Reseda (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
(Reseda odorata)
 
(13 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 41 : Ligne 41 :
 
<center>'''''Reseda luteola''. (Linné). — LA GAUDE.'''</center>
 
<center>'''''Reseda luteola''. (Linné). — LA GAUDE.'''</center>
  
*ὂχηστρα, grec moderne, Sibthorp.
+
*ὄχηστρα, grec moderne, Sibthorp.
*''luteola, lutea, luteum, herba lutea, lutum herba, struthium, pseudostruthium, antirrhinon, luteola herba salicis folio'', anc. nomencl., Bauhin, Pinax.
+
*''luteola, lutea, luteum, herba lutea, lutum herba, struthium, pseudostruthium, antirrhinon, luteola herba salicis folio'', anc. nomencl., Bauhin, ''Pinax''.
 
*''arcopodium'', anc. nomencl., Ambrosini, 1666.
 
*''arcopodium'', anc. nomencl., Ambrosini, 1666.
 
*''gauda'', latin du 14e et du 15e siècle, Du Cange ; Camus, ''Livre d'heures''.
 
*''gauda'', latin du 14e et du 15e siècle, Du Cange ; Camus, ''Livre d'heures''.
Ligne 48 : Ligne 48 :
 
*''catanance, damnamene'', latin de 1592, Ratzenberger.
 
*''catanance, damnamene'', latin de 1592, Ratzenberger.
 
*''rabassa'', f., ancien albigeois, document de 1245, Jolibois, ''Albi au moyen âge'', 1871, p. 60.
 
*''rabassa'', f., ancien albigeois, document de 1245, Jolibois, ''Albi au moyen âge'', 1871, p. 60.
*''gauch'', ancien languedocien, document de 1485, Revue du Tarn, I, p. 39.
+
*''gauch'', ancien languedocien, document de 1485, ''Revue du Tarn'', I, p. 39.
 
*''waude'', f., Valenciennes, document de 1629, Hécart.
 
*''waude'', f., Valenciennes, document de 1629, Hécart.
  
Ligne 54 : Ligne 54 :
 
[187]
 
[187]
  
*gaulde, f., français du 16* siecle, Manteluer, Gloss, des dot
+
*''gaulde'', f., français du 16e siècle, Mantellier, ''Gloss. des doc.'', 1869.
*gauda, f., anc. languedocien , Noulet, Las Ordenansas. (? —
+
*''gauda'', f., anc. languedocien, Noulet, ''Las Ordenansas''. (? — Il s'agit peut-être de l’''Isatis tinctoria'' ? La confusion entre les deux plantes est fréquente).
*6tre de Yhatis tinctoria ? La confusion entre les d
+
*''gaude'', f., français ancien et moderne. (D'le verbe ''gauder'' = teindre une étoffe avec la gaude, Savary, 1741.)
*frequente).
+
*''erba de la gaouda'', f., Pyrénées-Orientales, Companyo.
*gaude, f., français ancien etmoderne. (D'ou le verbe gauder
+
*''gaoudo'', f., Var, Hanry. — Toulouse, Tournon. — Tarn-et-Gar., Lagrèze-Fossat.
*etoffe avec la gaude, Savaby, 1741.)
+
*''gaode'', f., Mayenne, rec. pers.
*erba de la gaouda, f., Pyrenees-Orientales, Companyo.
+
*''gäd’'', f., Rainville (Vosges), rec. p.
*gaoudo, f., Yar, Harry. — Toulouse, Tournon. — Tara-et-i
+
*''gaoula'', f., Gard, Pouzolz. — Montpellier, Loret.
*Fossat.
+
*''gôl’'', f., Coulomme (Seine-et-Marne), rec. p. — Romorantin (Loir-et-Cher), rec. p.
*gaode, f., Mayenne, rec. pers.
+
*''gaude jaune'', f., ''réseda des teinturiers'', m., français, Saint-Germain, 1784.
*gad', f., Rainville (Yosges), rec. p.
+
*''vaude'', f., Normandie, ''Mém. de la soc. d'agric. de la général. de Rouen'', 1763, p. 275. — français, Bastien, 1809.
*gaoula, f., Gard, Podzolz. — Montpellier, Loret.
+
*''vaudre'', f., Manche, Besnou, 1860. — Val de Saire, Cherbourg, Joret.
*gfdr, f., Coulomme (Seine-et-Marne), rec. p. — Romorantin
+
*''vaoudre'', f., La Hague (Manche), Fleury.
*rec. p.
+
*''yep' du têdeu'' (= herbe du teinturier), f., ''yèp' à djani'', f., ''sôvatch rôse d'Egipe'', f., wallon, Feller.
*gaude jaune, f., reseda des teinturiers, m., français, Saint-Gi
+
*''herbe à jaunir'', f., français, Oudin, 1681 ; Savary, 1741 ; Roux, 1796 ; Bastien, 1809.
*vaude, f., Normandie, Mem. de la soc. d'agric. de la general. <
+
*''erbo à jaouni'', f., provençal moderne, Réguis.
*p. 275. — français, Bastien, 1809.
+
*''herbe à jaune'', f., français, De Francheville, ''Art de teinture'' (dans ''Collect. académ.'', t. XII, 1774, p. 247.)
*vaudre, f., Manche, Besnou, 1860. — Yal de Saire, Cherbourj
+
*''herbe jaune'', f., français, Savary, 1741 ; Roux, 1796.
*vaoudre, (., La Hague (Manche), Fleury.
+
*''erba jaouna'', f., Luchon (Pyrénées), Sacaze.
*yep' du tedeu (= herbe du teinturier), f., yep' a djani, f.
+
*''erbo jaouno'', Apt (Vaucluse), Colignon.
*d'Egipe, f., wallon, Feller.
+
*''iaoulo'', f., Nîmes, Vincens.
*herbe a jaunir, f., français, Oudin, 1681 ; Savary, 1741 ; Roux,
+
*''herbe maure'', f., français, Dambourney, ''Teintures'', 1786, p. 203 ; Bastien, 1809.
*1809.
+
*''reseda'', m., français, Dambourney, ''Teint.'', 1786, p. 203.
*erbo a jaouni, f., proven$al moderne, Reguis.
+
*''réséda commun'', m., français, Bastien, 1809.
*herbe a jaune, f., français, De Françheyille, Art de teinturt
+
*''réséda'', m., français.
*academ., t. XII, 1774, p. 247.)
+
*''grand réséda'', m., Saint-Pierre-sur-Dives (Calvados), Joret.
*Iierbe jaune, f., français, Savary, 1741 ; Roux, 1796.
+
*''herbe dey Jusious'', f., env. d'Aix en Prov., Garidel. (C.-à-d. l'herbe aux Juifs, parce qu'elle donne la couleur jaune que les Juifs étoient obligez de porter autre-fois en ce Pays et comme ils le sont encore dans le Comtat Venaissin d'en faire teindre leurs chapeaux. — Garidel.)
*erbajaouna, f., Luchon (Pyrenees), Sacaze.
+
*''erbo dei Jusiaou'', f., Apt (Vaucluse), Colignon.
*erbojaouno, Apt (Yaucluse), Colignon.
+
*''erbo des Jusioous'', f., Gard, c. par M. P. Fesquet.
*iaoulo, f., Ntmes, Vincens.
+
 
*herbe mawre,f., français, Dambourney, Teintures, 1786, p. 203;
+
 
*reseda, m , français, Dambourney, Teint., 1786, p. 203.
+
[188]
*reseda comtnun, m., français, Bastien, 1809.
+
 
*reseda, m., français.
+
*''erbo dei Judiéou'', f., Forcalquier (Basses-Alpes), c. par M. E. Plauchud.
*grand reseda, m., Saint-Pierre-sur-Dives (Calvados), Joret.
+
*''erbo dei Judioou'', f., provenç. mod., Lions.
*herbe dey Jusious , f. , env. d'Aix en Prov. , Garidel. (C.-&-
+
*''toumo'' (= fromage), f., Isère, Mistral.
*Juifs, parce qu'elle donne la couleur jaune que lesJuifs
+
*''toumoyo'', f., env. de Valence (Drôme), rec. p.
*de porter autre-fois en ce Pays et comme ils lc sont
+
*''bounette'', f., ''ponpon'', m., Charente-Infér.. c. par M. E. Lemarié.
*Gomlat Venaissin d'en faire teindre leurs chapeaux. —
+
*''queue d'hirondelle'', f., île de , c. par M. E. Lemarié.
*erbo dei Jusiaou, f., Apt (Vaucluse), Colignon.
+
*''poupée'', f., Saint-Clémentin (Deux-Sèvres), rec. p.
*erbo des Jusioous, f., Gard, c. par M. P. Fesquet.
+
*''herbe à la serpent'', f., Anjou, Desvaux.
*
+
*''grand mère'', f., Mayenne, c. par un botaniste de la Mayenne.
*Digitized by LiOOQ IC
+
*''tota bouna'', f., Suisse romande, Bridel.
*
+
*''roucou'', m. , Tarn-et-Gar., Lagrèze-Fossat. (Sans doute par suite d'une confusion avec le ''Bixa orellana'' ou ''roucou'', autre plante tinctoriale).
*188 RESEDA LUTEOLA
+
*''herba bionda, galdula'', italien du 15e siècle, Camus, ''L'op. sal.'', p. 134.
*
+
*''guadarella, erba lutea'', ital., Ambrosini.
*erbodei Judieou, f., Forcalquier (Basses-Alpes), c. par M. E. Plaughud.
+
*''luteola, bietola gialla, biondella, erba gialla, erba guada, erba guada maggiore, guaderella de' tintori, guaidone, guadone, luteolo, melardina, pancella'', italien, Targioni.
*erbo dei Judioou, f., proven?, mod., Lions.
+
*''bietolina, bietola, bietolino, bietolone, luteola domestica, luteola sativa, guadarella, guaderella''. (Ces noms s'appliquent particulièrement à l'espèce cultivée), italien, Targioni.
*toumo (= fromage), f., Isere, Mistral.
+
*''gvadarélla'', romagnol, Morri.
*toumoyo, f., env. de Valence (Drdme), rec. p.
+
*''giállara'', sarde méridional et logodourien, Cara.
*bounctte,f., ponpon, m., Charente-Infer.. c. par M. E. Lemarie.
+
*''erba de su tagliu'', à Macomèr (Sardaigne), Cara.
*queue d'hirondeUe, f., tie de Re, c. par M. E. Lemarie.
+
*''erba de giállu'', sarde méridional, Cara.
*poupee, (., Saint-Clementin (Deux-Sevres), rec. p.
+
*''erva di tinta'', île d'Ustica, Calcara.
*herbe a la serpent, f., Anjou, Desvaux.
+
*''carazza'', Matera, Gattini.
*grand mere, f., Mayenne, c. par un botaniste de la Mayenne.
+
*''curniola'', Bologne, Coronedi-Berti.
*tota bouna, f., Suisse romande, Bridel.
+
*''curgnôla'', romagnol, Morri.
*roucou, m. , Tarn-et-Gar. , Lagreze-Fossat. (Sans doute par suite d'une
+
*''cacicia'', sicilien, Cupani, 1696 ; Mortillaro ; Ferrara.
*confusion avec le Bixa orellana ou roucou, autre plante tinctoriale).
+
*''mulinara, virivoutu'', sicilien, Cupani, 1696.
*kerba bionda, galdula, italien du 15 - siecle, Camus, L'op. sal., p. 134.
+
*''gialdina'', Mantoue, Cherubini.
*guadarella, erba lutea, ital., Ambrosini.
+
*''erva di sita'', sicilien, Bianca.
*luteola, bietola gialla, biondella, erba gialla, erba guada, erba guada
+
*''reseda, allúppa cuáddu'' (= soffoca cavallo), sarde méridional, Moris.
*maggiore, guaderella de' tintori,guaidone, guadone, luteolo, melar-
+
*''crocoë'', à Tonara (Sardaigne), Moris.
*dina, pancella, italien, Targiohi.
+
*''gualda'', espagnol du 15e siècle, Dozy, ''Suppl. aux dict. arabes'', II, 561. — espagnol moderne.
*bietolina, bietola, bietolino, bietolone, luteola domestica, luteola satwa,
+
*''galda'', galicien, Cuveiro.
*guadarella, guaderella. (Ces noms s'appliquent particulierement a
+
*''gauda, herva gauda'', portugais, Nemnich.
*Tespece cultivee), italien, Targioni.
+
*''gualde'', portugais.
*gvadarella, romagnol, Morri.
+
*''lirio dos tintureiros'', portugais, Brotero.
*gidllara, sarde meridional et logodourien, Gara.
+
*''gualda'', Catalan, Costa; Vayreda.
*erba de su tagliu, a Macomer (Sardaigne), Gara.
+
 
