Polemonium (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
(Page créée avec « {{DISPLAYTITLE:''Polemonium'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} {{Tournepage |titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', ... »)
 
Ligne 19 : Ligne 19 :
 
== ''Polemonium coeruleum'' ==
 
== ''Polemonium coeruleum'' ==
  
<center>'''''Polemonium coeruleum'' (Linné). - LA POLÉMOINE.'''</center>
+
<center>'''''POLEMONIUM CŒRULEUM'' (Linné). LA POLÉMOINE.'''</center>
  
  
*polemonia , latin de PLINE. - polemonium, Cappadocii celi âonia, nomencl. du moyen âge, MOWAT. -s herba tunica, anc. nomencl., DODOENS, 1557. - valeriana adulterina, nomencl. du XVIe 5., RATZENB. - valeriana coerulea, ualeriana groeca, phu groecum, phu peregrinum, anc. nomencl., BAUH., 1671.
+
*''polemonia'', latin de Pline. — ''polemonium, Cappadocii celidonia'', nomencl. du moyen âge, Mowat. — ''herba tunica'', anc. nomencl., Dodoens, 1557. — ''valeriana adulterina'', nomencl. du XVI<sup>e</sup> s., Ratzenb. — ''valeriana cærulea, valeriana græca, phu græcum, phu peregrinum'', anc. nomencl., Bauh., 1671.
*polémoine, masc., franç., COTGR. , 1650 ; etc., etc. - polémone, f., polémouéne, f., palèmouène, f., palémouine, î., palmouègne, f., pamouane, f. , poléènne, f., en div. patois du Nord de la France . - polémino, f. , Aveyr. - poulèno, f., Loz , - polgère bleue, f., Saint-Georges des Groseill. (Orne), r. p. [Nom donné par les herboristes de la local.] .
+
*''polémoine'', masc., franç., Cotgr., 1650 ; etc., etc. — ''polémone'', f., ''polémouéne'', f., ''palèmouène'', f., ''palémouine'', f., ''palmouègne'', f., ''pamouane'', f., ''poléènne'', f., en div. patois du Nord de la France. — ''polémino'', f., Aveyr. — ''poulèno'', f., Loz. — ''polyère bleue'', f., Saint-Georges des Groseill. (Orne), r. p. [Nom donné par les herboristes de la local.]
*valériane grecque, valérienne grecque, valériane bleue, franç.
+
*''valériane grecque, valérienne grecque, valériane bleue'', franç.
*saulge de bois, saulge bocaiqe, fr. du xvr - s.
+
*''saulge de bois, saulge bocaige'', fr. du XVI<sup>e</sup> s.
*yèbe du t clièp 'Ii (= herbe du charpentier), Soiron, Province de Liège, c. p. M. J. FELLEII.
+
*''yèbe du tchèp'ti'' (= herbe du charpentier), Soiron, Province de Liège, c. p. M. J. Feller.
*sainfoin d 'Espagne, m., Saint-Po~ (P.-de-C.), c. p. M. Ed. Edmont. - Samer (Pi-de-Ci), c. p. M. B. DE I{EIIHERVÉ.
+
*''sainfoin d'Espagne'', m., Saint-Pol (P.-de-C.), c. p. M. Ed. Edmont. Samer (P.-de-C.), c. p. M. B. De Kerhervé.
*fleur de plume, franç., LAMARCK et CANO., 1815.
+
*''fleur de plume'', franç., Lamarck et Cand., 1815.
*aiqrelle, f., La Hague (Manche), Fl.EUIIY.
+
*''aigrette'', f., La Hague (Manche), Fleury.
*polifeuille, f., franç., BASTIEN, 1809. (?)
+
*''polifeuille'', f., franç., Bastien, 1809. (?)
*fèmi, fnanç., Claye (S.-et-M.), r. p. raciqnoto, f., Eymoutiers (Haute-V.), r. p. (?)
+
*''fèmi'', franç., Claye (S.-et-M.), r. p.  
*carnùjé, m., provençal, PELLAS, 1723.
+
*''racignoto'', f., Eymoutiers (Haute-V.), r. p. (?)
*clacque, f., Savoie, C. GESNERUS, 1542.
+
*''carniyé'', m., provençal, Pellas, 1723.
*mac/omégo, f., env. de Valence (Drôme), r. p.
+
*''clacque'', f., Savoie, C. Gesnerus, 1542.
*dioulés , f. pl., Saint-Geniez (Avey r.), r. p. (?)
+
*''maclomèyo'', f., env. de Valence (Drôme), r. p.
*échelle de Jacob, f., français, F ILLASSIER, 1791.
+
*''dioulés'', f. pl., Saint-Geniez (Aveyr.), r. p. (?)
*been blanco, espagn., PALMIRENO.
+
*''échelle de Jacob'', f., français, Fillassier, 1791.
*Jacobsleiter, himmelsleiter, blaue spcerkraui, blauer gartenbaldrian, dial. allem. - Jacobsladder, vlasbloem , dial. holl. et flam. [A. de C.]
+
*''been blanco'', espagn., Palmireno.
 +
*''Jacobsleiter, himmelsleiter, blaue speerkraut, blauer gartenbaldrian'', dial. allem. — ''Jacobsladder, vlasbloem'', dial. holl. et flam. [A. de C.]
  
