Alliaria (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
Ligne 49 : Ligne 49 :
 
*''poulo gracho'', Corrèze, G. de Lépinay, ''Noms des pl''.
 
*''poulo gracho'', Corrèze, G. de Lépinay, ''Noms des pl''.
 
*''herbe sans pareille'', f. Pamproux (Deux-Sèvres), c. par M. B. Sou  [<font color=#901040>Souché</font>]
 
*''herbe sans pareille'', f. Pamproux (Deux-Sèvres), c. par M. B. Sou  [<font color=#901040>Souché</font>]
*reutche, f., Plancher-les-Mines (Haute-Savoie), Poulet, Voc.
+
*''reutche'', f., Plancher-les-Mines (Haute-Savoie), Poulet, ''Voc''.
*cadolte, f., herbe ai lax griotte, f., (= herbe au foie), Mont Contejean, Gloss,
+
*''cadotte'', f., ''herbe ai lai griotte'', f., (= herbe au foie), Mont (????)  Contejean, ''Gloss''.
*dchotte de chnache, f., Ban de la Roche, H. G. Oberlin, Descr.
+
*''dchotte de chnache'', f., Ban de la Roche, H. G. Oberlin, ''Descr''.
*pied d'asne, m., français du 16° s., L. Fuchs, Hist, des pl., 1558.
+
*''pied d'asne'', m., français du 16° s., L. Fuchs, ''Hist. des pl''., 1558.
*alliaria, erba alliaria, lunaria salvatica. pie tfasino, ital., Targio
+
*''alliaria, erba alliaria, lunaria salvatica, piè d'asino'', ital., Targio
*agghialora, aghialora, sicilien, Cupani, Hort. cathol.. 1696; Erbuario, 1742.
+
*''agghialora, aghialora'', sicilien, Cupani, ''Hort. cathol''., 1696; ''Erbuario'', 1742.
*erba joeula, Parme, Malaspina, Voc.
+
*''erba joèula'', Parme, Malaspina, ''Voc''.
*rimamdria, ital., Duez, Diz. it. fr., 1678.
+
*''rimamária'', ital., Duez, ''Diz. it. fr''., 1678.
*herva alheira, portug., Bkotero, Flora lus.
+
*''herva alheira'', portug., Brotero, ''Flora lus''.
*erba d'o alio, galicien, Yalladares.
+
*''erba d'o allo'', galicien, Valladares.
*jarbe de lingoarie, roumain de Transylvanie, Fusz, Trivialnamen,
+
*''jarbe de lingoarie'', roumain de Transylvanie, Fusz, ''Trivialnamen'',
*usturoitca, roumain, Brandza, Limba.
+
*''usturoitça'', roumain, Brandza, ''Limba''.
*knoblauchs-hederich, allemand.
+
*''knoblauchs-hederich,'' allemand.
*knoblauchkraut, ramschelwurz, Silesie, Pritzel.
+
*''knoblauchkraut, ramschelwurz'', Silésie, Pritzel.
*bloderkraut, Eifel, Wirtgen. Veg. d. Eifel.
+
*''blöderkraut'', Eifel, Wirtgen. ''Veg. d. Eifel''.
*bidder kraut, Luxembourg, J. Weber.
+
*''blôderkraut'', Luxembourg, J. Weber.
*blatterkraut, Eifel, Wirtgen, Veg. di Eifel.
+
*''blatterkraut'', Eifel, Wirtgen, ''Veg. di Eifel''.
*sahkraut, Prusse orientale , Pritzel.
+
*''salzkraut'', Prusse orientale, Pritzel.
*lauchel, Prusse, Frischbier, Preuss. Wort.
+
*''lauchel'', Prusse, Frischbier, ''Preuss. Wört''.
*knoblengswurz, knoblengskrockt, all. de Transylvanie, Fusz, Trivial
+
*''knoblengswurz, knoblengskrockt'', all. de Transylvanie, Fusz, ''Trivial''
*loock sonder loock, ancien flamand, Dodonaeus, 1644. [A. De C.].
+
*''loock sonder loock'', ancien flamand, Dodonaeus, 1644. [A. De C.].
*look zonder look, lookraket, flamand et holland. [A. De C.].
+
*''look zonder look, lookraket'', flamand et holland. [A. De C.].
*leaccerse, anglo-saxon, Cockayne, Léechdoms, etc.
+
*''leaccerse'', anglo-saxon, Cockayne, ''Leechdoms'', etc.
*garlick-worl, anglais.
+
*''garlick-wort'', anglais.
*jack by the hedge, jack in the bush, beggar-man's oalmeal, alone, english treacle, anglais <sup>(1)</sup>, Britten.
+
*''jack by the hedge, jack in the bush, beggar-man's oalmeal, alone, english treacle'', anglais <ref>Sur les noms anglais de cette plante, voy. ''Notes and Queries'', 2<sup>e</sup> ser. t. XI et p. 338.</ref>, Britten.
  
 +
<references/>
  
(1) Sur les noms anglais de cette plante, voy. Notes and Queries, 2e ser. t. XI et p. 338.
 
  
  

Version du 10 février 2023 à 19:43


Malcolmia-Leptaleum
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Erysimum-Syrenia


[Tome I, 248]

Alliaria officinalis

Alliaria officinalis. (De Candolle). — L'ALLIAIRE.