*erba de gidllu, sarde meridional, Gara.
+
 
*erva di tinta, ile d'Ustica, Calcara.
+
[189]
*carazza, Matera, Gattini.
+
 
*curniola, Bologne, Coronedi-Berti.
+
*''gabarró'', Vall de Nuria (Catalogne), Vayreda.
*curgnola, romagnol, Morri.
+
*''rechie'', roumain, Brandza.
*cacicia, sicilien, Cupani, 1696; Mortillaro; Ferrara.
+
*''streichkraut, schoskraut'', allemand de 1592, Ratzenberger.
*mulinara, virivoutu, sicilien, Cup aw, 1696.
+
*''gelb veiol, strichkraut'', ancien allemand, Diefenbach.
*gialdina, Mantoue, Cherubim.
+
*''färber-wau, gelbkraut, wau-resede'', allemand, Rosenthal.
*erva di sita, sicilien, Bianca.
+
*''wau'', m., allemand, Nemnich.
*reseda, alluppa cudddu (= soffoca cavallo), sarde meridional, Moris.
+
*''ackerpfriemen'', Prusse orientale, Pritz. et Jess.
*crocoe, a Tonara (Sardaigne), Moris.
+
*''aschpoltern'', canton de Fribourg (Suisse), Stalder.
*gualda, espagnol du 15* siecle, Dozy, Suppl. aux diet, arabes, II, 561. —
+
*''gilbkraut, harnkraut, hexenkraut, gaude, waude'', Silésie, Pritzel.
*espagnol moderne.
+
*''wilde resedat'', Oberland bernois, Pritz. et Jess.
*galda, galicieu, Cuveiro.
+
*''trubablust'', Canton des Grisons, Pritz. et Jess.
*gauda, herva gauda, portugais, Nemnigh.
+
*''wouw'', neerlandais. [A. de C.]
*gualde, portugais.
+
*''wild woad'', anglais, Nemnich.
*lirio dos tintureiros, portugais, Brotero.
+
*''yellow weld, wild woad, dyer's weed'', anglais, J. Raius, 1677.
*gualda, Catalan, Costa; Vayreda.
+
*''yellow weed'', anglais, Prior.
*
+
*''dyer's rocket, dyer's green-weed, dyer's yellow-weed'', anglais, Britt. et Holl.
*Digitized by LiOOQ IC
+
*''buidhe-mor'' (= grand jaune), irlandais, O'Reilly. [H. G.]
*
+
*''buigh more'' (= grand jaune), ''beighmore'', irlandais, J. Keogh, 1735. [H. G.]
*RESEDA LUTEOLA 189
+
*''lus buidhe mór'' (= grande plante jaune), gaélique écossais, Cameron. [H. G.]
*
+
*''lus y wee'' (= plante du jaune), ''lus y wuigh'', mannois, Cregeen. [H. G.]
*gabarro, Vail de Nuria (Catalogne), Vayreda.
+
*''melynog y waun'' (= jaune du pré), ''aurfanal'' (= genêt d'or), ''corrfanal'' (= petit genêt), gallois, ''Meddygon Myddfai''. [H. G.]
*rechie, roumain, Brandza.
+
*''melengu'' (= jolie jaune), ''cynffon tittw'' (= queue de minet, queue de petit chat), gallois, H. Davies. [H. G.]
*streichkraut, schoskraut, allemand de 1592, Ratzenbf
+
*''lättegräs, vau'', dialectes suédois, Jenssen-Tusch.
*gelb veiol, strichkraut, aacien allemand, Diefenbach.
+
*''vau, svinerumpe, topskjär'', dialectes danois, Jenssen-Tusch.
*farber-wau, gelbkraut, wau-resede, allemand, Rosenti
+
*''sargas-, sargan festö fü'', magyar, Nemnich.
*wau, m., allemand, Nemnich.
+
*''leïroun'', arabe, Dozy, ''Suppl.'', II, 561.
*ackerpfriemen, Prusse orientale, Pritz. et Jess.
+
*''liroun'', arabe algérien, Alph. Meyer.
*aschpoltern, canton de Fribourg (Suisse), St alder.
+
*''achbet el kherouf'' (= queue de mouton), ''oukat el kherouf'' (= queue de mouton), arabe algérien, Alph. Meyer.
*gilbkraut, harnkraut, hexenkraut, gaude, waude, Siles
+
*''boleïkhâ'', arabe, Ibn-Beïthar, Edit. Leclerc, I, 164.
*wilde resedat, Oberland bernois, Pritz. et Jess.
+
*''bilihâ, blîhâ, weybeh'', arabe égyptien, Ascherson.
*trubablust, Canton des Grisons, Pritz. et Jess.
+
*''ssafra'', arabe syrien, Berggren.
*wouw, neerlandais. [A. de C]
+
*''thellemzimmer'', berbère, E. G. Paris ; Hanoteau.
*wild woad y anglais, Nemnich.
+
*''thefchoun'', berbère, Alph. Meyer.
*yellow weld, wild woad, dyer's weed, anglais, J. Raius
+
 
*yellow weed, anglais, Prior.
+
2. — Les mots ''guado'' (anc. espagn.), ''gualdo'' (espagnol), ''gualde'' (portugais), signifient : « ''jaune'' ». Ils sont tirés du nom de la plante qui lui-même est emprunté à l'anglais ''weld'' et à l'allemand ''wau''. voir Diez.
*dyer's rocket, dyer's green-weed, dyer's yellow-wee^
+
 
*Holl.
+
 
*buidhe-mor (= grand jaune), irlandais, O'Reilly. [H . I
+
[190]
*buigh more (= grand jaune), beighmore, irlandais, J.
+
 
*lus buidhe mor(= grande plante jaune) , gaelique ecos
+
<blockquote>
*lus y wee (= plante du jaune), lus y wuigh, mannois,
+
3. — « Al lessieu no botaretz ''gauda''<br>
*melynog y waun (= jaune du pre), aurfanal (= g
+
car qui bote gauda al lessieu<br>
*(= petit genel), gallois, Meddygon Myddfai. [H,
+
no veyra la cara de Dieu,<br>
*melengu (= jolie jaune), cynffon tittw (= queue de
+
si n'y dona qualque recapte. »
*chat), gallois, H. Davies. [H. G.]
+
</blockquote>
*lattegrds, vau, dialectes suedois, Jenssen-Tusch.
+
 
*vau, svinerumpe, topskjdr, dialectes danois, Jenssen-
+
(A la lessive vous ne mettrez pas de gaude, car qui met gaude à la lessive ne verra pas le visage de Dieu, s'il ne donne quelque rachat (rédemption). Ancien Languedoc, Noulet, Las Ordenansas.
*sargas-fii, sargan festo fit, magyar, Nemnich.
+
 
*leiroun, arabe, Dozy, Suppl., II, 561.
+
Ici le mot ''gauda'' peut bien désigner la ''gaude'' (''Reseda luteola''), mais pourrait aussi bien s'appliquer au ''pastel'' (''Isatis tinctoria''). Voyez ci-dessus, p. 121, l’article ''Isatis''.
*liroun, arabe algerien, Alph. Meyer.
+
 
*achbet el kherouf (= queue de mouton), oukat el
+
== ''Reseda lutea'' ==
*mouton), arabe algerien, Alph. Meyer.
+
 
*boletkhd, arabe, Ibn-Beithar, Edit. Leclerc, I, 164.
+
<center>'''''Reseda lutea''. (Linné). - LE RÉSÉDA JAUNE.'''</center>
*bilihd, blihd, weybeh t arabe egyptien, Ascherson.
+
 
