afaï — راس الافعي
  
Leçane el assil
+
Leçane el assil — لسن العسل
  
  
''Echium grandiflorum''
+
== ''Echium grandiflorum'' ==
  
 
''Iless ouguendouz.''
 
''Iless ouguendouz.''
  
Kahila
+
Kahila — كحيلة
  
Nouar el khela
+
Nouar el khela — نوار الخلاه
  
  
 +
== ''Echium humile'' ==
 
''Echium humile, Echium angustifolium.''
 
''Echium humile, Echium angustifolium.''
  
''Taïnast'' T - ''Ouchcham - Oukhezam''
+
''Taïnast'' T ''Ouchcham Oukhezam''
  
Hamimech
+
Hamimech   — حميمش
  
Haricha
+
Haricha — حريشة
  
  
''Echium italicum.''
+
== ''Echium italicum'' ==
  
Haricha
+
Haricha — حريشة
  
  
 
[98]
 
[98]
  
''Echium plantagineum.''
+
== ''Echium plantagineum'' ==
  
''Ouacham - Ilès ouguendouz.''
+
''Ouacham Ilès ouguendouz.''
  
Leçane el tsour
+
Leçane el tsour — لسان الثور
  
Bou chenaf
+
Bou chenaf — ابو شناف
  
  
''Echium Rauwolfii''
+
== ''Echium Rauwolfii'' ==
  
 
''Taïnast.''
 
''Taïnast.''
  
  
''Echium sericeum''
+
== ''Echium sericeum'' ==
  
Maçace el hanech
+
Maçace el hanech — معساص الحنش
  
Aoud
+
Aoud — عود
  
Idma
+
Idma — يدمة
  
Kahela
+
Kahela — كحيلة
  
  
''Echium trygorrhizum''
+
== ''Echium trygorrhizum'' ==
  
Mergaf
+
Mergad — مرڨاد
  
  
 
== ''Elæagnus angustifolius'' ==
 
== ''Elæagnus angustifolius'' ==
C. - ''Elæagnus angustifolius''. Elæagnus hortensis.'' - Chalef, Olivier de Bohême.
+
C. ''Elæagnus angustifolius''. ''Elæagnus hortensis.'' Chalef, Olivier de Bohême.
  
 
''Zendjbar.''
 
''Zendjbar.''
 
   
 
   
Khalef, Khilaf
+
Khalef, Khilaf — خلاف، خيلاف
  
Bell
+
Bell — بل
  
Zezefoun
+
Zezefoun — زازافن
  
 
Le Chalef est le ''Salix ægyptiaca'' de Forskal, les fleurs y sont distillées : Eau de Khalaf (Moudj Khalaf).
 
Le Chalef est le ''Salix ægyptiaca'' de Forskal, les fleurs y sont distillées : Eau de Khalaf (Moudj Khalaf).
  
  
''Elaeoselinum Fontanesii''
+
== ''Elaeoselinum Fontanesii'' ==
  
Becibsa
+
Becibsa — بسيبسة
  
  
 
''Elaeoselinum meoïdes.''   
 
''Elaeoselinum meoïdes.''   
  
Ttafs, ttefas
+
Ttafs, ttefas — طفس <font color=#901040>[écrit صفس]</font>
 
   
 
   
Ziata meqlouba
+
Ziata meqlouba — زياتة مقلوبة
  
Klikha
+
Klikha — كليخة
  
  
 
== ''Elettaria repens'' ==
 
== ''Elettaria repens'' ==
D. - Cardamone, Drogue.   
+
D. Cardamone, Drogue.   
  
Qaqola, qauqoulea
+
Qaqola, qauqoulea — قاقلة
  
Hab, hal, hil
+
Hab, hal, hil — حب، هال، هيل
  
 
La graine de Cardamone est aromatique et piquante.
 
La graine de Cardamone est aromatique et piquante.
 
  
  
 
[99]
 
[99]
  
 +
== ''Eleusine Coracana'' ==
 +
C. — ''Eleusine Coracana.'' — Coracan.
  
 +
''Telbouni — Dagoussa — Tjerga.''
  
C. - ''''Eleusine Coracana.'''' - Coracan.
+
Bichna (Trip) — بيشينة
  
''Telbouni - Dagoussa - Tjerga.''
 
  
Bichna (Trip)
+
== ''Elymus caput-medusae'' ==
 
+
 
+
''Elymus caput-medusae''
+
  
 
''Tikdert bourhioul.''
 
''Tikdert bourhioul.''
  
Habb el adjaïz
+
Habb el adjaïz — حب العجايز
 
+
  
''Emex spinosus''
+
== ''Emex spinosus'' ==
  
''Tacemmout - Zoumar - Elioua'' T - ''Ouabadir.''
+
''Tacemmout Zoumar Elioua'' T ''Ouabadir.''
  
Hammouïdda  
+
Hammouïdda — حمويضة
  
Haneçab, hanizaba, hendzab, hanedeb
+
Haneçab, hanizaba, hendzab, hanedeb — حنصاب
  
Keblis
+
Keblis — كبليس
  
Bou semmar
+
Bou semmar — بو صمار
  
  
''Enarthrocarpus Chevallieri''
+
== ''Enarthrocarpus Chevallieri'' ==
  
Elsell
+
Elsell — السل
  
  
''Enarthrocarpus clavatus''
+
== ''Enarthrocarpus clavatus'' ==
  
Aïn el hanech
+
Aïn el hanech — عين الحنش
  
Aïgane
+
Aïgane — عيڨان
  
Meddad
+
Meddad — مداد
  
Horf
+
Horf — حرف
  
Achnaf
+
Achnaf — اشناف
  
Kerkas
+
Kerkas — كركاس
  
Habaliya
+
Habaliya — حبالية
  
  
''Ephedra alata.'' - Alenda.
+
== ''Ephedra alata'' ==
 +
Alenda.
  
