Draba (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions
De PlantUse Français
(Page créée avec « {{DISPLAYTITLE:''Draba'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} {{Tournepage |titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896-... ») |
(→Draba verna) |
||
(Une révision intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|titrepageprécédente=Cochlearia (Rolland, Flore populaire) | |titrepageprécédente=Cochlearia (Rolland, Flore populaire) | ||
|nomcourtprécédent=''Cochlearia'' | |nomcourtprécédent=''Cochlearia'' | ||
− | |titrepagesuivante= (Rolland, Flore populaire) | + | |titrepagesuivante=Koniga (Rolland, Flore populaire) |
− | |nomcourtsuivant='''' | + | |nomcourtsuivant=''Koniga'' |
}} | }} | ||
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
<center>'''''Draba verna''. (Linné).'''</center> | <center>'''''Draba verna''. (Linné).'''</center> | ||
− | * | + | *μαρουλάκι, grec mod. de Zante, Sibthorp, ''Fl. gr. prodromus''. |
− | *draba, arabis, nasturtium babylonicum, anc. nomencl., | + | *''draba'', ''arabis'', ''nasturtium babylonicum'', anc. nomencl., Bauhin, ''Pinax'', 1671. |
− | *nasturtium | + | *''nasturtium orientale'', anc. nomencl., Linocier, ''Hist. des plantes'', 1584. |
− | *cochlearia draba, anc. nomencl., Nemnich. | + | *''cochlearia draba'', anc. nomencl., Nemnich. |
− | *drave, f., anc. fr., Duchesne, 1544; — Linocier, 1584; | + | *''drave'', f., anc. fr., Duchesne, 1544 ; — Linocier, 1584 ; — Du Pinet, 1660. |
− | *drabe, f., cumin saulvage, m., nasitort, m., cresson oriental, m., anc. fr., Duchesne, De stirpibus, 1544. | + | *''drabe'', f., ''cumin saulvage'', m., ''nasitort'', m., ''cresson oriental'', m., anc. fr., Duchesne, ''De stirpibus'', 1544. |
− | *petite bourse | + | *''petite bourse à berger'', f., français, Buisson, 1779. |
− | *cranson | + | *''cranson dravier'', m., français, Nemnich, ''Polygl. Lex.'' |
− | *caoulet, m., La | + | *''caoulet'', m., La Camargue, De Rivière, ''Mém. s. la Camargue'', 1826, p. 45. |
− | *caouletoun, m., caoulechoun, m. , provenç. mod., J. | + | *''caouletoun'', m., ''caoulechoun'', m., provenç. mod., J. B. Gaut, ''La salade champanelle en Provence'' (Dans ''Rev. agric. de Prov.'' 1871.) |
− | + | *''arabisco'', f., Var, Amic, ''Consid. sur Brignolles'', 1837. | |
− | *arabisco, f., Var, Amic, Consid. sur Brignolles, 1837. | + | *''passérous'', m. pl., Le Vigan (Gard), Rouger, ''Topogr.'', 1819. |
− | * | + | *''erbo dés passeroun'', f., Basses-Alpes, c. par M. E. Plauchud, avec doute sur l'identification. |
− | *erbo | + | *''pan blan'', m., Bouches-du-Rhône, Villeneuve, ''Statist.'' |
− | *pan | + | *''erbo primo'', provenç. mod., Réguis. |
− | *erbo primo, | + | *''rouille'', f., ''crolette'', f., Anjou, Desvaux, ''Flore de l'Anjou''. |
− | *rouille, f., crolette, f., Anjou, Desvaux, Flore de | + | *''fame'', Vérone, Pollini, ''Flora veronensis''. |
− | *fame, | + | |
[96] | [96] | ||
− | *mastrozzu orientali, sicilien, Lagusi, Erbuario, 1742. | + | *''mastrozzu orientali'', sicilien, Lagusi, ''Erbuario'', 1742. |