*ssafra, arabe syrien, Berggren.
+
 
*thellemzimmer, berbere, E. G. Paris; Hanoteau.
+
*ὄχηστρα, grec moderne, Sibthorp.
*thefchoun, berbere, Alph. Meyer.
+
*ὤχρα, grec moderne, Heldreich.
*2. — Les mots guado (anc. espagn.), gualdo (espagnol
+
*''reseda vulgaris, reseda lutea'', anc. nomencl., Bauhin, ''Pinax'', 1671.
*signifient : « jaune ». lis sont tires du nom de la
+
*''réséda jaune'', m., ''réséda bâtard'', m., ''réséda sauvage'', m., français.
*est emprunte a l'anglais weld et a l'allemand wau
+
*''faux réséda'', m., Vallee de l'Oison (Eure), Coquerel. — Orne, Letacq.
*
+
*''réséda puant'', m., Beauce, c. par M. J. Poquet.
*Digitized by LiOOQ IC
+
*''réséda de tchin'', m., env. de Caen, Joret.
*
+
*''réséda jaouné'', m., Aude, c. par M. P. Calmet.
*490 RESEDA LUTEA
+
*''rozédat sooubatsé'', m., Lot, Puel.
*
+
*''rozéda sauvache'', m., Saint-Pol (Pas-de-Cal.), c. par M. Ed. Edmont.
*3. — Al lessieu no botaretz gauda
+
*''rouzéda déi judioou'', m., Var, Hanry.
*car qui bote gauda al lessieu
+
*''erbo di juzioou'', f., env. d'Avignon, Palun.
*no veyra la cara de Dieu,
+
*''herbe maure'', f., Aube, Des Etangs.
*si n'y dona qualque recapte. »
+
*''camlisclafo'', f., environs de Valence (Drôme), rec. p.
*(A la lessive vous ne mettrez pas de gaude, car qui met gaude a la lessive
+
*''délivre'', m., Ascoux ( Loiret), rec. pers. (Cette plante, donnée aux vaches qui viennent de vêler, facilite la sortie du délivre).
*ne verra pas le visage de Dieu, s'il ne donne quelque rachat (redemption).
+
*''amoureto jaouno'', f., provenç. mod., Réguis.
*Ancien Langoedoc, Noulet, Las Ordenaruas.
+
*''reseda gialla'', italien, Nemnich.
*Ici le mot gauda peut bien designer la gaude (Reseda luteola), mais pour-
+
*''reseda, coa de gattu'', Sardaigne, Moris.
*rait aussi bien s'appliquer au pastel (Isatis tinctoria). Yoyez ci-dessus,
+
*''coa d' jatt'', Matera, Gattini.
*p. 121, Y Article Isatis.
+
*''amorin salvádi'', Frioul, Pirona.
*
+
*''erba'', Gatane, Gemmellaro.
*RESEDA LUTEA. (Linné). - LE RESEDA JAUNE.
+
*''miglionét salvadeg'', Brescia, Zersi.
*d^iorpa, grec moderne, Sibthorp.
+
*''guaderella cruciata'', italien, Zersi.
*w/jDa, grec moderne, Heldreich.
+
*''gualdon'', espagnol, Colmeiro.
*reseda vulgaris, reseda lutea, anc. nomencl., Bauhin, Pinax, 1671.
+
*''reseda amarilla'', espagnol, Nemnich.
*reseda jaune, m., reseda bdtard, m., reseda sauvage, m., français.
+
 
*faux reseda, m., Vallee de l'Oison (Eure), Coquerel. — Orne, Let acq.
+
 
*reseda puant, m., Beauce, c. par M. J. Poquet.
+
[191]
*reseda de tclUn, m., env. de Caen, Joret.
+
 
*reseda jaoune, m„ Aude, c. par M. P. Galmet.
+
*''marduixi bort'', Calella (Catalogne), Cuni.
*roiedat sooubatse, m., Lot, Puel.
+
*''enturió'', Baléares, Marès.
*rozeda sauvache, m., Saint-Pol (Pas-de-Cal.) f c. par M. Ed. Edmont.
+
*''rechiäie'', roumain de Transylvanie, Fusz.
*rouwda deijudioou, m., Var, Hanry.
+
*''wilde reseda, gelbe reseda, gelbes harnkraut, kleine gelbe resede'', allemand, Rosenthal.
*erbo di jmioou, f., env. d'Avignon, Palun.
+
*''reseden'', Carinthie, Zwanziger.
*herbe maure, f., Aube, Des Etangs.
+
*''wáld rosettcher'', Transylvanie, Fusz.
*camlisclafo, f., environs de Valence (Drome), rec. p.
+
*''spanischer rauken'', Prusse orientale, Pritz. et Jess.
*delivre, m., Ascoux ( Loire t), rec. pers. (Gette plante, donnee aux vaches qui
+
*''wele réséda'', Luxembourg, Koltz.
*viennent de veler, facilite la sortie du delivre).
+
*''wil-roze-van-Egypte, wille-rozejip'', flam. pop., Tongres et environs (Limbourg), Paque (A. de C.)
*amoureto jaouno, f., proven^, mod., Reguis.
+
*''italian rocket'', anglais, J. Raius, 1677 ; Britten.
*reseda gialla, italien, Nemnich.
+
*''base wild rocket'', anglais, J. Raius, 1677.
*reseda, coa de gattu, Sardaigne, Moris.
+
*''base-rocket'' (so called from its rocket-like leaves and its being used as a ''base'' in dyeing woollen cloths), anglais, Prior.
*coa d' jatt, Matera, Gattini.
+
*''dyer's rocket'', anglais, Prior.
*amorin salvddi, Frioul, Pirona.
+
*''olasz mustár, olasz reptze'', magyar, Nemnich.
*erba, Gatane, Gemmellaro.
+
*''vad rezéda'', magyar, Fusz.
*miglionet salvadeg, Brescia, Zersi.
+
*''blyhah'', arabe égyptien, Clot-Bey.
*guaderella cruciata, italien, Zersi.
+
*''droun'', arabe de Boghar (Algérie), Debeaux.
*gualdon, espagnol, Colmeiro.
+
 
*reseda amarilla, espagnol, Nemnich.
+
On donne souvent le même nom au ''Reseda luteola'' et au ''Reseda lutea''. Les deux espèces servent à la teinture en jaune ; toutefois, le ''Reseda lutea'' est peu estimé.
*
+
 
*Digitized by VjOOQIC
+
== ''Reseda phyteuma'' ==
*
+
 
*RESEDA PHYTEUMA 191
+
<center>'''''Reseda phyteuma''. (Linné). — LE RÉSÉDA RAIPONCE.'''</center>
*
+
 
*marduixi bort, Calella (Catalogm
+
 
*enturio, Baleares, Mares.
+
*φύτευμα, grec ancien, Dioscoride selon Fraas.
*rechidie, roumain de Transylvani
+
*ὀχῆστρα, ὀχρῆστρα, grec moderne, Fraas.
*wilde reseda, gelbe reseda, gelbe*
+
*ὄχιστρα, grec moderne, Sibthorp.
*Rosenthal.
+
*''phyteuma Monspeliensium , phyteuma Narbonensium, sesamoides parvum'', anc. nomencl., Bauhin, ''Pinax''.
*reseden, Carinthie, Zwanziger.
+
*''réséda raiponce'', m., français savant.
*wdld rosettcher, Transylvanie, Fu
+
*''herbe au mort'', f., français, Saint-Germain, 1784.
*spanischer rauken, Prusse orient;
+
*''reseda bastar'', m., cascaréléto, f., Apt (Vaucluse), Colignon.
*wele reseda, Luxembourg, Koltz,
+
*''reseda bastard'', m., Forcalquier (Basses-Alpes), c. par M. E. Plauchud.
*wil-roze-van-Egypte, wMe-rozej
+
*''rouzéda fé'', m., Var, Hanry.
*bourg), Paque (A. de G.)
+
*''réséda fol'', m., Tarn-et-Garonne, Lagrèze-Fossat.
*Italian rocket, anglais, J. Raius,
+
*''erbo di jusioou'', f., provenç. mod., Réguis.
*base wild rocket, anglais, J. Raid
+
*''amoureto'', f., Apt (Vaucluse), Colignon. — Gard, c. par M. P. Fesquet.
*base-rocket (so called from its i
+
*''amoureto féro'', f., provençal moderne, Réguis. — Envir. d'Avignon, Palun.
*base in dyeing woollen clol
+
 
*dyer's rocket, anglais, Prior.
+
 
*olas* mustdr, olasz, reptze, magyi
+
[192]
*vad rezeda, magyar, Fusz.
+
 
*blyhah, arabe egyptien, Clot-Bet
+
*''cambasso'', f., Mornas (Vaucluse), c. par M. Réguis.
*droun, arabe de Bogbar (Algerie),
+
*''cascavéou'', m., Gadagne (Vaucluse), c. par M. Réguis.
*On donne souvent le m6me n
+
*''cascaveleto'', f., ''sounaioun'', m., provençal mod., c. par M. Réguis.
*Les deux especes servent a
+
*''reseda selvatica'', italien, Zersi.
*lutea est peu estime.
+
*''miglionét salvadeg'', Brescia, Zersi.
*RESEDA PHYTEUMA. (L
+
*''miunettu sarvaegu'', Gênes, Penzig.
*^uTSUjxa, grec ancien, Dioscoridi
+
*''reseda sarvaj, reseda batard'', Cuneo (Piémont), Colla.
*6yfj<TTpa, oyupijtTrpa, grec moden
+
*''kleines harnkraut'', allemaad, Roux, 1796.
*o^torpa, grec moderne, Sibthorp
+
*''varimuda, divja riga'', serbo-croate, Šulek.
*phyteuma Monspeliensium , phyte
+
 
*anc. nomencl., Bauhin, Pit
+
 
*reseda raiponce, m., fran$ais sava
+
== ''Reseda alba'' ==
*herbe au mort, f., français, Saint
+
 
*reseda bastar, m., cascareleto, f.
+
<center>'''''Reseda alba''. (Linné).'''</center>
*reseda bastard, m., Forcalquier (1
+
 
*rouzeda fe, m., Var, Hanry.
+
 
*reseda fol, m., Tarn-et-Garonne,
+
*βρωμοῦσα, grec moderne, Heldreich.
*erbo di jusioou, f., provenç. mod,
+
*ὄχηστρα, île de Zante, Margot.
*amoureto, f., Apt (Vaucluse), Coli
+
*αγγνείοτρα, grec moderne, Sibthorp.
*amour eto fero, f., provençal mod
+
*''réséda blanc'', m., français savant, Lam. et De Cand.
*
+
*''bousso'', f., provençal moderne, Réguis.
*Digitized by LiOOQ IC
+
*''rouzéda blan'', m., Var, Hanry.
*
+
*''reseda bianca'', italien.
*492 RESEDA VIRESCENS
+
*''coda di volpe'' (= reseda fruticulosa), Vésuve, Pasquale.
*cambasso, f., Mornas (Vaucluse), c. par M. Reguis.
+
*''allúppa cuáddu'' (= soffoca cavallo) , ''strapúddu de cáni'' (= membro ''o'' pendaglio di cane), sarde mérid., Cara.
*caseation, m., Gadagne (Vaucluse), c. par M. Reguis.
+
*''vromuse'', albanais, Heldreich.
*cascaveleto, f., sounaioun, m., provençal mod., c. par M. Reguis.
+
*''lizun'', arabe de Boghar (Algérie), Debeaux.
*reseda selvatica, italien, Zersi.
+
*''ka’let el kherouf'', f., environs d'Alger, Jourdan.
*miglionet salvadeg, Brescia, Zersi.
+
*''ba’boûs’-khroûf'', arabe tunisien, Prax.
*miunettu sarvaegu, Genes, Penzig.
+
*''demb el haruf'' (= reseda fruticulosa), Malte, Delicata.
*reseda sarvaj, reseda batard, Cuneo (Piedmont), Colla.
+
 