''Timaïart - Arzoum - Alelga.''
+
''Timaïart Arzoum Alelga.''
  
Alenda
+
Alenda — علندة
  
Adam
+
Adam — عدام
  
 
L’''Alenda'' forme des peuplements importants dans le désert. Cet ''Ephedra'' atteint parfois de grandes dimensions, les fruits sont consommés par les indigènes.
 
L’''Alenda'' forme des peuplements importants dans le désert. Cet ''Ephedra'' atteint parfois de grandes dimensions, les fruits sont consommés par les indigènes.
Ligne 275 : Ligne 275 :
 
[100]
 
[100]
  
''Ephedra altissima''
+
== ''Ephedra altissima'' ==
  
''Lallir - Anchfel.''
+
''Lallir' — Anchfel.''
  
Abbassi
+
Abbassi — عباسي
  
Bou ferag
+
Bou ferag — ابو فراڨ
  
Belbal
+
Belbal — بلبال
  
Lartta
+
Lartta — لرطة
  
  
''Ephedra Cossoniana''
+
== ''Ephedra Cossoniana'' ==
  
Amater.
+
''Amater''.
  
  
''Ephedra fragilis''
+
== ''Ephedra fragilis'' ==
  
Azrem
+
Azrem — ازرام
  
  
''Ephedra nebrodensis''
+
== ''Ephedra nebrodensis'' ==
  
''Aoulou ouid - Amater.''
+
''Aoulou ouid Amater.''
  
Dil el maïz
+
Dil el maïz — ديل المعيز
  
 
Les femmes indigènes du Sud se servent des Ephedra comme plantes saponifères.
 
Les femmes indigènes du Sud se servent des Ephedra comme plantes saponifères.
  
  
''Epilobium hirsutum''
+
== ''Epilobium hirsutum'' ==
 
Epilobe.
 
Epilobe.
  
Hachich ech chaaba
+
Hachich ech chaaba — حشيش الشعبة
  
Ouqett iblis
+
Ouqett iblis — وقت يبليس
  
  
''Equisetum maximum''
+
== ''Equisetum maximum'' ==
 
Prêle.
 
Prêle.
  
Denb el khil
+
Denb el khil — دنب الخيل
  
Denb el fars
+
Denb el fars — دنب الفرس
  
Heull ou rebot
+
Heull ou rebot — حل وربط
  
  
''Equisetum ramosissimum''
+
== ''Equisetum ramosissimum'' ==
  
Medjmadja
+
Medjmadja — مجماجة
  
  
''Eragrostis cynosuroides''
+
== ''Eragrostis cynosuroides'' ==
  
''Alili'' T - ''Tesendjelt'' T - ''Diss'' T.
+
''Alili'' T ''Tesendjelt'' T ''Diss'' T.
  
Kalfi
+
Kalfi — كلفي
  
  
''Erianthus Ravennae''
+
== ''Erianthus Ravennae'' ==
  
 
''Atchane.''
 
''Atchane.''
  
Diss
+
Diss — ديس
  
  
 
[101]
 
[101]
 
   
 
   
''Erica arborea''
+
== ''Erica arborea'' ==
 
Bruyère.
 
Bruyère.
  
''Akhelendj - Akheloudj - Noumicha - Malaz.''
+
''Akhelendj Akheloudj Noumicha Malaz.''
  
Chendef
+
Chendef — شندف
  
Ariga
+
Ariga — اريڨى
  
Bou haddad
+
Bou haddad — ابو حداد
  
 
Charbon employé par les indigènes pour la forge.
 
Charbon employé par les indigènes pour la forge.
  
  
''Erica scoparia''
+
== ''Erica scoparia'' ==
  
Chanddaf, chendek
+
Chanddaf, chendek — شنظف
  
  
''Erinacea pungens''
+
== ''Erinacea pungens'' ==
  
 
''Azerou.''
 
''Azerou.''
  
Kedad, chedad, chedida
+
Kedad, chedad, chedida — كداد، شداد
  
Rharis
+
Rharis — غريس
  
Zaaket el maïz
+
Zaaket el maïz — زعكة المعيز
  
 
Serait toxique pour les chameaux.
 
Serait toxique pour les chameaux.
Ligne 379 : Ligne 379 :
  
 
== ''Eriobothrya japonica'' ==
 
== ''Eriobothrya japonica'' ==
C. - Néflier du Japon.
+
C. Néflier du Japon.
  
Zarour
+
Zarour — زعرور
  
Teffah el hend
+
Teffah el hend — تفاح الهند
  
  
''Erodium chium''
+
== ''Erodium chium'' ==
  
''Imchen-n-tarzount.''
+
''Imchen—n—tarzount.''
  
  
''Erodium ciconium'' - Bec de grue.
+
== ''Erodium ciconium'' ==
 +
Bec de grue.
  
''Ar'enboub n'ousou - Iqsousen n-igrod.''
+
''Ar'enboub n'ousou Iqsousen n—tgrod.''
  
Bou machfa
+
Bou machfa — ابو مشفة
  
Menkhar, guemgoum el bellardj
+
Menkhar, guemgoum el bellardj — منخار، ڨمڨوم البلارج
  
  
''Erodium cicutarium''
+
== ''Erodium cicutarium'' ==
  
''Tiser'mt ouakat - Tiser'nas - Hammar tardjilet - Haroud tardjilet.
+
''Tiser'mt ouakal — Tiser'nas Hammar tardjilet Haroud tardjilet.''
  
Regma
+
Regma — رقمة
  
  
 
[102]
 
[102]
  
''Erodium glaucophyllum''
+
== ''Erodium glaucophyllum'' ==
  
''Saadane'' T - ''Ezma'' T - ''Merghid'' T.
+
''Saadane'' T ''Ezma'' T ''Merghid'' T.
  