− | *aruchedda, sicilien, Cosentino, Topogr. bot. di Catania, 1825. | + | *''aruchedda'', sicilien, Cosentino, ''Topogr. bot. di Catania'', 1825. |
− | *urda vacii <sup>(1)</sup>, roumain, Cihac, | + | *''urda vacii'' <sup>(1)</sup>, roumain, Cihac, ''Dict. daco-rom.'' |
− | * | + | *''nägelkraut'' <sup>(2)</sup>, allemand, Nemnich. |
− | * | + | *''türkische kresse'', allem., Nemnich. |
− | * | + | *''unsers Herrn Gottes löffel, hungerblümchen, gänsekraut'', Silésie, Pritz. et Jess. |
− | * | + | *''hungerblömken'', Westphalie, Landois, ''Westfäl. Pflanzenn.'' |
− | *wiselchen, Luxembourg, J. Weber. | + | *''wiselchen'', Luxembourg, J. Weber. |
− | *hungerblome, hungerkruud, | + | *''hungerblome, hungerkruud'', Brême, Focke, ''Volksth. Pflanzenn.'' |
− | *vroegeling, | + | *''vroegeling'', néerlandais. |
− | *whitlow, anglais, Nemnich. | + | *''whitlow'', anglais, Nemnich. |
− | *llys y bystwn (= plante au panaris) , llys yr ewinor (= plante au panaris), gallois, Hugh Davies. [H.G.] | + | *''llys y bystwn'' (= plante au panaris), ''llys yr ewinor'' (= plante au panaris), gallois, Hugh Davies. [H.G.] |
− | *nagelort, | + | *''nagelort, rägblomma'', suédois, Jenssen-Tusch. |
− | * | + | *''gäseblomme, kattebyldeurt, armkål'', danois, Idem. |
− | *ruglus (=pous du seigle), province | + | *''ruglus'' (= pous du seigle), province de Vejen (Danemark), c. par M. H. F. Feilberg. |
− | * | + | *''nemoćnica, lakotnica, kurje zdravje'', serbo-croate, Šulek. |
− | *hladovenka, chudinka, | + | *''hladovenka, chudinka, ošivka'', tcheque, A. Müller. |
− | *tatchka, russe, Schmalhausen. [Th. V.] | + | *''tatchka'', russe, Schmalhausen. [Th. V.] |
− | * | + | *''tchystetzi'' (= le purifiant), petit russien, comm. par M. Th. Volkov. |
− | * | + | *''dzeguse sahle'', letton, Ulmann, ''Lett. Wœrt.'' |
− | *borsika | + | *''borsika fü'', magyar, Nemnich. |
− | *hhaschisch | + | *''hhaschisch seghîr'', arabe algérien, Jourdan, ''Flore murale''. |
− | *qounna berri, hharf mouscharfi | + | *''qounna berri, hharf mouscharfi'', arabe syrien, Berggren, ''Guide''. |
− | *tjartrouk, | + | *''tjartrouk'', arménien, Alishan. |
− | 2. — Wenn in einem Jahre das | + | |
+ | 2. — Wenn in einem Jahre das Hungerblümchen (Draba verna) haüfig blüht, entsteht Misswachs. Frise orientale, Hermann Meier (dans ''Globus'' 1874, p. 153.) | ||
En général on peut dire que les années pluvieuses favorables aux crucifères sont nuisibles aux autres plantes. | En général on peut dire que les années pluvieuses favorables aux crucifères sont nuisibles aux autres plantes. | ||
+ | ____________________ | ||
(1) ''Urda'' signifie ''fromage mou''. | (1) ''Urda'' signifie ''fromage mou''. | ||
(2) c-à-d. ''cresson des ongles''. On s'en sert pour guérir les panaris. | (2) c-à-d. ''cresson des ongles''. On s'en sert pour guérir les panaris. | ||
+ | |||
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]] | [[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]] |
Version actuelle en date du 15 janvier 2014 à 20:45
Sommaire
[Tome II, 95]
Draba verna
- μαρουλάκι, grec mod. de Zante, Sibthorp, Fl. gr. prodromus.