*kleines harnkraut, allemaad, Roux, 1796.
+
 
*varimuda. divja riga z serbo-croate, Sulek.
+
== ''Reseda undata'' ==
*
+
 
*RESEDA ALBA. (Linné).
+
<center>'''''Reseda undata''. (Linné).'''</center>
*j3p&>{A0v<xa, grec moderne, Heldreich.
+
 
*d/qorrpa, He de Zante, M argot.
+
 
*ayyeioTpa, grec moderne, Sibthorp.
+
*λυκοσκυτάλιον σησαμίτης, grec du moyen-âge, Langkavel.
*reseda blanc, m., français savant, Lam. et De Cand.
+
*μεσαδρούλα, grec moderne, Sibthorp.
*bousso, f., provençal moderne, Reguis.
+
*''hopo de horra'' (= queue de renard), espagnol, Boissier, ''Voy.'' I, 44.
*romeda blan, m., Var, Hanry.
+
 
*reseda bianca, italien.
+
 
*coda di volpe (= reseda fruticulosa), V&uve, Pasqualigo.
+
== ''Reseda virescens'' ==
*alluppa cudddu (= soffoca cavallo) , strapuddu de cdni (= membro o pen-
+
 
*daglio di cane), sarde me rid., Gara.
+
<center>'''''Reseda virescens''. (Hornemann).'''</center>
*vromuse, albanais, Heldreich.
+
 
*liwun, arabe de Boghar (Algerie), Debeaux.
+
 
*ha' let el kherouf, f., environs d' Alger, Jourdan.
+
*''ruca asinina'', Barletta, Brum.
*ba'bous'-khrouf, arabe tunisien, Prax.
+
 
*demb el haruf (= reseda fruticulosa), Malte, Delicata.
+
 
*
+
[193]
*RESEDA UNDATA. (Linné).
+
 
*AvxorovTaAtov, a , jja , a{U'njs, grec du moyen-age, Langkavel.
+
== ''Reseda arabica'' ==
*/aso-afyouAa, grec moderne, Sibthorp.
+
 
*hopo de horra (= queue de renard), espagnol, Boissier, Voy. I, 44.
+
<center>'''''Reseda arabica''. (Boissier).'''</center>
*
+
 
*RESEDA VIRESCENS. (Hornemann).
+
 
*ruca asinina, Barlelta, Brum.
+
*''deunbâl'', arabe algérien, E. G. Paris.
*
+
 
*Digitized by LiOOQ IC
+
 
*
+
== ''Reseda duriaeana'' ==
*RESEDA ODORATA
+
 
*
+
<center>'''''Reseda duriaeana''. (Gay).'''</center>
*RESEDA ARAB1CA. (Boissier).
+
 
*deunb&l, arabe algerien, E. G. Paris.
+
 
*
+
*''dîl-el-gât'' (= queue du chat), ''zil-el-gât'', arabe algérien, Foureau.
*RESEDA DUR1AEANA. (Gay).
+
*''d’anb-kharoûf, dîl el got’'', arabe de Constantine, Prax.
*dil-el-g&t (= queue du chat), zil-el-gdt, arabe algerien, Foureau
+
 
*d'anb-kharoufi dil el got\ arabe de Constantine, Prax.
+
 
*
+
== ''Reseda decursiva'' ==
*RESEDA DECURSIVA. (Forskal).
+
 
*mahabus~el-kharuf (=• Entwohnung des Lammes), arabe de Tri
+
<center>'''''Reseda decursiva''. (Forskal).'''</center>
*Ascherson, Kufra.
+
 
*
+
 
*RESEDA ODORATA. (Linné). — LE RESED,
+
*''mahabûs~el-kharûf'' (= Entwöhnung des Lammes), arabe de Tripolitaine, Ascherson, ''Kufra''.
*1. — Cette plante originaire de PEgypte et de la Barbarie a 6te int
+
 
*Europe en 1752. (Ami. de la Soc. d'agric. et de hot. de 6
+
 
*1846, p. 505). — Elle est appelee :
+
== ''Reseda odorata'' ==
*reseda odor ant, m., français, Saint -Germain, 1784; Fillassier,1791
+
 
*1809.
+
<center>'''''Reseda odorata''. (Linné). — LE RÉSÉDA.'''</center>
*reseda a bonne odeur, m., français, Roux, 1796.
+
 
*reseda, m., français. — provençal moderne.
+
 
*arrezeda, m., Luchon (Pyrenees), Sacaze.
+
1. — Cette plante originaire de l'Egypte et de la Barbarie a été introduite en Europe en 1752. (''Ann. de la Soc. d'agric. et de bot. de Gand'', t. II, 1846, p. 505). — Elle est appelée :
*rezeda, m., Servance (Haute-Sadne), rec. pers.
+
*''réséda odorant'', m., français, Saint-Germain, 1784 ; Fillassier, 1791 ; Bastien, 1809.
*rezeda, m., Mende (Lozere), rec. p. — Bergonne pres Issoire (Puy
+
*''réséda à bonne odeur'', m., français, Roux, 1796.
*rec. p.
+
*''réséda'', m., français. — provençal moderne.
*rezede, m., Cubry (Doubs), rec. p.
+
*''arrézéda'', m., Luchon (Pyrénées), Sacaze.
*re*e<f , m., Archiac (Charente-Inf.), rec. p.
+
*''rézédä'', m., Servance (Haute-Sadne), rec. pers.
*resseda, m., Marnay (Haute-Sadne), rec. p. — Mont-sur-Monnet (
+
*''rëzéda'', m., Mende (Lozère), rec. p. — Bergonne près Issoire (Puy-de-Dôme), rec. p.
*p. — Ghaucenne (Doubs), rec. p.
+
*''rézédé'', m., Cubry (Doubs), rec. p.
*resseda, m., Clerval (Doubs), rec. p.
+
*''rézéd’'', m., Archiac (Charente-Inf.), rec. p.
*rezeifda, m., Marsac (Creuse), rec. p.
+
*''résséda'', m., Marnay (Haute-Saône), rec. p. — Mont-sur-Monnet (Jura), rec. p. — Chaucenne (Doubs), rec. p.
*rezedia, m., Pierrefonds (Oise), rec. pers.
+
*''réssédä'', m., Clerval (Doubs), rec. p.
*rezida, m., parisien populaire. — Seine-et-Oise. — Seine-et-
+
*''rézéy'da'', m., Marsac (Creuse), rec. p.
*Normandie. — Picardie. — Artois. — Depart, du Nord. -
+
*''rézédia'', m., Pierrefonds (Oise), rec. pers.
*Aisne. — Ardennes. — Belgique wallonne. — Lorraine. —
+
*''rézida'', m., parisien populaire. — Seine-et-Oise. — Seine-et-Marne — Normandie. — Picardie. — Artois. — Départ. du Nord. - Oise — Aisne. — Ardennes. — Belgique wallonne. — Lorraine. — Yonne.
*TOME II. 13
+
 
*
+
 
*Digitized by LiOOQ IC
+
[194]
*
+
 
*494 RESEDA ODORATA
+
:Nièvre. — Ain. — Cher. — Loir-et-Cher. — Mayenne. — Maine-et-Loire. — Haute -Marne.
*
+
*''rizida'', m. , Champs (Cantal), rec. p. — Arleuf (Nièvre), rec. p. — Bains (Vosges), rec. p. — Pissy-Poville (Seine-Inf.), rec. p. — Lecaude (Calvados), c. par M. Ch. Guerlin de Guer.
*Nievre. — Ain. — Cher. — Loir-et-Cher. — Mayenne. — Maine-et-
+
*''rézada'', m., Ezy (Eure), rec. p. — Cervant (Haute-Savoie), rec. p.
*Loire. — Haute -Marne.
+
*''razada'', m., Romorantin (Loir-et-Cher), rec. p. -— Marchenoir (Loir-et-Cher), rec. p.
*rizida, m. , Champs (Cantal), rec. p. — Arleuf (Nievre), rec. p. — Bains
+
*''rézanda'', m., Dun-les-Places (Nièvre), rec. p.
*(Vosges), rec. p. — Pissy-Poville (Seine-Inf.), rec. p. — Lecaude
+
*''rozida'', m., Thiers (Puy-de-Dôme), rec. p. — Germigny (Cher), rec. p.
*(Calvados), c. par M. Ch. Guerlin de Guer.
+
*''rozéda'', m. , Saint-Alvère (Dordogne), rec. p. — Saint-Pol (Pas-de-Calais), c. par M. Ed. Edmont.
*rezada, m., Ezy (Eure), rec. p. — Cervant (Haute-Savoie), rec. p.
+
*''rouzéda'', m., provenç. mod., Réguis. — Ponts-de-(Maine-et-Loire), rec. p. — Palaiseau (Seine-et-Oise), rec. p.
*rawda, m., Romorantin (Loir-et-Cher), rec. p. -— Marchenoir (Loir-et-Cher),
+
*''rouzéda d'ooudour'', m., Var, Hanry.
*rec. p.
+
*''rouzouda'', m., Molles (Allier), rec. p.
*rezanda, m., Dun-les-Places (Nievre), rec. p.
+
*''ézéda'', m., Samoreau (Seine-et-Marne), rec. p.
*rouda, m., Thiers (Puy-de-Ddme), rec. p. — Germigny (Cher), rec. p.
+
*''rézédéo'', masculin, Uzès (Gard), rec. p. (L'accent est sur ''dé'').
*rozeda, m. , Saint-Alvere (Dordogne), rec. p. — Saint- Pol (Pas-de-Calais),
+
*''rézidan'', m. , Moyenmoutier (Vosges), rec. p. — Samoëns (Haute-Savoie), rec. p.
*c. par M. Ed. Edmont.
+
*''rézéra'', m. , Saint-Pons (Hérault), Barthès. — Dourgne (Tarn), rec. p. — Monléon-Magnoac (Hautes-Pyrénées), rec. p. — Landes, c. par M. l'abbé V. Foix.
*routeda, m., proven?, mod., Reguis. — Ponts-de-Ce (Maine-et-Loire), rec. p.
+
*''razéra'', m., env. de Foix (Ariège), c. par M. P. Sicre. — béarnais, Lespy. — Dunes (Tarn-et-Gar.), rec. p.
*— Palaiseau (Seine-et-Oise), rec. p.
+
*rézéra, m., Barbaste (Lot-et-Gar.), c. par M. L. Dardy.
*rouzeda d'ooudour, m., Var, Hanry.
+
*''arrézéra'', m., béarnais, Lespy.
*rouwuda, m., Molles (Allier), rec. p.
+
*''rozéra'', m., Tarn, Gary. — Castres, Couzinié. — languedocien, Duboul.
*ezeda, m., Samoreau (Seine -et-Marne), rec. p.
+
*rézéla, m., environs d'Agen (Lot-et-Gar.), c. par M. L. Dardy.
*rezedeo, masculin, Uzes (Gard), rec. p. (L'accent est sur de).
+
*''rozola'', m., envir. de Rodez (Aveyron), rec. p.
*rezidarii m. , Moyenmoutier (Vosges), rec. p. — Samoens (Haute-Savoie),
+
*''rézètte'', f., wallon, Feller ; Lezaack ; Semertier. — Ruffey près Dijon (Côte-d'Or), rec. p.
*rec. p.
+
*''réjido'', f., Meymac (Corrèze), rec. pers.
*rezera, m. , Saint-Pons (Heranlt), Barthes. — Dourghe (Tarn), rec. p. —
+
*''réjéda'', m. , env. de Saint-Quentin (Aisne), rec. p. — Fargniers (Aisne), rec. p. — Trizac (Cantal), rec. p. — Gentioux (Creuse), rec. p. — Le Buisson (Dordogne), rec. p.
*Monleon-Magnoac (Hautes-Pyrenees), rec. p. — Landes, c. par M. l'abbe
+
*''rëjéda'', m., Eymoutiers (Haute-Vienne), rec. p.
*V. Foix.
+
*''rojéda'', m., Magnicourt-sur-Canche (Pas-de-Calais), rec. p.
*razera, m., env. de Foix (Ariege), c. par M. P. Sic re. — bearnais, Lespy.
+
*''réjida'', m., Marquion (Pas-de-Cal.), rec. pers.
*— Dunes (Tarn-et-Gar.), rec. p.
+
*''rëjida'', m., Condat (Cantal), rec. p.
*rezera, m., Barbaste (Lot-et-Gar.), c. par M. L. Dardy.
+
*''zébaré'', m., jargon de Razey près Xertigny (Vosges), rec. p.
*arrezera, m., bearnais, Lespy.
+
 