Temiyer, toumiyer, tmaira
+
Temiyer, toumiyer, tmaira — تمير
  
Kabchiya
+
Kabchiya — كابشية
  
Mourat, merr'ad
+
Mourat, merr'ad — مرعاد
  
 
Employé comme condiment dans la cherba.
 
Employé comme condiment dans la cherba.
  
  
''Erodium guttatum''
+
== ''Erodium guttatum'' ==
  
Hachichet koulbla
+
Hachichet koulbla — حشيشة كلبلة
  
Ddemma
+
Ddemma — ضمة
  
Regem balout
+
Regem balout — رڨم بالوت
  
  
 +
== ''Erodium hirtum'' ==
 
''Erodium hirtum'' et ''Erodium asplenioides.''
 
''Erodium hirtum'' et ''Erodium asplenioides.''
  
''Timmer - Temri.''
+
''Timmer Temri.''
  
Reqem el baroucha
+
Reqem el baroucha — رقم البروشة
  
Les Sahariens consomment les tubérosités des différents ''Erodium'' : ''E. guttatum'', ''E. hirtum'' et espèces affines.
+
Les Sahariens consomment les tubérosités des différents ''Erodium'' : ''Erodium guttatum'', ''Erodium hirtum'' et espèces affines.
  
  
''Erodium laciniatum''
+
== ''Erodium laciniatum'' ==
  
Reqem
+
Reqem — رقم
  
  
''Erodium malacoides''
+
== ''Erodium malacoides'' ==
  
Moudjaïh
+
Moudjaïh — مجايح
  
Ouqqel
+
Ouqqel — وقل
  
Djerna
+
Djerna — جرنة
  
  
''Erodium mauritanicum''
+
== ''Erodium mauritanicum'' ==
  
Mechtt el khil
+
Mechtt el khil — مشط الخيل
  
  
''Erodium moschatum''
+
== ''Erodium moschatum'' ==
  
 
''Tisour'nas.''
 
''Tisour'nas.''
  
Ebra er raaï
+
Ebra er raaï — ابرة الراعي
  
Atrechaa
+
Atrechaa — عطرشاة
  
 
   
 
   
''Erodium pulverulentum''
+
== ''Erodium pulverulentum'' ==
 
   
 
   
Mergad.
+
Mergad. — مرڨد
  
  
 
[103]
 
[103]
  
''Erodium sp. aff. guttatum.'' - Damma. Saddita (Tripolitaine).
+
== ''Erodium guttatum'' ==
 +
''Erodium sp. aff. guttatum.'' Damma. Saddita (Tripolitaine).
  
 
Estimé comme fourrage.
 
Estimé comme fourrage.
  
  
''Erophaca baetica.''
+
== ''Erophaca baetica'' ==
  
''Ibaoun guilef - Ankeraf.''
+
''Ibaoun guilef Ankeraf.''
  
Foul el halouf
+
Foul el halouf — فول الحلوف
  
Foul el khenzir
+
Foul el khenzir — فول الخنزير
  
Foulia
+
Foulia — فويلة
  
El djenn
+
El djenn — الجن
  
Kherroub el maïz
+
Kherroub el maïz — خروب المعيز
  
 
Cette légumineuse consommée verte a produit des intoxications du bétail. En général les herbivores la dédaignent.
 
Cette légumineuse consommée verte a produit des intoxications du bétail. En général les herbivores la dédaignent.
  
  
''Erophila vulgaris''
+
== ''Erophila vulgaris'' ==
  
Hachich el serhir
+
Hachich el serhir — حشيش الصغير
  
  
''Eruca aurea.''
+
== ''Eruca aurea'' ==
  
''Tanakfaït'' T - ''Alouet.''
+
''Tanakfaïl'' T ''Alouet.''
  
  
''E. pinnatifida.''
+
== ''Eruca pinnatifida'' ==
  
Semna
+
Semna — سمنة
  
  
''E. sativa'' - Roquette
+
== ''Eruca sativa'' ==
 +
Roquette
  
''Achnef - Thorfel - Tanakfaïl'' T.
+
''Achnef Thorfel Tanakfaïl'' T.
  
Djerdjir
+
Djerdjir — جرجير
  
Kerkas
+
Kerkas — كركاس
  
Aïhougam, Aïhaguen
+
Aïhougam, Aïhaguen — عيعڨان
  
Bou kali
+
Bou kali — ابو كحلي
  
Horf
+
Horf — حرف
  
Baglat Aïcha
+
Baglat Aïcha — بغلة عيشة
  
Rouka
+
Rouka — روكة
  
  
''Erucaria aegiceras''
+
== ''Erucaria aegiceras'' ==
  
 
''Azegza.''
 
''Azegza.''
  
Lesles
+
Lesles — لسلس
  
Bou rokba
+
Bou rokba — ابو ركبة
 
+
Guern et kebch 
+
  
 +
Guern et kebch  — ڨرن الكبش
  
  
 
[104]
 
[104]
  
+
== ''Erucastrum leucanthum'' ==
  
''Erucastrum leucanthum.''
+
Chnaf — شناف
  
Chnaf
+
Hachfan — حشفان
  
Hachfan
+
Harra — حرّة
  
Harra
 
  
 +
== ''Erucastrum varium'' ==
  
''E. varium.''
+
Khardel — خردل
  
Khardel
 
  
 +
== ''Ervum Ervilia'' ==
 +
C. — Ervilier.
  
C. - ''''Ervum Ervilia.'''' - Ervilier.
+
''Taoult.''
  
Taoult.
+
Kersenna — كرسنة
 
+
Kersenna
+
  
 
Cultivé par les indigènes qui estiment beaucoup la valeur alimentaire de la graine pour le bétail.
 
Cultivé par les indigènes qui estiment beaucoup la valeur alimentaire de la graine pour le bétail.
  
