Arabis (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions
De PlantUse Français
(→Arabis) |
(→Arabis) |
||
(3 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
<center>'''''Arabis'' (Genre). (Linné). — L'ARABETTE.'''</center> | <center>'''''Arabis'' (Genre). (Linné). — L'ARABETTE.'''</center> | ||
− | *arabette, f., français, Fillassier, 1791. | + | *Nom accepté : ''[[Arabis]]'' |
− | * | + | |
− | * | + | *''arabette'', f., français, Fillassier, 1791. |
− | *honigschub, hollandais, Nemnich, Lexicon. | + | *''gascaritça'', roumain, Cihac, ''Dict'' ; Brandza, ''Limba bot''. |
− | * | + | *''gänsekraut'', allemand. |
− | *wall-cress, anglais. | + | *''honigschub'', hollandais, Nemnich, ''Lexicon''. |
− | *alyssum, anise, | + | *''scheefkelk'', néerlandais. [A. De C.]. |
− | *snow on the mountain, snow in summer, milk and water, Sussex, Friend, Flower-Lore, 1886, p. 487. | + | *''wall-cress'', anglais. |
− | *berwr y fagwyr (= cresson du mur), berwr y cerrig (= cresson du rocher), gallois, Hugh | + | *''alyssum, anise, sweet Alice'', Devonshire, Friend, 1886, p. 487. |
− | * | + | *''snow on the mountain, snow in summer, milk and water'', Sussex, Friend, ''Flower-Lore'', 1886, p. 487. |
− | * | + | *''berwr y fagwyr'' (= cresson du mur), ''berwr y cerrig'' (= cresson du rocher), gallois, Hugh Davies. [H. G.] |
− | * | + | *''gåsemad, armkål'', danois, Jenssen-Tusch. |
− | *husennik, | + | *''vårel'', norvégien, Idem. |
− | *repnjak, serbo-croate, | + | *''gęsiowka'', polonais. |
− | *lenok polevyi(= petit lin | + | *''husennik'', tchèque. |
+ | *''repnjak'', serbo-croate, Šulek. | ||
+ | *''lenok polevyi'' (= petit lin champêtre), petit russien, Schmalhausen. [Th. V.] | ||
== ''Arabis alpina'' == | == ''Arabis alpina'' == | ||
Ligne 38 : | Ligne 40 : | ||
<center>'''''Arabis alpina''. (Linné)'''</center> | <center>'''''Arabis alpina''. (Linné)'''</center> | ||
− | *corbeille d'argent, f. français, Vilmorin. | + | *Nom accepté : ''[[Arabis alpina]]'' |
− | *arabette des Alpes, f., giroflier des Alpes, m., français, Nemnich, Lex. | + | |
− | * | + | *''corbeille d'argent'', f. français, Vilmorin. |
− | *hladovenka, | + | *''arabette des Alpes'', f., ''giroflier des Alpes'', m., français, Nemnich, ''Lex''. |
− | *lady's cushion , bishop's wig, dusty husband, dialectes anglais, Britten, | + | *''hungerblümchen'', allem., A. Müller, ''Synonym. Namen''. |
− | + | *''hladovenka'', tchèque, A. Müller. | |
+ | *''lady's cushion, bishop's wig, dusty husband'', dialectes anglais, Britten, ''Plant-names''. | ||
Ligne 50 : | Ligne 53 : | ||
<center>'''Arabis arenosa. (Scopoli.)'''</center> | <center>'''Arabis arenosa. (Scopoli.)'''</center> | ||
− | *cholot, m., Aube, Des Etangs, Noms des pl. | + | *Nom accepté : ''[[Arabidopsis arenosa]]'' |
− | *turritis hirsuta, nomencl. de Linné. | + | |
− | *crasson d' | + | *''cholot'', m., Aube, Des Etangs, ''Noms des pl''. |
− | *baccellina, erba baccellina, ital., Targioni. | + | |