*rozera, m., Tarn, Gary. — Castres, Couzinie. — languedocien, Dubodl.
+
 
*rezela, m., environs d'Agen (Lot-et-Gar.), c. par M. L. Dardy.
+
[195]
*rozola, m., envir.de Rodez (Aveyron), rec. p.
+
 
*rezette, f., wallon, Feller; Lezaack; Semertier. — Ruffey pres Dijon
+
*''mignonette d'Egypte'', f., français, Fillassier, 1791 ; Bastien, 1809.
*(Cdte-d'Or), rec. p.
+
*''rose d'Egypte'', f., Belgique wallonne, Grandgagnage ; Feller ; Lezaack.
*rejido, f., Meymac (Correze), rec. pers.
+
*''rôse d'Egipe'', f., wallon, Grandgagnage ; Semertier ; Sicart.
*rejeda^ m. , env. de Saint-Quentin (Aisne), rec. p. — Fargniers (Aisne),
+
*''rôse d'Ingipe'', f., wallon, Semertier.
*rec. p. — Trizac (Cantal), rec. p. — Gentioux (Creuse), rec. p. — Le
+
*''amourette d'Egypte'', f., français, Bastien, 1809.
*Buisson (Dordogne), rec. p.
+
*''amourette'', f., ''fleur d'amour'', f., Pissy-Poville (Seine-Infér.), rec. p.
*rejeda, m., Eymoutiers (Haute-Vienne), rec. p.
+
*''amouretto'', f., Bouches-du-Rhône, Villeneuve. — provenç. mod., Garcin.
*rojeda, m., Magnicourt-sur-Canchc (Pas-de-Calais), rec. p.
+
*''herbe d'amour'', f., français, Saint-Germain, 1784 ; Bastien, 1809.
*rejida, m., Marquion (Pas-de-Cal.), rec. pers.
+
*''djalouziyo'', f. (= jalousie), canton de Laguiole (Aveyron), rec. p
*rejida, m., Condat (Cantal), rec. p.
+
*''herbe maure'', f., français, Bastien, 1809.
*zebare, m., jargon de Razey pres Xertigny (Vosges), rec. p.
+
*''erbo mouro'', f., provençal moderne, Réguis.
*
+
*''gaude odorante'', f., français, Bastien, 1809.
*Digitized by LiOOQ IC
+
*''reseda odorosa'', italien, Nemnich.
*
+
*''amoretti d'Egitto, amorino d'Egitto, amorino'', ital., Targioni.
*itESEDA ODORATA
+
*''amorén d'Egitt'', Parme, Malaspina.
*
+
*''amorín'', Frioul, Pirona.
*mignonette d'Egyple, f., français, Fillassier, 1791; Bastien, 18
+
*''amuren'', romagnol, Morri.
*rose d'Egypte, f., Belgique wallonne, Grandgagnage ; Feller; 1
+
*''amorini'', Trévise, Saccardo.
*rose d'Egipe, f., wallon, Grandgagnage ; Semertier; Sigart.
+
*''réseda'', Gênes, Penzig.
*rose d'Ingipe, f., wallon, Semertier.
+
*''reseda'', Brescia, Zersi.
*amourette d'Egypte, f., français, Bastien, 1809.
+
*''resedá'', Saluces, Eandi. — Piémont, Colla.
*amourette, f., fleur d $ amour, (., Pissy-Povflle (Seine-Infe>.), rec
+
*''rasadá'', Plaisance, Bracciforti.
*amouretto, f., Bouches-du-Rhdne, Villeneuve. — proven?, mod.
+
*''ressedá'', Piemont, Colla.
*herbe d' amour, f., français, Saint-Germain, 1784; Bastien, 180?
+
*''ressedán'', Piémont, Zalli ; Colla.
*djalouziyo, f. (= jalousie), canton de Laguiole (Aveyron), rec. p
+
*''rassedan'', Piémont, Zalli.
*herbe maure, f . , français, Bastien, 1809.
+
*''mignonetto'' (mot venu du français), italien, Rambelli.
*erbo mouro, f., provençal moderne, Reguis.
+
*''mignonet'', lombard, Pollini.
*gaude odorante, f„ français, Bastien, 1809.
+
*''miglionét'', Brescia, Zersi.
*reseda odorosa, italien, Nemnich.
+
*''milionett'', Pavie, Manfredi.
*amoretti d'Egitto, amorino d'Egitto, amorino, ital., Targioni.
+
*''mionetta'', Porto Maurizio, Penzig.
*amoren d'Egitt, Parme, Malaspina.
+
*''miunettu'', Gênes, Penzig.
*amorin, Frioul, Pirona.
+
*''miunet'', Novare, Colla.
*amuren, romagnol, Morri.
+
*''mionet'', Lombardie, Nocca.
*amorini, Trevise, Saccardo.
+
*''mïonétt'', milanais, Cherubini.
*reseda, Genes, Penzig.
+
*''riséte'', Frioul, Pirona.
*reseda, Brescia, Zersi.
+
*''reseda, resedan, miñoneta'', espagnol, Colmeiro.
*reseda, Saluces, Eandi. — Piemont, Colla.
+
*''reseda de cheiro'', portugais, Nemnich.
*rasada, Plaisance, Bracciforti.
+
*''resedan'', galicien, Cuveiro.
*resseda, Piemont, Colla.
+
*''marduji'', catalan, Costa.
*resseddn, Piemont, Zalli ; Colla.
+
*''roseta'', roumain, Brandza.
*rassedan, Piemont, Zalli.
+
*''wolriechende resede, garten-resede'', allemand, Rosenthal.
*mignonetto (mot venu du français), italien, Ramrelli.
+
 
*mignonet, lombard, Pollini.
+
 
*miglionet, Brescia, Zersi.
+
[196]
*milionett, Pavie, Manfredi.
+
 
*mionetta, Porto Maurizio, Penzig.
+
*''wohlriechende reseda'', allemand, Roux, 1796.
*miunettu, Genes, Penzig.
+
*''gartenreseda, reséda'', allemand, Pritz. et Jess.
*miunet. Novare, Colla.
+
*''réséda'', Luxembourg, Koltz.
*mionety Lorn bar die, Nocca.
+
*''residal'', Grosbliderstroff (Lorraine), rec. p.
*mionett, milanais, Cherurini.
+
*''rosengräs'', env. d'Altkirch (Alsace), rec. p.
*risete, Frioul, Pirona.
+
*''resettl, resettl'n, rosettl'n'', Autriche allem., Höfer et Kr.
*reseda, resedan, minoneta, espagnol, Colmeiro.
+
*''grisedi'', canton de Saint-Gall (Suisse), Wartmann.
*reseda de cheiro, portugais, Nemnich.
+
*''aegyptischen dau'', Aix-la-Chapelle, J. Müller.
*resedan, galicien, Cuveiro.
+
*''rezeda'', neerlandais. (A. de G.)
*marduji, Catalan, Costa.
+
*''rezedaal, rozejip, roze-jejub, roo-jujub, roze-van-Egypte'', flam. pop. (Brabant, Limbourg et Anvers), Paque. (A. de C.)
*roseta, roumain, Brandza.
+
*''mignonette'' (mot emprunté au français), anglais, Prior.
*wolriechende resede, garten-resede, allemand, Rosenthal.
+
*''sweet reseda'', anglais, Nemnich.
*
+
*''reseda'', danois, suédois.
*•Digitized by VjOOQIC
+
*''resita, risita'', danois dialectal, Jenssen-Tusch.
*
+
*''ljubidrag, ljubimac, rezeda, rezedka, rozetlin'', serbo-croate, Šulek.
*196 RESEDA ODORATA
+
*''rozeda'', polonais de Prusse, Treichel.
*
+
*''rysydá'', petit russien de Voronèje, c. par M. Dikarev.
*wohlriechende reseda, allemand, Roux, 179&.
+
 
