Lythrum-Peplis (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
(Page créée avec « {{DISPLAYTITLE:''Lythrum-Peplis'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} {{Tournepage |titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire... »)
 
Ligne 18 : Ligne 18 :
 
== ''Lythrum salicaria'' ==
 
== ''Lythrum salicaria'' ==
  
<center>'''''Lythrum salicaria''. (Linné.) - LA SALICAIRE.'''</center>
+
<center>'''''Lythrum salicaria''. (Linné.) LA SALICAIRE.'''</center>
  
*salicaria, lat. du moyen â,e, Diefenbach.
+
*''salicaria'', lat. du moyen âge, Diefenbach.
*haslaregia, lat. du xv« s., J. Camus, Livre d'heures.
+
*''hasta regia'', lat. du XV<sup>e</sup> s., J. Camus, ''Livre d'heures''.
*lysimachia purpurea, lysimachia spicata purpurea, lysimachium purpureum, pseudo-lysimachium purpureum, anc. nom., Bauh.
+
*''lysimachia purpurea, lysimachia spicata purpurea, lysimachium purpureum, pseudo-lysimachium purpureum'', anc. nom., Bauh.
*salicaire, f., franç., Dict. de Trévoux, 1752. (Selon le D. de Tr., ce nom français aurait été donné à la plante par Tournefort. Je ne le vois nulle part; appliqué au Lythrum salicaria, avant cette époque. On le trouve plus anciennement servant à désigner le Lysimachia vulgaris, — Les feuilles de cette herbe ressemblent un peu à celles du saule, Salix.)
+
*''salicaire'', f., franç., ''Dict. de Trévoux'', 1752. (Selon le ''D. de Tr''., ce nom français aurait été donné à la plante par Tournefort. Je ne le vois nulle part, appliqué au ''Lythrum salicaria'', avant cette époque. On le trouve plus anciennement servant à désigner le ''Lysimachia vulgaris''. — Les feuilles de cette herbe ressemblent un peu à celles du saule, ''Salix''.)
 
*salicaire à épi ,f., Chena,(Marne), c. p. M. E. Maussenet.
 
*salicaire à épi ,f., Chena,(Marne), c. p. M. E. Maussenet.
 
*salikéze, f., Montreuil-Bella,(Maine-et-L.), r. p.
 
*salikéze, f., Montreuil-Bella,(Maine-et-L.), r. p.

Version du 28 mars 2021 à 18:29


Errata du tome 5
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Epilobium


[Tome VI, 1]

SALICARIÉES

Lythrum salicaria

Lythrum salicaria. (Linné.) — LA SALICAIRE.
  • salicaria, lat. du moyen âge, Diefenbach.
  • hasta regia, lat. du XVe s., J. Camus, Livre d'heures.
  • lysimachia purpurea, lysimachia spicata purpurea, lysimachium purpureum, pseudo-lysimachium purpureum, anc. nom., Bauh.
  • salicaire, f., franç., Dict. de Trévoux, 1752. (Selon le D. de Tr., ce nom français aurait été donné à la plante par Tournefort. Je ne le vois nulle part, appliqué au Lythrum salicaria, avant cette époque. On le trouve plus anciennement servant à désigner le Lysimachia vulgaris. — Les feuilles de cette herbe ressemblent un peu à celles du saule, Salix.)
  • salicaire à épi ,f., Chena,(Marne), c. p. M. E. Maussenet.
  • salikéze, f., Montreuil-Bella,(Maine-et-L.), r. p.
  • salicà, m., Saint-Georges-Lapougc (Creuse), r. p.
  • soulërikéno, f., Moustier-Ventadour (Corrèze), r. p.
  • soliritt,m., Saint-Georges-des-Groseilliers (Orne), r. p. (Nom employé par les herboristes de la localité.)
  • lysimaque rouge, f., franç., Nemnich, i793.
  • lysimachie rouge, f., franç., Bastien, 1809.
  • vioUetée, f., franç, du xv* s., J. Camus, Livre d'heures.
  • erbo roudzoj f., Brive (Corrèze), Lépinay.
  • rougette, f., Dagny-Lamberc,(Aisne), c. p. M. L. B. Riomet.
  • plutnet rose, m., Aube, Des Etangs.
  • ortie rouge, i., Le Locheur (Calvados), Joret.
  • rotch' oûrtéy\ f., wallon, Fëller.
  • lizop fol. m. (= hysope sauvage), Tarn-et-Gar., Lagrèze.
  • pécher, m., Anjou, Desvaux.
  • lignoto, f., Le Buisson (Dordognc\ r. p.


[2]

  • crèsUi dé gai J. , Montpellier, Planchon.
  • cïYsto dé gaou, (., Avignon, Palun. — Arles, Laugier.
  • couu iÎÊ ratt,f., Ussel (Corrèze)!, Lépinay.
  • tiiû de rnar, f., Mayenne, Dorr. — Vendée, c. p. M. Ph. Telot.
  • méca dé piott (caroncule de dindon), f., Montpellier, Planchon.
  • tiUttUF, f., Vendômois, Martellière.
  • savouaîie, f., FougeroUes (Mayenne), r. p. | cette herbe trempée dans du vin blanc fait avorter.]
  • thé stiibatgé, m., Aude, c. p., M. P. Calmet.
  • Ihe stioubatjé, m., Auvillar (T.-et-G.) c. p. M. G. Lalanne.
  • the di paouré ( thé des pauvres ) , Avignon . Palun. — Montpellier , Planch.
  • thé roufjé dé valat (= thé rouge de ruisseau), erba daon ciérgé, f , Montpellier, Planch.
  • herbe aux coliques, Nièvre, Gagnepain.
  • trtm dèy' ciérgi,f., Apt (Vaucl.), Colignon.
  • a'tff) df' ciértyé, f., Lot, r. p. — Castres, Col'Zinié.
  • érbo dé ciro, f., Forcalquier (B.-Alpes), c. p. M. E. Plauchud.
  • ionnontho(= quenouille), f., Albi (Tarn), r. p.
  • p'nûttfj\ pi., Haie-Fouassière (Loire-lnf.), r. p.
  • duid (të marâ (= duret des marais ; la lige est dure), m., Maillezais (Vendée), c. p. M. Ph. Telot.
  • iimuco, f , Var, Amic. (Corruption de lisimaco ? )
  • ijroiw, f., Laguiole (Aveyron), r. p.
  • mat f branche, f., Marais-Vernier (Eure), Robin.


Peplis portula

Peplis portula. (Linné.)
  • pépouiù folo (= pourpier sauvage), Tarn-et-G., Lagrèze.