  
C. - ''''Ervum Lens.'''' - Lentille cult.
+
== ''Ervum Lens'' ==
 +
C. — Lentille cult.
  
''Tilentit - Ladès - Adens.''
+
''Tilentit Ladès Adens.''
  
Adès, Adeça
+
Adès, Adeça — عدس
  
  
''Eryngium Bourgati''
+
== ''Eryngium Bourgati'' ==
  
''Kerziz, tesselt-n-ouchchen.''
+
''Kerziz, tesselt—n—ouchchen.''
  
  
''Eryngium campestre.'' - Panicaut
+
== ''Eryngium campestre'' ==
 +
Panicaut
  
''Asnan - Azeroual - Aïazidh - Taoulouaza.''
+
''Asnan Azeroual Aïazidh Taoulouaza.''
  
Chouk el abiod  
+
Chouk el abiod — شوك الابيض
 
   
 
   
Galb el djadj  
+
Galb el djadj — قلب الدجاج
 
+
Garsana
+
  
Chouk el mofelfel
+
Garsana — ڨرسعنة
  
Chaqaqil, Cheqaqoul
+
Chouk el mofelfel — شوك المفلفل
  
Bou A'djel
+
Chaqaqil, Cheqaqoul — اشقاقول
  
Foudjdja
+
Bou A'djel — ابو عجل
  
Chouiket Ibrahim
+
Foudjdja — فوجّة
  
Chouket ihoudiya
+
Chouiket Ibrahim — شويكة يبرهيم
  
Fougga el djemel
+
Chouket ihoudiya — شوكة يهودية
  
Foq
+
Fougga el djemel — فڨاع الجمل
  
Doumiat chouka
+
Foq — فق
  
Doumia ras
+
Doumiat chouka — دومية شوكة
  
 +
Doumia ras — دومية راس
  
  
 
[105]
 
[105]
  
 +
== ''Eryngium dichotomum'' ==
  
 +
Chouk el dab — شوك الذاب
  
''E. dichotomum.''
+
Trouzi — تروزي
  
Chouk el dab
 
  
Trouzi
+
== ''Eryngium ilicifolium'' ==
  
 +
Kef ed dib — كف الديب
  
''E. ilicifolium.''
 
  
Kef ed dib
+
== ''Eryngium maritimum'' ==
  
 +
Lahiet el maaza — لحية المعزة
  
''E. maritimum.''
 
  
Lahiet el maaza
+
== ''Eryngium tricuspidatum'' ==
  
 +
''Aïazid— Keskour.''
  
''E. tricuspidatum.''
+
Aïcha oum goricha — عيشة ام ڨريشة
  
''Aïazid- Keskour.''
 
  
Aïcha oum goricha
+
== ''Eryngium triquetrum'' ==
  
 +
''Nounkhar — Akhar — Aneggar.''
  
''E. triquetrum.''
+
Chouq zerka — شوكة زرقاه
  
''Nounkhar - Akhar - Aneggar.''
+
Bou neggar — ابو نڨار
  
Chouq zerka
+
Zernidj — زرنيج
  
Bou neggar
+
Guendoudou — ڨندودو
  
Zernidj
 
  
Guendoudou
+
== ''Erythraea Centaurium'' ==
 +
Petite centaurée.
  
 +
Qelilou — Tikoukt — Tiouinet.''
  
''Erythraea Centaurium.'' - Petite centaurée.
+
Mraret et hanech — مرارة الحنش
  
Qelilou - Tikoukt - Tiouinet.''
+
Qanttarioun — قانطاريون
  
Mraret et hanech
+
Goustt el haïa — ڨوسط الحية
  
Qanttarioun
 
  
Goustt el haïa 
+
== ''Erythraea ramosissima'' ==
 
+
 
+
''E. ramosissima''
+
  
 
''Tifechkane.''
 
''Tifechkane.''
  
  
''E. spicata.''
+
== ''Erythraea spicata'' ==
 
+
Boubezzit
+
 
+
Ayate
+
  
 +
Boubezzit — ابو بزيت
  
 +
Ayate — عياط
  
  
 
[106]
 
[106]
  
 
+
== ''Erythrostictus punctatus'' ==
 
+
 
+
''Erythrostictus punctatus.''
+
  
 
''Afahlehle n aheddan'' T.
 
''Afahlehle n aheddan'' T.
  
Kikout, kaïkout  
+
Kikout, kaïkout — كيكوت
  
Karchout
+
Karchout — كرشوت
  
Akereche
+
Akereche — عكريش
  
Segat el arneb
+
Segat el arneb — صڨعة الارنب
  
Beciid
+
Beciid — بصيد
  
 
Ce joli Colchique du Sahara mériterait d'être introduit dans les cultu­res florales.
 
Ce joli Colchique du Sahara mériterait d'être introduit dans les cultu­res florales.
  
L'oignon répand une odeur agréable qui passe pour faire fuir les ânes d'où le nom donné par les Touaregs d’''Afahlehlé n-ehedan'', poison des ânes. La fécule de l'oignon est quelquefois consommée.
+
L'oignon répand une odeur agréable qui passe pour faire fuir les ânes d'où le nom donné par les Touaregs d’''Afahlehlé n—ehedan'', poison des ânes. La fécule de l'oignon est quelquefois consommée.
 
+
 
+
''Eudianthe coeli-rosa.''
+
 
+
Rebib
+
 
+
Gousmir
+
 
+
  
D.- ''''Eugenia aromatica.'''' - Girofle.
 
  
Qeronfel
+
== ''Eudianthe coeli-rosa'' ==
  
Rass qeronlel (clou de girofle)
+
Rebib — ربيب
  
 +
Gousmir — ڨسمير
  
'''Eupatorium cannabinum.'''' - Eupatoire.
+
== ''Eugenia aromatica'' ==
 +
D. — Girofle.
  