− | * | + | |
− | *torrecruydt, anc. flamand, Dodonaeus, 1644. [A. De C] | + | == ''Arabis hirsuta'' == |
+ | |||
+ | <center>'''Arabis hirsuta. (Scopoli.)'''</center> | ||
+ | |||
+ | *Nom accepté : ''[[Arabis hirsuta]]'' | ||
+ | |||
+ | *''turritis hirsuta'', nomencl. de Linné. | ||
+ | *''crasson d'âw'', m. (= cresson d'oie), wallon, J. Feller. | ||
+ | *''baccellina, erba baccellina'', ital., Targioni. | ||
+ | *''rasparoèula'', Parme, Malaspina, ''Voc. parm''. | ||
+ | *''torrecruydt'', anc. flamand, Dodonaeus, 1644. [A. De C.] | ||
Ligne 62 : | Ligne 75 : | ||
<center>'''''Arabis thaliana''. (Linné).'''</center> | <center>'''''Arabis thaliana''. (Linné).'''</center> | ||
− | *arabette des dames, français, Loiseleur, 1828. | + | *Nom accepté : ''[[Arabidopsis thaliana]]'' |
− | *arabette rameuse, | + | |
− | *famine, f., Anjou, Desvaux, Flore | + | *''arabette des dames'', français, Loiseleur, 1828. |
− | * | + | *''arabette rameuse'', f., français, Nemnich. |
− | * | + | *''famine'', f., Anjou, Desvaux, ''Flore''. |
+ | *''skrén-blom'', Norvège. | ||
+ | *''mûl'', Danemark. | ||
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]] | [[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]] |
Version actuelle en date du 17 février 2023 à 18:54
[Tome I, 227]
Arabis
- Nom accepté : Arabis
- arabette, f., français, Fillassier, 1791.
- gascaritça, roumain, Cihac, Dict ; Brandza, Limba bot.
- gänsekraut, allemand.
- honigschub, hollandais, Nemnich, Lexicon.
- scheefkelk, néerlandais. [A. De C.].
- wall-cress, anglais.
- alyssum, anise, sweet Alice, Devonshire, Friend, 1886, p. 487.
- snow on the mountain, snow in summer, milk and water, Sussex, Friend, Flower-Lore, 1886, p. 487.
- berwr y fagwyr (= cresson du mur), berwr y cerrig (= cresson du rocher), gallois, Hugh Davies. [H. G.]
- gåsemad, armkål, danois, Jenssen-Tusch.
- vårel, norvégien, Idem.
- gęsiowka, polonais.
- husennik, tchèque.
- repnjak, serbo-croate, Šulek.
- lenok polevyi (= petit lin champêtre), petit russien, Schmalhausen. [Th. V.]
Arabis alpina
- Nom accepté : Arabis alpina
- corbeille d'argent, f. français, Vilmorin.
- arabette des Alpes, f., giroflier des Alpes, m., français, Nemnich, Lex.
- hungerblümchen, allem., A. Müller, Synonym. Namen.
- hladovenka, tchèque, A. Müller.
- lady's cushion, bishop's wig, dusty husband, dialectes anglais, Britten, Plant-names.
Arabis arenosa
- Nom accepté : Arabidopsis arenosa
- cholot, m., Aube, Des Etangs, Noms des pl.
Arabis hirsuta
- Nom accepté : Arabis hirsuta
- turritis hirsuta, nomencl. de Linné.
- crasson d'âw, m. (= cresson d'oie), wallon, J. Feller.
- baccellina, erba baccellina, ital., Targioni.
- rasparoèula, Parme, Malaspina, Voc. parm.
- torrecruydt, anc. flamand, Dodonaeus, 1644. [A. De C.]
Arabis thaliana
- Nom accepté : Arabidopsis thaliana
- arabette des dames, français, Loiseleur, 1828.
- arabette rameuse, f., français, Nemnich.
- famine, f., Anjou, Desvaux, Flore.
- skrén-blom, Norvège.
- mûl, Danemark.