Dielytra (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions
De PlantUse Français
m (Michel Chauvet a déplacé la page Platycapnos-Dielytra (Rolland, Flore populaire) vers Dielytra (Rolland, Flore populaire) sans laisser de redirection) |
|
(Aucune différence)
|
Version actuelle en date du 14 février 2023 à 10:47
Sommaire
[Tome I, 209]
Dielytra spectabilis
- Nom accepté : Lamprocapnos spectabilis
- cœur de Marie, m., diclytra, m., français.
- fleur de Marie, f., français, Mail.
- Saint-Esprit, m., Saint-Pol (Pas-de-Calais), comm. par M. Ed. Edmont.
- baigneuse, Enfant-Jésus au berceau, envir. de Paris, rec. personnell.
- boucles d'oreille, f. pl., environs de Metz, rec. personnell.
- gebrochen herz, jungfern-herz, Marien-herz, bambel-herzche, Nassau, Geisenhagner.
- hars blome, poppenblome, Oberneuland, Focke.
- herzblumen, Carinthie, Zwanziger. — Prusse Occident., Treichel.
- bisschoppen (= évêques), kabasjesbloem, Flandre orientale, Pays d'Alost, comm. par M. A. de Cock.
- gringellen, gringelletjes, flamand, De Bo. [A. de C.].
- sweet betsies, locks and keys, West Somerset, Elworthy, West Somerset Word-book.
- love-lies-bleeding, Devonshire, Friend, Gloss. of Devonshire Plant-Names.
____________________
- ↑ Par suite d'une erreur, qui se retrouve dans la plupart des ouvrages de botanique, cette plante a été à tort dénommée : Diclytra. — Le c doit être remplacé par un e.
[210]
- lady's ear-drops, lady-in-a-boat, anglais des Etats-Unis, Bergen.
- hjärta fröjd, Suède.
- hjœrteblomst, hyrdehjœrte, fåre-hjœrte, danois.
- pantofelki Mathi Boskiej (= pantoufles de la Mère de Dieu), serduszka (petit cœur), polonais, comm. par M. J. Drège.
- Wenn man deren Blüthe einem Mädchen zeigt, so sagt sie :
- Wat de domme Jong sich denkt ?
- He denkt, ick heww min Hart verschenkt !
- Ne, ick heww et nich verschenkt,
- Heww et an den Strûk gehängt !
Neustadt (Prusse occident.), Treichel, Volksth. § IX, 1894, et Volkslieder aus Westpreussen, 1895, p. 143.