Tebbaq
+
Qeronfel — قرنفل
  
 +
Rass qeronfel (clou de girofle) — راس قرنفل
  
''Euphorbia balsamifera.''
 
  
Afernane
+
== ''Eupatorium cannabinum'' ==
 +
Eupatoire.
  
Agoua
+
Tebbaq — تبّاق
  
  
''Euphrasia viscosa.''
+
== ''Euphorbia balsamifera'' ==
  
Maddi
+
Afernane — عفرنان
  
Baaçous el kherouf
+
Agoua — عڨوة
  
  
''E. Beaumierana, E. Echinus.''
+
== ''Euphorbia Beaumierana'' ==
 +
''Euphorbia Beaumierana, Euphorbia Echinus.''
  
 
''Tikihout.''
 
''Tikihout.''
  
  
''E. Bivonae.''
+
== ''Euphorbia Bivonae'' ==
 
+
Lezara
+
 
+
  
 +
Lezara — لزارة
  
  
 
[107]
 
[107]
  
 +
== ''Euphorbia calyptrata'' ==
  
 +
''Tellak'' T — ''Tahouh.''
  
 +
Terget — ترڨت
  
''E. calyptrata.''
 
  
''Tellak'' T - ''Tahouh.''
+
== ''Euphorbia chamaesyce'' ==
  
Terget
+
Bassad el moulouk — بصاد الملوك
  
  
''E. chamaesyce.''
+
== ''Euphorbia cornuta'' ==
  
Bassad el moulouk
+
Gattaba — ڨطابة
  
 +
Merioua — مريوة
  
''E. cornuta.''
 
  
Gattaba
+
== ''Euphorbia dendroides'' ==
  
Merioua
+
''Talelt — Fernen.''
  
 +
Halib el ghaa — حليب الغاعة
  
''E. dendroides.''
 
  
''Talelt - Fernen.''
+
== ''Euphorbia exigua'' ==
  
Halib el ghaa
+
Namaniya — نعمانية
  
  
''E. exigua.''
+
== ''Euphorbia glebulosa'' ==
 
+
Namaniya
+
 
+
 
+
''E. glebulosa.''
+
  
 
''Tanakkat'' T.
 
''Tanakkat'' T.
  
  
''E. granulata.''
+
== ''Euphorbia granulata'' ==
  
''Tellakh'' T - ''Ttesses'' T - ''Tehihans'' T.
+
''Tellakh'' T ''Ttesses'' T ''Tehihans'' T.
  
Redia
+
Redia — رداع
  
  
''E. Guyoniana.''
+
== ''Euphorbia Guyoniana'' ==
 
   
 
   
''Ammaia - Ammagia.''
+
''Ammaia Ammagia.''
  
Halib ed daba
+
Halib ed daba — حليب الدابة
  
  
''E. helioscopia.'' - Réveille-matin.
+
== ''Euphorbia helioscopia'' ==
 +
Réveille—matin.
  
''Ahon-n-igoura - Tafouri- Tanahout - Oumar'a - Ahon­-n-izgaren - Moulbina - Aïfki en tarhioulte - Kerbabouche.''
+
''Ahon—n—igoura — Tafouri Tanahout Oumar'a — Ahon­—n—izgaren — Moulbina Aïfki en tarhioulte Kerbabouche.''
  
Halib ed diba
+
Halib ed diba — حليب الذيبة
  
  
Ligne 814 : Ligne 802 :
 
[108]
 
[108]
  
 +
== ''Euphorbia luteola'' ==
  
 
+
''Hanrout.''
''E. luteola.''
+
 
+
Hanrout.
+
  
  
''E. megalatlantica.''
+
== ''Euphorbia megalatlantica'' ==
  
 
''Chidla.''
 
''Chidla.''
  
  
''E. nicaeensis.''
+
== ''Euphorbia nicaeensis'' ==
  
''Tinoura - Akzaz.''
+
''Tinoura Akzaz.''
  
  
''E. Paralias.''
+
== ''Euphorbia Paralias'' ==
  
Ngess
+
Ngess — نڨس
  
  
''E. Peplis.''
+
== ''Euphorbia Peplis'' ==
  
Kharrara
+
Kharrara — خارارة
  
Halbita
+
Halbita — حبيتة
  
Tsaboun r'ett
+
Tsaboun r'ett — ثابون غط
  
  
''E. Peplus, E. Peploides.''
+
== ''Euphorbia Peplus'' ==
 +
''Euphorbia Peplus, Euphorbia Peploides.''
  
Sabia
+
Sabia — سبيع
  
Hezaza
+
Hezaza — هزازة
  
  
''E. resinifera.'' - Euphorbe.
+
== ''Euphorbia resinifera'' ==
 +
Euphorbe.
  
''Takout - Takert - Tikiout - Lagmez - Tanahot - Tana­r'ant - Dermouss.''
+
''Takout Takert Tikiout Lagmez Tanahot Tana­r'ant Dermouss.''
  
Zgoum
+
Zgoum — زڨوم
  
Fourbioun (la ré­sine)
+
Fourbioun (la ré­sine) — فوربيون
  
Liban moghrabi (résine)
+
Liban moghrabi (résine) — لبن ماغربي
  
La résine d'Euphorbe aurait été nommée par le roi Juba qui donna à cette drogue le nom de son médecin Euphorbe ; mais la plante est appelée de tout temps Takout par les Berbères marocains.
+
La résine d'Euphorbe aurait été nommée par le roi Juba qui donna à cette drogue le nom de son médecin Euphorbe ; mais la plante est appelée de tout temps ''Takout'' par les Berbères marocains.
  