*gartenreseda, reseda, allemand, Pritz. et Jess.
+
 
*reseda, Luxembourg, Koltz.
+
2. — Dans le nord de la France offrir un bouquet de réséda à une jeune fille, équivaut à lui dire :
*residal, Grosbliderstroff (Lorraine), rec. p.
+
 
*rosengras, env. d'Altkirch (Alsace), rec. p.
+
<blockquote>
*rtsettl, resettVn, rosettl'n, Autriche allem., Hofer et Kb.
+
« Vos qualités<br>
*grisedi, canton de Saint-Gall (Suisse), Wartmann.
+
dépassent votre beauté. »
*aegyptischen dau, Aix-la-Chapelle, J. M&ller.
+
</blockquote>
*rezeda, neerlandais. (A. de G.)
+
 
*rezedaal y rozejip, roze-jejub, roo-jujub, roze-van-Egypie, flam. pop. (Bra-
+
En effet le réséda, dont l'odeur est si agréable, n'est pas très beau.
*bant, Limbourg et Anvers), Paque. (A. de G.)
+
 
*mignonette (mot emprunte au français), anglais, Prior.
+
Un bouquet de réséda offert à une jeune fille équivaut à une déclaration d'amour. Ponts-de-(Maine-et-Loire), rec. pers.
*sweet reseda, anglais, Nemnich.
+
 
*reseda, danois, suedois.
+
Un bouquet attaché extérieurement, pendant la nuit, à la fenêtre d'une jeune fille, indique que celui qui l'a placé, la considère comme sage. Poncin (Ain) et Ruffey près Dijon (Côte-d'Or), rec. p.
*resita, risita, danois dialectal, Jenssen-Tusch,
+
 
*ljubidrag, Ijubimac, rezeda, rezedka, rozetlin, serbo-croate, Sulek.
+
Un bouquet de réséda, attaché à la porte de la maison d'une jeune fille, le jour du ler mai, annonce une rupture :
*rozeda, polonais de Prusse, Trfjchel.
+
<blockquote>
*rysydd, petit russien de Voroneje, c. par M. Dikarev.
+
« Réséda,<br>
*2. — Dans le nord de la Françe offrir un bouquet de reseda a une jeune
+
J' te laisse . »<br>
*fille, equivaut a lui dire :
+
Pierrefonds (Oise), rec. pers.
*« Yos qualites
+
</blockquote>
*depassent votre beauts. »
+
 
*En effet le res£da, dont l'odeur est si agreable, n*est pas tres beau.
+
3. — Si l'on ne peut parvenir à avoir du réséda dans un jardin, il faudra en semer le jour du vendredi saint. On sera sûr de réussir. Valenciennes, Hécart, ''Préjugés de Valenciennes'', 1813.
*Un bouquet de reseda offert a une jeune fille equivaut A une declaration
+
 
*d 'amour. Ponts-de-C6 (Maine-et-Loire), rec. pers.
+
*Un bouquet attache exterieurement, pendant la nuit, a la fenetre d'une
+
*jeune fille, indique que celui qui l'a place, la considere comme sage.
+
*Poncin (Ain) et Raffey pres Dijon (Gdte-d'Or), rec. p.
+
*Un bouquet de reseda, attache A la porte de la.maison d'une jeune fille,
+
*le jour du l° r mai, annonce une rupture :
+
*<c Reseda,
+
*J' te laisse la. »
+
*Pierrefonds (Oise), rec. pers.
+
*3. — Si Ton ne peut parvenir a avoir du reseda dans un jardin, il faudra
+
*en semer le jour du vendredi saint. On sera sur de reussir.
+
*Valentiennes, H&art, Prejug** de Valenciennes, 1843.
+
  
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]

Version actuelle en date du 25 janvier 2013 à 22:38


Polygala
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Astrocarpus-Caylusea


[Tome II, 186]

RÉSÉDACÉES.


Reseda

Reseda (1) (Genre). (Linné).


  • reseda, (a doloribus sedandis dicta), latin, Pline.
  • resede, f., français, Duez, 1678. (Duez traduit ainsi le mot italien reseda : la resede, une herbe qui sert à résoudre les aposthumes par charme).
  • resedo, f., Montauban, Gaterau.
  • tanchotte, f., français, Mad. Fouquet, Recueil de remedes, 1704, p. 358 et p. 346. (S'agit-il de notre réséda ? Voici ce qu'écrit Mad. Fouquet : « Pour la perte de sang des femmes accouchées, donnez à boire du jus de reseda que l'on nomme tanchotte. »)
  • melengu, gallois, J. Morgan. [H. G.].
  • japrouk, kantsh-ot (= herbe d'appel), kanantsh-ot (= herbe verte) , arménien, Alishan. [Er. L.]
  • droun, arabe algérien, Florian-Pharaon ; Bel Kassem.
  • liroune, asfar, arabe algérien et saharien, Foureau.
  • achbet el kherouf, oukat el kherouf, arabe algérien, Ibn Beïthar, I, 65.
  • zefèr el kharouf, arabe de Constantine, Journal asiatique, 1849, p. 542.


(1) J'ai réuni sous ce titre les espèces de ce genre, que je n'ai pu identifier.


Reseda luteola

Reseda luteola. (Linné). — LA GAUDE.
  • ὄχηστρα, grec moderne, Sibthorp.
  • luteola, lutea, luteum, herba lutea, lutum herba, struthium, pseudostruthium, antirrhinon, luteola herba salicis folio, anc. nomencl., Bauhin, Pinax.
  • arcopodium, anc. nomencl., Ambrosini, 1666.
  • gauda, latin du 14e et du 15e siècle, Du Cange ; Camus, Livre d'heures.
  • gaudum, latin du 14e siècle, Du Cange.
  • catanance, damnamene, latin de 1592, Ratzenberger.
  • rabassa, f., ancien albigeois, document de 1245, Jolibois, Albi au moyen âge, 1871, p. 60.
  • gauch, ancien languedocien, document de 1485, Revue du Tarn, I, p. 39.
  • waude, f., Valenciennes, document de 1629, Hécart.


[187]

  • gaulde, f., français du 16e siècle, Mantellier, Gloss. des doc., 1869.
  • gauda, f., anc. languedocien, Noulet, Las Ordenansas. (? — Il s'agit peut-être de l’Isatis tinctoria ? La confusion entre les deux plantes est fréquente).
  • gaude, f., français ancien et moderne. (D'où le verbe gauder = teindre une étoffe avec la gaude, Savary, 1741.)
  • erba de la gaouda, f., Pyrénées-Orientales, Companyo.
  • gaoudo, f., Var, Hanry. — Toulouse, Tournon. — Tarn-et-Gar., Lagrèze-Fossat.
  • gaode, f., Mayenne, rec. pers.
  • gäd’, f., Rainville (Vosges), rec. p.
  • gaoula, f., Gard, Pouzolz. — Montpellier, Loret.
  • gôl’, f., Coulomme (Seine-et-Marne), rec. p. — Romorantin (Loir-et-Cher), rec. p.
  • gaude jaune, f., réseda des teinturiers, m., français, Saint-Germain, 1784.
  • vaude, f., Normandie, Mém. de la soc. d'agric. de la général. de Rouen, 1763, p. 275. — français, Bastien, 1809.
  • vaudre, f., Manche, Besnou, 1860. — Val de Saire, Cherbourg, Joret.
  • vaoudre, f., La Hague (Manche), Fleury.
  • yep' du têdeu (= herbe du teinturier), f., yèp' à djani, f., sôvatch rôse d'Egipe, f., wallon, Feller.
  • herbe à jaunir, f., français, Oudin, 1681 ; Savary, 1741 ; Roux, 1796 ; Bastien, 1809.
  • erbo à jaouni, f., provençal moderne, Réguis.
  • herbe à jaune, f., français, De Francheville, Art de teinture (dans Collect. académ., t. XII, 1774, p. 247.)
  • herbe jaune, f., français, Savary, 1741 ; Roux, 1796.
  • erba jaouna, f., Luchon (Pyrénées), Sacaze.
  • erbo jaouno, Apt (Vaucluse), Colignon.
  • iaoulo, f., Nîmes, Vincens.
  • herbe maure, f., français, Dambourney, Teintures, 1786, p. 203 ; Bastien, 1809.
  • reseda, m., français, Dambourney, Teint., 1786, p. 203.
  • réséda commun, m., français, Bastien, 1809.
  • réséda, m., français.
  • grand réséda, m., Saint-Pierre-sur-Dives (Calvados), Joret.
  • herbe dey Jusious, f., env. d'Aix en Prov., Garidel. (C.-à-d. l'herbe aux Juifs, parce qu'elle donne la couleur jaune que les Juifs étoient obligez de porter autre-fois en ce Pays et comme ils le sont encore dans le Comtat Venaissin d'en faire teindre leurs chapeaux. — Garidel.)
  • erbo dei Jusiaou, f., Apt (Vaucluse), Colignon.
  • erbo des Jusioous, f., Gard, c. par M. P. Fesquet.


[188]

  • erbo dei Judiéou, f., Forcalquier (Basses-Alpes), c. par M. E. Plauchud.
  • erbo dei Judioou, f., provenç. mod., Lions.
  • toumo (= fromage), f., Isère, Mistral.
  • toumoyo, f., env. de Valence (Drôme), rec. p.
  • bounette, f., ponpon, m., Charente-Infér.. c. par M. E. Lemarié.
  • queue d'hirondelle, f., île de Ré, c. par M. E. Lemarié.
  • poupée, f., Saint-Clémentin (Deux-Sèvres), rec. p.
  • herbe à la serpent, f., Anjou, Desvaux.
  • grand mère, f., Mayenne, c. par un botaniste de la Mayenne.
  • tota bouna, f., Suisse romande, Bridel.
  • roucou, m. , Tarn-et-Gar., Lagrèze-Fossat. (Sans doute par suite d'une confusion avec le Bixa orellana ou roucou, autre plante tinctoriale).
  • herba bionda, galdula, italien du 15e siècle, Camus, L'op. sal., p. 134.
  • guadarella, erba lutea, ital., Ambrosini.
  • luteola, bietola gialla, biondella, erba gialla, erba guada, erba guada maggiore, guaderella de' tintori, guaidone, guadone, luteolo, melardina, pancella, italien, Targioni.
  • bietolina, bietola, bietolino, bietolone, luteola domestica, luteola sativa, guadarella, guaderella. (Ces noms s'appliquent particulièrement à l'espèce cultivée), italien, Targioni.
  • gvadarélla, romagnol, Morri.
  • giállara, sarde méridional et logodourien, Cara.
  • erba de su tagliu, à Macomèr (Sardaigne), Cara.
  • erba de giállu, sarde méridional, Cara.
  • erva di tinta, île d'Ustica, Calcara.
  • carazza, Matera, Gattini.
  • curniola, Bologne, Coronedi-Berti.
  • curgnôla, romagnol, Morri.
  • cacicia, sicilien, Cupani, 1696 ; Mortillaro ; Ferrara.
  • mulinara, virivoutu, sicilien, Cupani, 1696.
  • gialdina, Mantoue, Cherubini.
  • erva di sita, sicilien, Bianca.
  • reseda, allúppa cuáddu (= soffoca cavallo), sarde méridional, Moris.
  • crocoë, à Tonara (Sardaigne), Moris.
  • gualda, espagnol du 15e siècle, Dozy, Suppl. aux dict. arabes, II, 561. — espagnol moderne.
  • galda, galicien, Cuveiro.
  • gauda, herva gauda, portugais, Nemnich.
  • gualde, portugais.
  • lirio dos tintureiros, portugais, Brotero.
  • gualda, Catalan, Costa; Vayreda.