  • alliaria [1], alliastrum, rima marina, rima maria, thlaspidium cornutum, anc. nomencl., Bauhin, Pinax, 1671.
  • scordotis, anc. nomencl, Fuchsius, 1546.
  • alliaris, pes asini, pes asininus, anc. nomencl., Fuchsius, 1546 ; Linocier, Hist. des pl., 1584.
  • erysimum alliaria, nomencl. de Linné.
  • hesperis alliaria, nomencl. de Lamarck.
  • alliaire, f., français, A. Pinaeus, Hist. pl., 1561 ; Linocier, H. des pl., 1584; Duez, Diz. it. fr. 1678.
  • julienne alliaire, f., vélar alliaire, m., français.
  • herbe à l'ail, f., Centre, Jaubert, Gloss. — Allier, c. par M. E. Olivier.
  • herbe aux aulx, f., français, Cotgrave, A french dict., 1650; Duez, Diz. it. fr., 1678.
  • erbo d'al, f., Toulouse, Tournon, Fl., — Aude, Laffage. — Sud-Ouest du Languedoc, A. Duboul, Plantos.
  • ierpe à z'aux, f., Valenciennes, Hécart, Dict. rouchi.
  • yèp' aux as, f., wallon, J. Feller.
  • herbe aux aillets, f., français, Duez, Diz. it. fr., 1678.
  • aïets, m. pl., Liège, J. Feller.
  1. Les feuilles de cette plante, quand on les écrase, répandent une forte odeur d'ail.


[249]

  • erbo d'alh, f., alhas, m., Barbaste (Lot-et-Gar.), c. par M. l'abb6 L.
  • erbo de l'aïet, f., Environs d'Avignon, Palun, Cat.
  • erbo d'aïèt, f., Forcalquier, c. par M. E. Plauchud.
  • aillaut, m., Haute-Marne, comm. par M. A. Daguin.
  • ailladès, f. pl., Luchon (Pyrénées), J. Sacaze.
  • aury, ory, Anjou, Desvaux, Fl. — Mayenne, c. par un botan.de la M
  • rumat, m., Saint-Pons (Hérault), Barthès, Gloss. bot.
  • poulo gracho, Corrèze, G. de Lépinay, Noms des pl.
  • herbe sans pareille, f. Pamproux (Deux-Sèvres), c. par M. B. Sou [Souché]
  • reutche, f., Plancher-les-Mines (Haute-Savoie), Poulet, Voc.
  • cadotte, f., herbe ai lai griotte, f., (= herbe au foie), Mont (????) Contejean, Gloss.
  • dchotte de chnache, f., Ban de la Roche, H. G. Oberlin, Descr.
  • pied d'asne, m., français du 16° s., L. Fuchs, Hist. des pl., 1558.
  • alliaria, erba alliaria, lunaria salvatica, piè d'asino, ital., Targio
  • agghialora, aghialora, sicilien, Cupani, Hort. cathol., 1696; Erbuario, 1742.
  • erba joèula, Parme, Malaspina, Voc.
  • rimamária, ital., Duez, Diz. it. fr., 1678.
  • herva alheira, portug., Brotero, Flora lus.
  • erba d'o allo, galicien, Valladares.
  • jarbe de lingoarie, roumain de Transylvanie, Fusz, Trivialnamen,
  • usturoitça, roumain, Brandza, Limba.
  • knoblauchs-hederich, allemand.
  • knoblauchkraut, ramschelwurz, Silésie, Pritzel.
  • blöderkraut, Eifel, Wirtgen. Veg. d. Eifel.
  • blôderkraut, Luxembourg, J. Weber.
  • blatterkraut, Eifel, Wirtgen, Veg. di Eifel.
  • salzkraut, Prusse orientale, Pritzel.
  • lauchel, Prusse, Frischbier, Preuss. Wört.
  • knoblengswurz, knoblengskrockt, all. de Transylvanie, Fusz, Trivial
  • loock sonder loock, ancien flamand, Dodonaeus, 1644. [A. De C.].
  • look zonder look, lookraket, flamand et holland. [A. De C.].
  • leaccerse, anglo-saxon, Cockayne, Leechdoms, etc.
  • garlick-wort, anglais.
  • jack by the hedge, jack in the bush, beggar-man's oalmeal, alone, english treacle, anglais [1], Britten.
  1. Sur les noms anglais de cette plante, voy. Notes and Queries, 2e ser. t. XI et p. 338.


[250]

  • bocuineall (= chandelle de vache), gairleog coillah (= ail des bois), irlandais, J. Keogh, 1735. [H. G.].
  • bo coinneal (= cow-candle), garbhraitheach (= rough, threatening J,
  • gairleach collaid, gaelique ecoss., Cameron. [H. G.].
  • Iroed yr assen (= pied de l'ane), (g)arllegog(= all iace), gallois, J. Davies, 1632. [H. G.J.
  • garllegog, garlleg- fervor (=cresson-ail), gallois, Hugh Davies. [H.G.].
  • llawr y coed (= sol du bois), gallois, J. Morgan. [H. G.].
  • garleyd keylley (= ail des bois), mannois, J. Kelly. [H. G.].
  • hvitloksort, suedois.
  • gaffelkdl, danois.
  • tchesnotchnaia trava (= herbe de Tail), russe, Schmalh. [Th. V.].
  • ceznacek (petit ail), cesnekova by Una, tcheque, A. Miller, Syn. Namen.
  • cesnjaka, cesen borstni, hren rogati (= raifort cornu), kremuc, lucina,
  • lucica, lukovac, serbo-croate, Sulek.
  • baratzuri belhar, basque. [J. V.].
  • foghagyma kdnya, raagyar, Fusz, Trivialn.
  • hhachichet et toumiyyi, kerdt, arabe syrien, Berggren, Guide,
  • chestoramair (= mere de Tail), anc. armenien, Alishan. [Er. h.].