  
 
[53]
 
[53]
  
*hlaedderumrt, angle- saxon, COCK. - uihite ben, spatll ing , makc- bate, [roihie poppy, angl. , COTGR., 1650. - Joseph's wa/king-stick , angl , dia!.
+
*''hlaedderwurt'', anglo-saxon, Cock. — ''white ben, spattling, make-bate, frothie poppy'', angl., Cotgr., 1650. — ''Joseph's walking-stick'', angl. dial.
*fou roumi, ara be de SYI'ie, BERGGREN.
+
*''fou roumi'', arabe de Syrie, Berggren.
  
  
Symbolique. - « Cette plante est l'emblème de la rupture. » LENEVEUX, 1837.
+
''Symbolique''. « Cette plante est l'emblème de la rupture. » Leneveux, 1837.
  
  
  
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]

Version du 12 septembre 2020 à 17:48


Sesamum
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Phlox


[Tome VIII, 52]

POLÉMONIACÉES


Polemonium coeruleum

POLEMONIUM CŒRULEUM (Linné). — LA POLÉMOINE.


  • polemonia, latin de Pline. — polemonium, Cappadocii celidonia, nomencl. du moyen âge, Mowat. — herba tunica, anc. nomencl., Dodoens, 1557. — valeriana adulterina, nomencl. du XVIe s., Ratzenb. — valeriana cærulea, valeriana græca, phu græcum, phu peregrinum, anc. nomencl., Bauh., 1671.
  • polémoine, masc., franç., Cotgr., 1650 ; etc., etc. — polémone, f., polémouéne, f., palèmouène, f., palémouine, f., palmouègne, f., pamouane, f., poléènne, f., en div. patois du Nord de la France. — polémino, f., Aveyr. — poulèno, f., Loz. — polyère bleue, f., Saint-Georges des Groseill. (Orne), r. p. [Nom donné par les herboristes de la local.]
  • valériane grecque, valérienne grecque, valériane bleue, franç.
  • saulge de bois, saulge bocaige, fr. du XVIe s.
  • yèbe du tchèp'ti (= herbe du charpentier), Soiron, Province de Liège, c. p. M. J. Feller.
  • sainfoin d'Espagne, m., Saint-Pol (P.-de-C.), c. p. M. Ed. Edmont. — Samer (P.-de-C.), c. p. M. B. De Kerhervé.
  • fleur de plume, franç., Lamarck et Cand., 1815.
  • aigrette, f., La Hague (Manche), Fleury.
  • polifeuille, f., franç., Bastien, 1809. (?)
  • fèmi, franç., Claye (S.-et-M.), r. p.
  • racignoto, f., Eymoutiers (Haute-V.), r. p. (?)
  • carniyé, m., provençal, Pellas, 1723.
  • clacque, f., Savoie, C. Gesnerus, 1542.
  • maclomèyo, f., env. de Valence (Drôme), r. p.
  • dioulés, f. pl., Saint-Geniez (Aveyr.), r. p. (?)
  • échelle de Jacob, f., français, Fillassier, 1791.
  • been blanco, espagn., Palmireno.
  • Jacobsleiter, himmelsleiter, blaue speerkraut, blauer gartenbaldrian, dial. allem. — Jacobsladder, vlasbloem, dial. holl. et flam. [A. de C.]


[53]

  • hlaedderwurt, anglo-saxon, Cock. — white ben, spattling, make-bate, frothie poppy, angl., Cotgr., 1650. — Joseph's walking-stick, angl. dial.
  • fou roumi, arabe de Syrie, Berggren.


Symbolique. — « Cette plante est l'emblème de la rupture. » Leneveux, 1837.