[189]

  • gabarró, Vall de Nuria (Catalogne), Vayreda.
  • rechie, roumain, Brandza.
  • streichkraut, schoskraut, allemand de 1592, Ratzenberger.
  • gelb veiol, strichkraut, ancien allemand, Diefenbach.
  • färber-wau, gelbkraut, wau-resede, allemand, Rosenthal.
  • wau, m., allemand, Nemnich.
  • ackerpfriemen, Prusse orientale, Pritz. et Jess.
  • aschpoltern, canton de Fribourg (Suisse), Stalder.
  • gilbkraut, harnkraut, hexenkraut, gaude, waude, Silésie, Pritzel.
  • wilde resedat, Oberland bernois, Pritz. et Jess.
  • trubablust, Canton des Grisons, Pritz. et Jess.
  • wouw, neerlandais. [A. de C.]
  • wild woad, anglais, Nemnich.
  • yellow weld, wild woad, dyer's weed, anglais, J. Raius, 1677.
  • yellow weed, anglais, Prior.
  • dyer's rocket, dyer's green-weed, dyer's yellow-weed, anglais, Britt. et Holl.
  • buidhe-mor (= grand jaune), irlandais, O'Reilly. [H. G.]
  • buigh more (= grand jaune), beighmore, irlandais, J. Keogh, 1735. [H. G.]
  • lus buidhe mór (= grande plante jaune), gaélique écossais, Cameron. [H. G.]
  • lus y wee (= plante du jaune), lus y wuigh, mannois, Cregeen. [H. G.]
  • melynog y waun (= jaune du pré), aurfanal (= genêt d'or), corrfanal (= petit genêt), gallois, Meddygon Myddfai. [H. G.]
  • melengu (= jolie jaune), cynffon tittw (= queue de minet, queue de petit chat), gallois, H. Davies. [H. G.]
  • lättegräs, vau, dialectes suédois, Jenssen-Tusch.
  • vau, svinerumpe, topskjär, dialectes danois, Jenssen-Tusch.
  • sargas-fü, sargan festö fü, magyar, Nemnich.
  • leïroun, arabe, Dozy, Suppl., II, 561.
  • liroun, arabe algérien, Alph. Meyer.
  • achbet el kherouf (= queue de mouton), oukat el kherouf (= queue de mouton), arabe algérien, Alph. Meyer.
  • boleïkhâ, arabe, Ibn-Beïthar, Edit. Leclerc, I, 164.
  • bilihâ, blîhâ, weybeh, arabe égyptien, Ascherson.
  • ssafra, arabe syrien, Berggren.
  • thellemzimmer, berbère, E. G. Paris ; Hanoteau.
  • thefchoun, berbère, Alph. Meyer.

2. — Les mots guado (anc. espagn.), gualdo (espagnol), gualde (portugais), signifient : « jaune ». Ils sont tirés du nom de la plante qui lui-même est emprunté à l'anglais weld et à l'allemand wau. voir Diez.


[190]

3. — « Al lessieu no botaretz gauda
car qui bote gauda al lessieu
no veyra la cara de Dieu,
si n'y dona qualque recapte. »

(A la lessive vous ne mettrez pas de gaude, car qui met gaude à la lessive ne verra pas le visage de Dieu, s'il ne donne quelque rachat (rédemption). Ancien Languedoc, Noulet, Las Ordenansas.

Ici le mot gauda peut bien désigner la gaude (Reseda luteola), mais pourrait aussi bien s'appliquer au pastel (Isatis tinctoria). Voyez ci-dessus, p. 121, l’article Isatis.

Reseda lutea

Reseda lutea. (Linné). - LE RÉSÉDA JAUNE.


  • ὄχηστρα, grec moderne, Sibthorp.
  • ὤχρα, grec moderne, Heldreich.
  • reseda vulgaris, reseda lutea, anc. nomencl., Bauhin, Pinax, 1671.
  • réséda jaune, m., réséda bâtard, m., réséda sauvage, m., français.
  • faux réséda, m., Vallee de l'Oison (Eure), Coquerel. — Orne, Letacq.
  • réséda puant, m., Beauce, c. par M. J. Poquet.
  • réséda de tchin, m., env. de Caen, Joret.
  • réséda jaouné, m., Aude, c. par M. P. Calmet.
  • rozédat sooubatsé, m., Lot, Puel.
  • rozéda sauvache, m., Saint-Pol (Pas-de-Cal.), c. par M. Ed. Edmont.
  • rouzéda déi judioou, m., Var, Hanry.
  • erbo di juzioou, f., env. d'Avignon, Palun.
  • herbe maure, f., Aube, Des Etangs.
  • camlisclafo, f., environs de Valence (Drôme), rec. p.
  • délivre, m., Ascoux ( Loiret), rec. pers. (Cette plante, donnée aux vaches qui viennent de vêler, facilite la sortie du délivre).
  • amoureto jaouno, f., provenç. mod., Réguis.
  • reseda gialla, italien, Nemnich.
  • reseda, coa de gattu, Sardaigne, Moris.
  • coa d' jatt, Matera, Gattini.
  • amorin salvádi, Frioul, Pirona.
  • erba, Gatane, Gemmellaro.
  • miglionét salvadeg, Brescia, Zersi.
  • guaderella cruciata, italien, Zersi.
  • gualdon, espagnol, Colmeiro.
  • reseda amarilla, espagnol, Nemnich.


[191]

  • marduixi bort, Calella (Catalogne), Cuni.
  • enturió, Baléares, Marès.
  • rechiäie, roumain de Transylvanie, Fusz.
  • wilde reseda, gelbe reseda, gelbes harnkraut, kleine gelbe resede, allemand, Rosenthal.
  • reseden, Carinthie, Zwanziger.
  • wáld rosettcher, Transylvanie, Fusz.
  • spanischer rauken, Prusse orientale, Pritz. et Jess.
  • wele réséda, Luxembourg, Koltz.
  • wil-roze-van-Egypte, wille-rozejip, flam. pop., Tongres et environs (Limbourg), Paque (A. de C.)
  • italian rocket, anglais, J. Raius, 1677 ; Britten.
  • base wild rocket, anglais, J. Raius, 1677.
  • base-rocket (so called from its rocket-like leaves and its being used as a base in dyeing woollen cloths), anglais, Prior.
  • dyer's rocket, anglais, Prior.
  • olasz mustár, olasz reptze, magyar, Nemnich.
  • vad rezéda, magyar, Fusz.
  • blyhah, arabe égyptien, Clot-Bey.
  • droun, arabe de Boghar (Algérie), Debeaux.

On donne souvent le même nom au Reseda luteola et au Reseda lutea. Les deux espèces servent à la teinture en jaune ; toutefois, le Reseda lutea est peu estimé.

Reseda phyteuma

Reseda phyteuma. (Linné). — LE RÉSÉDA RAIPONCE.


  • φύτευμα, grec ancien, Dioscoride selon Fraas.
  • ὀχῆστρα, ὀχρῆστρα, grec moderne, Fraas.
  • ὄχιστρα, grec moderne, Sibthorp.
  • phyteuma Monspeliensium , phyteuma Narbonensium, sesamoides parvum, anc. nomencl., Bauhin, Pinax.
  • réséda raiponce, m., français savant.
  • herbe au mort, f., français, Saint-Germain, 1784.
  • reseda bastar, m., cascaréléto, f., Apt (Vaucluse), Colignon.
  • reseda bastard, m., Forcalquier (Basses-Alpes), c. par M. E. Plauchud.
  • rouzéda fé, m., Var, Hanry.
  • réséda fol, m., Tarn-et-Garonne, Lagrèze-Fossat.
  • erbo di jusioou, f., provenç. mod., Réguis.
  • amoureto, f., Apt (Vaucluse), Colignon. — Gard, c. par M. P. Fesquet.
  • amoureto féro, f., provençal moderne, Réguis. — Envir. d'Avignon, Palun.


[192]

  • cambasso, f., Mornas (Vaucluse), c. par M. Réguis.
  • cascavéou, m., Gadagne (Vaucluse), c. par M. Réguis.
  • cascaveleto, f., sounaioun, m., provençal mod., c. par M. Réguis.
  • reseda selvatica, italien, Zersi.
  • miglionét salvadeg, Brescia, Zersi.
  • miunettu sarvaegu, Gênes, Penzig.
  • reseda sarvaj, reseda batard, Cuneo (Piémont), Colla.
  • kleines harnkraut, allemaad, Roux, 1796.
  • varimuda, divja riga, serbo-croate, Šulek.


Reseda alba

Reseda alba. (Linné).


  • βρωμοῦσα, grec moderne, Heldreich.
  • ὄχηστρα, île de Zante, Margot.
  • αγγνείοτρα, grec moderne, Sibthorp.
  • réséda blanc, m., français savant, Lam. et De Cand.
  • bousso, f., provençal moderne, Réguis.
  • rouzéda blan, m., Var, Hanry.
  • reseda bianca, italien.
  • coda di volpe (= reseda fruticulosa), Vésuve, Pasquale.
  • allúppa cuáddu (= soffoca cavallo) , strapúddu de cáni (= membro o pendaglio di cane), sarde mérid., Cara.
  • vromuse, albanais, Heldreich.
  • lizun, arabe de Boghar (Algérie), Debeaux.
  • ka’let el kherouf, f., environs d'Alger, Jourdan.
  • ba’boûs’-khroûf, arabe tunisien, Prax.
  • demb el haruf (= reseda fruticulosa), Malte, Delicata.