La résine d'Euphorbe a été utilisée dans l'antiquité comme collyre, révulsif, topique, contre l'alopécie et aussi contre la morsure des ser­pents. « Si on incise la piqûre d'un serpent de manière à agrandir la
+
La résine d'Euphorbe a été utilisée dans l'antiquité comme collyre, révulsif, topique, contre l'alopécie et aussi contre la morsure des ser­pents. « Si on incise la piqûre d'un serpent de manière à agrandir la plaie et qu'on la remplisse d'Euphorbe, on prévient les accidents (Abd-er-Rezzaq) ».
plaie et qu'on la remplisse d'Euphorbe, on prévient les accidents (Abd-er-Rezzaq) ».
+
  
 
La résine d'Euphorbe est de nos jours exportée du Maroc pour la confection de révulsifs genre thapsia.
 
La résine d'Euphorbe est de nos jours exportée du Maroc pour la confection de révulsifs genre thapsia.
 
  
  
 
[109]
 
[109]
  
 +
== ''Euphorbia scordifolia'' ==
  
 +
''Tanout.''
  
''E. scordifolia.''
 
  
''Tanout.''
+
== ''Euphorbia terracina'' ==
  
 +
''Tafouri—n—isgern.''
  
''E. terracina.''
 
  
Tafouri-n-isgern.
+
== ''Euphrasia viscosa'' ==
 +
 
 +
Maddi — ماضي
 +
 
 +
Baaçous el kherouf — بعصوص الخروف
 +
 
 +
<font color=#901040>[espèce située après ''Euphorbia balsamifera'' dans l'ouvrage publié. MC]</font>
  
  
 
== ''Evax argentea'' ==
 
== ''Evax argentea'' ==
  
Foddhia serhira
+
Foddhia serhira — فضياة صغيرة
  
  
Ligne 893 : Ligne 886 :
 
''Evax pygmaea, Evax asterisciflora.''
 
''Evax pygmaea, Evax asterisciflora.''
  
Alam
+
Alam — علام
  
Ttaamiya
+
Ttaamiya — طعمية
  
  
 
== ''Evernia prunastri'' ==
 
== ''Evernia prunastri'' ==
  
Cheiba
+
Cheiba — شيبة
  
  
Ligne 906 : Ligne 899 :
 
Fusain.
 
Fusain.
  
Arquidjet er rahab
+
Arquidjet er rahab — عرقيجة الراهب
 +
 
  
  
 
[[Category:Répertoire (Trabut)]]
 
[[Category:Répertoire (Trabut)]]

Version actuelle en date du 29 juillet 2018 à 10:17

D
Louis Trabut, 1935. Répertoire des noms indigènes des plantes
dans le nord de l'Afrique
F

télécharger le pdf

[96]

E


Sommaire

Ecballium elaterium

Concombre d'âne.

Afgous bourhioul.

Bit el roul — بيت الغول

Fegouce el hamar — فڨص الحمار

Quitta el hamar — قتاه الحمر

Ergis el hamar — ارڨص الحمر

Oumana — اومانا

Oufadia — اوفادية

Safirous — سفيروس


Echinaria capitata

Initi.

Ledna — لدنة

Laçig — لصيڨ


Echinophora spinosa

Foufel — فوفل


Echinops spinosus

Echinops spinosus, Echinops Bovei.

Taskrat — Teskera — Ameskelit T — Sarsor.

Fouga el djemel — فوڨة الجمل

Chouk el djemal — شوك الجمال

Kachir — كاشير

Ikchir — عكشير

Chouk el hamir — شوك الخمير

Chicaou — شيكاو

Sorr — صُرّ

Les indigènes emploient le Taskra dans les cas d'inertie de l'utérus chez la femme et chez les vaches ; ils donnent une décoction de la racine. Des recherches récentes ont démontré que le Taskra avait une action réelle sur les fibres musculaires lisses ; on l'a conseillé dans le traitement des hémorroïdes.


[97]

Echinopsilon muricatus

Ouchast.

Khobeita, khobitsa — خبيثة

Abicha — عبيشة

Baaçous el kherouf — بعصوص الخروف

R'bira — غبيرة

Haïtsam — حيثام

Mileha — ميلحة

Ereiam — اريام


Echiochilon fruticosum

Tagouft T.

Djerda — جردة

Idma — يدمة

Ras hamera — راس حمارة


Echium arenarium

Kahila — كحيلة


Echium confusum

Iles en asgeur.

Ras el afaï — راس الافعي

Leçane el assil — لسن العسل


Echium grandiflorum

Iless ouguendouz.

Kahila — كحيلة

Nouar el khela — نوار الخلاه


Echium humile

Echium humile, Echium angustifolium.

Taïnast T — Ouchcham — Oukhezam

Hamimech — حميمش

Haricha — حريشة


Echium italicum

Haricha — حريشة


[98]

Echium plantagineum

Ouacham — Ilès ouguendouz.

Leçane el tsour — لسان الثور

Bou chenaf — ابو شناف


Echium Rauwolfii

Taïnast.


Echium sericeum

Maçace el hanech — معساص الحنش

Aoud — عود

Idma — يدمة

Kahela — كحيلة


Echium trygorrhizum

Mergad — مرڨاد


Elæagnus angustifolius

C. — Elæagnus angustifolius. Elæagnus hortensis. — Chalef, Olivier de Bohême.

Zendjbar.

Khalef, Khilaf — خلاف، خيلاف

Bell — بل

Zezefoun — زازافن

Le Chalef est le Salix ægyptiaca de Forskal, les fleurs y sont distillées : Eau de Khalaf (Moudj Khalaf).


Elaeoselinum Fontanesii

Becibsa — بسيبسة


Elaeoselinum meoïdes.

Ttafs, ttefas — طفس [écrit صفس]

Ziata meqlouba — زياتة مقلوبة

Klikha — كليخة


Elettaria repens

D. — Cardamone, Drogue.

Qaqola, qauqoulea — قاقلة

Hab, hal, hil — حب، هال، هيل

La graine de Cardamone est aromatique et piquante.


