Trabut, Répertoire: C : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
(Caralluma maroccana)
 
(17 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 294 : Ligne 294 :
  
 
Dermous oukouan, oukken — درموس وكوان
 
Dermous oukouan, oukken — درموس وكوان
 
  
 
== ''Caralluma Munbyana'' ==
 
== ''Caralluma Munbyana'' ==
Ligne 692 : Ligne 691 :
 
== ''Centaurea ferox'' ==
 
== ''Centaurea ferox'' ==
  
Chebreq —  
+
Chebreq — شبرق
  
Cheham el aoud —  
+
Cheham el aoud — شحم العود
  
  
 
== ''Centaurea involucrata'' ==
 
== ''Centaurea involucrata'' ==
  
Soguia —  
+
Soguia — سغيع
  
  
 
== ''Centaurea infestans'' ==
 
== ''Centaurea infestans'' ==
  
M'rar —  
+
M'rar — مرار
  
  
 
== ''Centaurea Lagascae'' ==
 
== ''Centaurea Lagascae'' ==
  
Tafrat —  
+
Tafrat — تفغة
  
Saguia —  
+
Saguia — سڨيع
  
  
 
== ''Centaurea maroccana'' ==
 
== ''Centaurea maroccana'' ==
  
Neggar —  
+
Neggar — نڨّار
  
Kter men aboua ou doun men khoua —  
+
Kter men aboua ou doun men khoua — كثر من ابوة و دون من خوة
  
  
Ligne 728 : Ligne 727 :
 
== ''Centaurea nana'' ==
 
== ''Centaurea nana'' ==
  
Ttaget el ibel —  
+
Ttaget el ibel — طاڨة الابل
  
  
 
== ''Centaurea napifolia'' ==
 
== ''Centaurea napifolia'' ==
  
Ouden en naadja —  
+
Ouden en naadja — وذن النعجة
  
  
Ligne 743 : Ligne 742 :
 
== ''Centaurea Parlatoris'' ==
 
== ''Centaurea Parlatoris'' ==
  
Tifaïliya
+
''Tifaïliya''
  
  
Ligne 752 : Ligne 751 :
 
''Timereid — Tafrat''.
 
''Timereid — Tafrat''.
  
Neggar —  
+
Neggar — نڨار
  
  
 
== ''Centaurea pullata'' ==
 
== ''Centaurea pullata'' ==
  
Seguia —  
+
Seguia — سڨيع
  
Djouz —  
+
Djouz — جوز
  
Achebet en neça —  
+
Achebet en neça — عشبة النساه
  
Cheham el aoud —  
+
Cheham el aoud — شحم العود
  
Achebet el guenfoud —  
+
Achebet el guenfoud — عشبة القنفود
  
  
 
== ''Centaurea Schouwii'' ==
 
== ''Centaurea Schouwii'' ==
  
Aïn el bouma —  
+
Aïn el bouma — عين البومة
  
Chareb necib —  
+
Chareb necib — شارب نسّيب
  
  
Ligne 779 : Ligne 778 :
 
''Tafrat''.
 
''Tafrat''.
  
Bou neggar —  
+
Bou neggar — ابو نڨّار
  
  
Ligne 789 : Ligne 788 :
 
== ''Centaurea sulfurea'' ==
 
== ''Centaurea sulfurea'' ==
  
Bou neggar —  
+
Bou neggar — ابو نڨّار
  
  
Ligne 795 : Ligne 794 :
 
Centranthe, Valériane rouge.
 
Centranthe, Valériane rouge.
  
Nouar el bellaredj —  
+
Nouar el bellaredj — نوار البلارج
  
Lahiet er raaï —  
+
Lahiet er raaï — لحية الراعي
  
  
Ligne 809 : Ligne 808 :
 
''Tamechta''.
 
''Tamechta''.
  
Mechitta —  
+
Mechitta — مشيطة
  
  
Ligne 819 : Ligne 818 :
 
== ''Ceratocephalus falcatus'' ==
 
== ''Ceratocephalus falcatus'' ==
  
Djerb es seba —  
+
Djerb es seba — جرب السبع
  
Dil el djemel —  
+
Dil el djemel — ديل الجمل
  
Chouk el agreb —  
+
Chouk el agreb — شوك العڨرب
  
  
Ligne 831 : Ligne 830 :
 
''Tikerroubl — Tasligoua — Asriouia — Sclaroua — Ikidou — Tikidat'' T — ''Tirbilt'' (fruit) — ''Abernid'' (caroube verte) — Tikida (caroube mûre).
 