Reseda undata

Reseda undata. (Linné).


  • λυκοσκυτάλιον σησαμίτης, grec du moyen-âge, Langkavel.
  • μεσαδρούλα, grec moderne, Sibthorp.
  • hopo de horra (= queue de renard), espagnol, Boissier, Voy. I, 44.


Reseda virescens

Reseda virescens. (Hornemann).


  • ruca asinina, Barletta, Brum.


[193]

Reseda arabica

Reseda arabica. (Boissier).


  • deunbâl, arabe algérien, E. G. Paris.


Reseda duriaeana

Reseda duriaeana. (Gay).


  • dîl-el-gât (= queue du chat), zil-el-gât, arabe algérien, Foureau.
  • d’anb-kharoûf, dîl el got’, arabe de Constantine, Prax.


Reseda decursiva

Reseda decursiva. (Forskal).


  • mahabûs~el-kharûf (= Entwöhnung des Lammes), arabe de Tripolitaine, Ascherson, Kufra.


Reseda odorata

Reseda odorata. (Linné). — LE RÉSÉDA.


1. — Cette plante originaire de l'Egypte et de la Barbarie a été introduite en Europe en 1752. (Ann. de la Soc. d'agric. et de bot. de Gand, t. II, 1846, p. 505). — Elle est appelée :

  • réséda odorant, m., français, Saint-Germain, 1784 ; Fillassier, 1791 ; Bastien, 1809.
  • réséda à bonne odeur, m., français, Roux, 1796.
  • réséda, m., français. — provençal moderne.
  • arrézéda, m., Luchon (Pyrénées), Sacaze.
  • rézédä, m., Servance (Haute-Sadne), rec. pers.
  • rëzéda, m., Mende (Lozère), rec. p. — Bergonne près Issoire (Puy-de-Dôme), rec. p.
  • rézédé, m., Cubry (Doubs), rec. p.
  • rézéd’, m., Archiac (Charente-Inf.), rec. p.
  • résséda, m., Marnay (Haute-Saône), rec. p. — Mont-sur-Monnet (Jura), rec. p. — Chaucenne (Doubs), rec. p.
  • réssédä, m., Clerval (Doubs), rec. p.
  • rézéy'da, m., Marsac (Creuse), rec. p.
  • rézédia, m., Pierrefonds (Oise), rec. pers.
  • rézida, m., parisien populaire. — Seine-et-Oise. — Seine-et-Marne — Normandie. — Picardie. — Artois. — Départ. du Nord. - Oise — Aisne. — Ardennes. — Belgique wallonne. — Lorraine. — Yonne. —


[194]

Nièvre. — Ain. — Cher. — Loir-et-Cher. — Mayenne. — Maine-et-Loire. — Haute -Marne.
  • rizida, m. , Champs (Cantal), rec. p. — Arleuf (Nièvre), rec. p. — Bains (Vosges), rec. p. — Pissy-Poville (Seine-Inf.), rec. p. — Lecaude (Calvados), c. par M. Ch. Guerlin de Guer.
  • rézada, m., Ezy (Eure), rec. p. — Cervant (Haute-Savoie), rec. p.
  • razada, m., Romorantin (Loir-et-Cher), rec. p. -— Marchenoir (Loir-et-Cher), rec. p.
  • rézanda, m., Dun-les-Places (Nièvre), rec. p.
  • rozida, m., Thiers (Puy-de-Dôme), rec. p. — Germigny (Cher), rec. p.
  • rozéda, m. , Saint-Alvère (Dordogne), rec. p. — Saint-Pol (Pas-de-Calais), c. par M. Ed. Edmont.
  • rouzéda, m., provenç. mod., Réguis. — Ponts-de-Cé (Maine-et-Loire), rec. p. — Palaiseau (Seine-et-Oise), rec. p.
  • rouzéda d'ooudour, m., Var, Hanry.
  • rouzouda, m., Molles (Allier), rec. p.
  • ézéda, m., Samoreau (Seine-et-Marne), rec. p.
  • rézédéo, masculin, Uzès (Gard), rec. p. (L'accent est sur ).
  • rézidan, m. , Moyenmoutier (Vosges), rec. p. — Samoëns (Haute-Savoie), rec. p.
  • rézéra, m. , Saint-Pons (Hérault), Barthès. — Dourgne (Tarn), rec. p. — Monléon-Magnoac (Hautes-Pyrénées), rec. p. — Landes, c. par M. l'abbé V. Foix.
  • razéra, m., env. de Foix (Ariège), c. par M. P. Sicre. — béarnais, Lespy. — Dunes (Tarn-et-Gar.), rec. p.
  • rézéra, m., Barbaste (Lot-et-Gar.), c. par M. L. Dardy.
  • arrézéra, m., béarnais, Lespy.
  • rozéra, m., Tarn, Gary. — Castres, Couzinié. — languedocien, Duboul.
  • rézéla, m., environs d'Agen (Lot-et-Gar.), c. par M. L. Dardy.
  • rozola, m., envir. de Rodez (Aveyron), rec. p.
  • rézètte, f., wallon, Feller ; Lezaack ; Semertier. — Ruffey près Dijon (Côte-d'Or), rec. p.
  • réjido, f., Meymac (Corrèze), rec. pers.
  • réjéda, m. , env. de Saint-Quentin (Aisne), rec. p. — Fargniers (Aisne), rec. p. — Trizac (Cantal), rec. p. — Gentioux (Creuse), rec. p. — Le Buisson (Dordogne), rec. p.
  • rëjéda, m., Eymoutiers (Haute-Vienne), rec. p.
  • rojéda, m., Magnicourt-sur-Canche (Pas-de-Calais), rec. p.
  • réjida, m., Marquion (Pas-de-Cal.), rec. pers.
  • rëjida, m., Condat (Cantal), rec. p.
  • zébaré, m., jargon de Razey près Xertigny (Vosges), rec. p.


[195]

  • mignonette d'Egypte, f., français, Fillassier, 1791 ; Bastien, 1809.
  • rose d'Egypte, f., Belgique wallonne, Grandgagnage ; Feller ; Lezaack.
  • rôse d'Egipe, f., wallon, Grandgagnage ; Semertier ; Sicart.
  • rôse d'Ingipe, f., wallon, Semertier.
  • amourette d'Egypte, f., français, Bastien, 1809.
  • amourette, f., fleur d'amour, f., Pissy-Poville (Seine-Infér.), rec. p.
  • amouretto, f., Bouches-du-Rhône, Villeneuve. — provenç. mod., Garcin.
  • herbe d'amour, f., français, Saint-Germain, 1784 ; Bastien, 1809.
  • djalouziyo, f. (= jalousie), canton de Laguiole (Aveyron), rec. p
  • herbe maure, f., français, Bastien, 1809.
  • erbo mouro, f., provençal moderne, Réguis.
  • gaude odorante, f., français, Bastien, 1809.
  • reseda odorosa, italien, Nemnich.
  • amoretti d'Egitto, amorino d'Egitto, amorino, ital., Targioni.
  • amorén d'Egitt, Parme, Malaspina.
  • amorín, Frioul, Pirona.
  • amuren, romagnol, Morri.
  • amorini, Trévise, Saccardo.
  • réseda, Gênes, Penzig.
  • reseda, Brescia, Zersi.
  • resedá, Saluces, Eandi. — Piémont, Colla.
  • rasadá, Plaisance, Bracciforti.
  • ressedá, Piemont, Colla.
  • ressedán, Piémont, Zalli ; Colla.
  • rassedan, Piémont, Zalli.
  • mignonetto (mot venu du français), italien, Rambelli.
  • mignonet, lombard, Pollini.
  • miglionét, Brescia, Zersi.
  • milionett, Pavie, Manfredi.
  • mionetta, Porto Maurizio, Penzig.
  • miunettu, Gênes, Penzig.
  • miunet, Novare, Colla.
  • mionet, Lombardie, Nocca.
  • mïonétt, milanais, Cherubini.
  • riséte, Frioul, Pirona.
  • reseda, resedan, miñoneta, espagnol, Colmeiro.
  • reseda de cheiro, portugais, Nemnich.
  • resedan, galicien, Cuveiro.
  • marduji, catalan, Costa.
  • roseta, roumain, Brandza.
  • wolriechende resede, garten-resede, allemand, Rosenthal.


[196]

  • wohlriechende reseda, allemand, Roux, 1796.
  • gartenreseda, reséda, allemand, Pritz. et Jess.
  • réséda, Luxembourg, Koltz.
  • residal, Grosbliderstroff (Lorraine), rec. p.
  • rosengräs, env. d'Altkirch (Alsace), rec. p.
  • resettl, resettl'n, rosettl'n, Autriche allem., Höfer et Kr.
  • grisedi, canton de Saint-Gall (Suisse), Wartmann.
  • aegyptischen dau, Aix-la-Chapelle, J. Müller.
  • rezeda, neerlandais. (A. de G.)
  • rezedaal, rozejip, roze-jejub, roo-jujub, roze-van-Egypte, flam. pop. (Brabant, Limbourg et Anvers), Paque. (A. de C.)
  • mignonette (mot emprunté au français), anglais, Prior.
  • sweet reseda, anglais, Nemnich.
  • reseda, danois, suédois.
  • resita, risita, danois dialectal, Jenssen-Tusch.
  • ljubidrag, ljubimac, rezeda, rezedka, rozetlin, serbo-croate, Šulek.
  • rozeda, polonais de Prusse, Treichel.
  • rysydá, petit russien de Voronèje, c. par M. Dikarev.


2. — Dans le nord de la France offrir un bouquet de réséda à une jeune fille, équivaut à lui dire :

« Vos qualités
dépassent votre beauté. »

En effet le réséda, dont l'odeur est si agréable, n'est pas très beau.

Un bouquet de réséda offert à une jeune fille équivaut à une déclaration d'amour. Ponts-de-Cé (Maine-et-Loire), rec. pers.

Un bouquet attaché extérieurement, pendant la nuit, à la fenêtre d'une jeune fille, indique que celui qui l'a placé, la considère comme sage. Poncin (Ain) et Ruffey près Dijon (Côte-d'Or), rec. p.

Un bouquet de réséda, attaché à la porte de la maison d'une jeune fille, le jour du ler mai, annonce une rupture :

« Réséda,
J' te laisse là. »
Pierrefonds (Oise), rec. pers.

3. — Si l'on ne peut parvenir à avoir du réséda dans un jardin, il faudra en semer le jour du vendredi saint. On sera sûr de réussir. Valenciennes, Hécart, Préjugés de Valenciennes, 1813.