[99]

Eleusine Coracana

C. — Eleusine Coracana. — Coracan.

Telbouni — Dagoussa — Tjerga.

Bichna (Trip) — بيشينة


Elymus caput-medusae

Tikdert bourhioul.

Habb el adjaïz — حب العجايز

Emex spinosus

Tacemmout — Zoumar — Elioua T — Ouabadir.

Hammouïdda — حمويضة

Haneçab, hanizaba, hendzab, hanedeb — حنصاب

Keblis — كبليس

Bou semmar — بو صمار


Enarthrocarpus Chevallieri

Elsell — السل


Enarthrocarpus clavatus

Aïn el hanech — عين الحنش

Aïgane — عيڨان

Meddad — مداد

Horf — حرف

Achnaf — اشناف

Kerkas — كركاس

Habaliya — حبالية


Ephedra alata

Alenda.

Timaïart — Arzoum — Alelga.

Alenda — علندة

Adam — عدام

L’Alenda forme des peuplements importants dans le désert. Cet Ephedra atteint parfois de grandes dimensions, les fruits sont consommés par les indigènes.


[100]

Ephedra altissima

Lallir' — Anchfel.

Abbassi — عباسي

Bou ferag — ابو فراڨ

Belbal — بلبال

Lartta — لرطة


Ephedra Cossoniana

Amater.


Ephedra fragilis

Azrem — ازرام


Ephedra nebrodensis

Aoulou ouid — Amater.

Dil el maïz — ديل المعيز

Les femmes indigènes du Sud se servent des Ephedra comme plantes saponifères.


Epilobium hirsutum

Epilobe.

Hachich ech chaaba — حشيش الشعبة

Ouqett iblis — وقت يبليس


Equisetum maximum

Prêle.

Denb el khil — دنب الخيل

Denb el fars — دنب الفرس

Heull ou rebot — حل وربط


Equisetum ramosissimum

Medjmadja — مجماجة


Eragrostis cynosuroides

Alili T — Tesendjelt T — Diss T.

Kalfi — كلفي


Erianthus Ravennae

Atchane.

Diss — ديس


[101]

Erica arborea

Bruyère.

Akhelendj — Akheloudj — Noumicha — Malaz.

Chendef — شندف

Ariga — اريڨى

Bou haddad — ابو حداد

Charbon employé par les indigènes pour la forge.


Erica scoparia

Chanddaf, chendek — شنظف


Erinacea pungens

Azerou.

Kedad, chedad, chedida — كداد، شداد

Rharis — غريس

Zaaket el maïz — زعكة المعيز

Serait toxique pour les chameaux.


Eriobothrya japonica

C. — Néflier du Japon.

Zarour — زعرور

Teffah el hend — تفاح الهند


Erodium chium

Imchen—n—tarzount.


Erodium ciconium

Bec de grue.

Ar'enboub n'ousou — Iqsousen n—tgrod.

Bou machfa — ابو مشفة

Menkhar, guemgoum el bellardj — منخار، ڨمڨوم البلارج


Erodium cicutarium

Tiser'mt ouakal — Tiser'nas — Hammar tardjilet — Haroud tardjilet.

Regma — رقمة


[102]

Erodium glaucophyllum

Saadane T — Ezma T — Merghid T.

Temiyer, toumiyer, tmaira — تمير

Kabchiya — كابشية

Mourat, merr'ad — مرعاد

Employé comme condiment dans la cherba.


Erodium guttatum

Hachichet koulbla — حشيشة كلبلة

Ddemma — ضمة

Regem balout — رڨم بالوت


Erodium hirtum

Erodium hirtum et Erodium asplenioides.

Timmer — Temri.

Reqem el baroucha — رقم البروشة

Les Sahariens consomment les tubérosités des différents Erodium : Erodium guttatum, Erodium hirtum et espèces affines.


Erodium laciniatum

Reqem — رقم


Erodium malacoides

Moudjaïh — مجايح

Ouqqel — وقل

Djerna — جرنة


Erodium mauritanicum

Mechtt el khil — مشط الخيل


Erodium moschatum

Tisour'nas.

Ebra er raaï — ابرة الراعي

Atrechaa — عطرشاة


Erodium pulverulentum

Mergad. — مرڨد


[103]

Erodium guttatum

Erodium sp. aff. guttatum. — Damma. Saddita (Tripolitaine).

Estimé comme fourrage.


Erophaca baetica

Ibaoun guilef — Ankeraf.

Foul el halouf — فول الحلوف

Foul el khenzir — فول الخنزير

Foulia — فويلة

El djenn — الجن

Kherroub el maïz — خروب المعيز

Cette légumineuse consommée verte a produit des intoxications du bétail. En général les herbivores la dédaignent.


Erophila vulgaris

Hachich el serhir — حشيش الصغير


Eruca aurea

Tanakfaïl T — Alouet.


Eruca pinnatifida

Semna — سمنة


Eruca sativa

Roquette

Achnef — Thorfel — Tanakfaïl T.

Djerdjir — جرجير

Kerkas — كركاس

Aïhougam, Aïhaguen — عيعڨان

Bou kali — ابو كحلي

Horf — حرف

Baglat Aïcha — بغلة عيشة

Rouka — روكة


Erucaria aegiceras

Azegza.

Lesles — لسلس

Bou rokba — ابو ركبة

Guern et kebch — ڨرن الكبش


[104]

Erucastrum leucanthum

Chnaf — شناف

Hachfan — حشفان

Harra — حرّة


Erucastrum varium

Khardel — خردل


Ervum Ervilia

C. — Ervilier.

Taoult.

Kersenna — كرسنة

Cultivé par les indigènes qui estiment beaucoup la valeur alimentaire de la graine pour le bétail.


Ervum Lens

C. — Lentille cult.

Tilentit — Ladès — Adens.