- draba, arabis, nasturtium babylonicum, anc. nomencl., Bauhin, Pinax, 1671.
- nasturtium orientale, anc. nomencl., Linocier, Hist. des plantes, 1584.
- cochlearia draba, anc. nomencl., Nemnich.
- drave, f., anc. fr., Duchesne, 1544 ; — Linocier, 1584 ; — Du Pinet, 1660.
- drabe, f., cumin saulvage, m., nasitort, m., cresson oriental, m., anc. fr., Duchesne, De stirpibus, 1544.
- petite bourse à berger, f., français, Buisson, 1779.
- cranson dravier, m., français, Nemnich, Polygl. Lex.
- caoulet, m., La Camargue, De Rivière, Mém. s. la Camargue, 1826, p. 45.
- caouletoun, m., caoulechoun, m., provenç. mod., J. B. Gaut, La salade champanelle en Provence (Dans Rev. agric. de Prov. 1871.)
- arabisco, f., Var, Amic, Consid. sur Brignolles, 1837.
- passérous, m. pl., Le Vigan (Gard), Rouger, Topogr., 1819.
- erbo dés passeroun, f., Basses-Alpes, c. par M. E. Plauchud, avec doute sur l'identification.
- pan blan, m., Bouches-du-Rhône, Villeneuve, Statist.
- erbo primo, provenç. mod., Réguis.
- rouille, f., crolette, f., Anjou, Desvaux, Flore de l'Anjou.
- fame, Vérone, Pollini, Flora veronensis.
[96]
- mastrozzu orientali, sicilien, Lagusi, Erbuario, 1742.
- aruchedda, sicilien, Cosentino, Topogr. bot. di Catania, 1825.
- urda vacii (1), roumain, Cihac, Dict. daco-rom.
- nägelkraut (2), allemand, Nemnich.
- türkische kresse, allem., Nemnich.
- unsers Herrn Gottes löffel, hungerblümchen, gänsekraut, Silésie, Pritz. et Jess.
- hungerblömken, Westphalie, Landois, Westfäl. Pflanzenn.
- wiselchen, Luxembourg, J. Weber.
- hungerblome, hungerkruud, Brême, Focke, Volksth. Pflanzenn.
- vroegeling, néerlandais.
- whitlow, anglais, Nemnich.
- llys y bystwn (= plante au panaris), llys yr ewinor (= plante au panaris), gallois, Hugh Davies. [H.G.]
- nagelort, rägblomma, suédois, Jenssen-Tusch.
- gäseblomme, kattebyldeurt, armkål, danois, Idem.
- ruglus (= pous du seigle), province de Vejen (Danemark), c. par M. H. F. Feilberg.
- nemoćnica, lakotnica, kurje zdravje, serbo-croate, Šulek.
- hladovenka, chudinka, ošivka, tcheque, A. Müller.
- tatchka, russe, Schmalhausen. [Th. V.]
- tchystetzi (= le purifiant), petit russien, comm. par M. Th. Volkov.
- dzeguse sahle, letton, Ulmann, Lett. Wœrt.
- borsika fü, magyar, Nemnich.
- hhaschisch seghîr, arabe algérien, Jourdan, Flore murale.
- qounna berri, hharf mouscharfi, arabe syrien, Berggren, Guide.
- tjartrouk, arménien, Alishan.
2. — Wenn in einem Jahre das Hungerblümchen (Draba verna) haüfig blüht, entsteht Misswachs. Frise orientale, Hermann Meier (dans Globus 1874, p. 153.)
En général on peut dire que les années pluvieuses favorables aux crucifères sont nuisibles aux autres plantes.
____________________
(1) Urda signifie fromage mou.
(2) c-à-d. cresson des ongles. On s'en sert pour guérir les panaris.