Adès, Adeça — عدس


Eryngium Bourgati

Kerziz, tesselt—n—ouchchen.


Eryngium campestre

Panicaut

Asnan — Azeroual — Aïazidh — Taoulouaza.

Chouk el abiod — شوك الابيض

Galb el djadj — قلب الدجاج

Garsana — ڨرسعنة

Chouk el mofelfel — شوك المفلفل

Chaqaqil, Cheqaqoul — اشقاقول

Bou A'djel — ابو عجل

Foudjdja — فوجّة

Chouiket Ibrahim — شويكة يبرهيم

Chouket ihoudiya — شوكة يهودية

Fougga el djemel — فڨاع الجمل

Foq — فق

Doumiat chouka — دومية شوكة

Doumia ras — دومية راس


[105]

Eryngium dichotomum

Chouk el dab — شوك الذاب

Trouzi — تروزي


Eryngium ilicifolium

Kef ed dib — كف الديب


Eryngium maritimum

Lahiet el maaza — لحية المعزة


Eryngium tricuspidatum

Aïazid— Keskour.

Aïcha oum goricha — عيشة ام ڨريشة


Eryngium triquetrum

Nounkhar — Akhar — Aneggar.

Chouq zerka — شوكة زرقاه

Bou neggar — ابو نڨار

Zernidj — زرنيج

Guendoudou — ڨندودو


Erythraea Centaurium

Petite centaurée.

Qelilou — Tikoukt — Tiouinet.

Mraret et hanech — مرارة الحنش

Qanttarioun — قانطاريون

Goustt el haïa — ڨوسط الحية


Erythraea ramosissima

Tifechkane.


Erythraea spicata

Boubezzit — ابو بزيت

Ayate — عياط


[106]

Erythrostictus punctatus

Afahlehle n aheddan T.

Kikout, kaïkout — كيكوت

Karchout — كرشوت

Akereche — عكريش

Segat el arneb — صڨعة الارنب

Beciid — بصيد

Ce joli Colchique du Sahara mériterait d'être introduit dans les cultu­res florales.

L'oignon répand une odeur agréable qui passe pour faire fuir les ânes d'où le nom donné par les Touaregs d’Afahlehlé n—ehedan, poison des ânes. La fécule de l'oignon est quelquefois consommée.


Eudianthe coeli-rosa

Rebib — ربيب

Gousmir — ڨسمير

Eugenia aromatica

D. — Girofle.

Qeronfel — قرنفل

Rass qeronfel (clou de girofle) — راس قرنفل


Eupatorium cannabinum

Eupatoire.

Tebbaq — تبّاق


Euphorbia balsamifera

Afernane — عفرنان

Agoua — عڨوة


Euphorbia Beaumierana

Euphorbia Beaumierana, Euphorbia Echinus.

Tikihout.


Euphorbia Bivonae

Lezara — لزارة


[107]

Euphorbia calyptrata

Tellak T — Tahouh.

Terget — ترڨت


Euphorbia chamaesyce

Bassad el moulouk — بصاد الملوك


Euphorbia cornuta

Gattaba — ڨطابة

Merioua — مريوة


Euphorbia dendroides

Talelt — Fernen.

Halib el ghaa — حليب الغاعة


Euphorbia exigua

Namaniya — نعمانية


Euphorbia glebulosa

Tanakkat T.


Euphorbia granulata

Tellakh T — Ttesses T — Tehihans T.

Redia — رداع


Euphorbia Guyoniana

Ammaia — Ammagia.

Halib ed daba — حليب الدابة


Euphorbia helioscopia

Réveille—matin.

Ahon—n—igoura — Tafouri — Tanahout — Oumar'a — Ahon­—n—izgaren — Moulbina — Aïfki en tarhioulte — Kerbabouche.

Halib ed diba — حليب الذيبة


[108]

Euphorbia luteola

Hanrout.


Euphorbia megalatlantica

Chidla.


Euphorbia nicaeensis

Tinoura — Akzaz.


Euphorbia Paralias

Ngess — نڨس


Euphorbia Peplis

Kharrara — خارارة

Halbita — حبيتة

Tsaboun r'ett — ثابون غط


Euphorbia Peplus

Euphorbia Peplus, Euphorbia Peploides.

Sabia — سبيع

Hezaza — هزازة


Euphorbia resinifera

Euphorbe.

Takout — Takert — Tikiout — Lagmez — Tanahot — Tana­r'ant — Dermouss.

Zgoum — زڨوم

Fourbioun (la ré­sine) — فوربيون

Liban moghrabi (résine) — لبن ماغربي

La résine d'Euphorbe aurait été nommée par le roi Juba qui donna à cette drogue le nom de son médecin Euphorbe ; mais la plante est appelée de tout temps Takout par les Berbères marocains.

La résine d'Euphorbe a été utilisée dans l'antiquité comme collyre, révulsif, topique, contre l'alopécie et aussi contre la morsure des ser­pents. « Si on incise la piqûre d'un serpent de manière à agrandir la plaie et qu'on la remplisse d'Euphorbe, on prévient les accidents (Abd-er-Rezzaq) ».

La résine d'Euphorbe est de nos jours exportée du Maroc pour la confection de révulsifs genre thapsia.


[109]

Euphorbia scordifolia

Tanout.


Euphorbia terracina

Tafouri—n—isgern.


Euphrasia viscosa

Maddi — ماضي

Baaçous el kherouf — بعصوص الخروف

[espèce située après Euphorbia balsamifera dans l'ouvrage publié. MC]


Evax argentea

Foddhia serhira — فضياة صغيرة


Evax pygmaea

Evax pygmaea, Evax asterisciflora.

Alam — علام

Ttaamiya — طعمية


Evernia prunastri

Cheiba — شيبة


Evonymus latifolius

Fusain.

Arquidjet er rahab — عرقيجة الراهب