''Tikerroubl — Tasligoua — Asriouia — Sclaroua — Ikidou — Tikidat'' T — ''Tirbilt'' (fruit) — ''Abernid'' (caroube verte) — Tikida (caroube mûre).
  
Kharrouba —  
+
Kharrouba — خرّوبة
  
Ribba —  
+
Ribba — ريبة
  
Graine de caroube. Poids, la graine, 0 gr. 20
+
Graine de caroube. Poids, la graine, 0 gr. 20 :
  
Nouaia —  
+
Nouaia — نواية
 
   
 
   
  
 
== ''Ceratophyllum demersum'' ==
 
== ''Ceratophyllum demersum'' ==
  
Bouafan
+
''Bouafan''
 
+
Hamoul —
+
  
 +
Hamoul — حمول
  
 
== ''Cerinthe major'' ==
 
== ''Cerinthe major'' ==
Ligne 852 : Ligne 850 :
 
''Aïkfi en terhioult — Benamil — Tikjarine — Rhesri''.
 
''Aïkfi en terhioult — Benamil — Tikjarine — Rhesri''.
  
Khera en nehal —  
+
Khera en nehal — خر النحل
  
Fouila —  
+
Fouila — فويلة
  
Foul ed dib —  
+
Foul ed dib — فول الديب
  
Bezoult el khadem —  
+
Bezoult el khadem — بزولة الخادم
  
  
Ligne 864 : Ligne 862 :
 
Doradille.
 
Doradille.
  
Aqerbane —  
+
Aqerbane — عقربان
  
Qocebir el bir —  
+
Qocebir el bir — قصبر البير
  
  
''Chaerophyllum'' — Voy. ''Anthriscus''.
+
''Chærophyllum'' — Voy. ''Anthriscus''.
  
  
Ligne 877 : Ligne 875 :
 
''Tezzomt — Ousser — Igezdem — Tiznirt — Afeddouz — Aseddir — Taddakt'' (le fruit).
 
''Tezzomt — Ousser — Igezdem — Tiznirt — Afeddouz — Aseddir — Taddakt'' (le fruit).
  
Doum —  
+
Doum — دوم
  
Djoumar (le cœur, comestible) —  
+
Djoumar (le cœur, comestible) — جمار
  
R'az (le fruit) —  
+
R'az (le fruit) — غاز
  
  
Ligne 889 : Ligne 887 :
 
Charaigne
 
Charaigne
  
Bou ineraq —  
+
Bou ineraq — ابو ينراق
  
Chouf el Djeran —  
+
Chouf el Djeran — شوف الجران
  
Khabaq —  
+
Khabaq — خابق
  
  
 
== ''Cheiranthus Cheiri'' ==
 
== ''Cheiranthus Cheiri'' ==
Giroflée des rnurai1les (1).
+
Giroflée des rnurai1les<ref>Espagnol : Aleli. Cf. berb. Alili, ''Nerium Oleander'', dont le nom a passé à la giroflée à cause de la similitude des feuilles (Maire).</ref>.
  
Kheiri —  
+
Kheiri — خيري
  
Kheilri —  
+
Kheilri — خيلي
  
Mantour —  
+
Mantour — منتور
  
Djeiri —  
+
Djeiri — جيري
  
 
Les Giroflées étaient très cultivées par les Arabes. Ibn el Aouam décrit longnement leur culture. Les variétés doubles existaient au 13<sup>e</sup> siècle. Ibn el Aouam dit en effet : « La Giroflée jaune est plus double que les autres, elle ne produit pas de graines ».
 
Les Giroflées étaient très cultivées par les Arabes. Ibn el Aouam décrit longnement leur culture. Les variétés doubles existaient au 13<sup>e</sup> siècle. Ibn el Aouam dit en effet : « La Giroflée jaune est plus double que les autres, elle ne produit pas de graines ».
Ligne 911 : Ligne 909 :
 
Cette Giroflée double existe encore dans les jardins d'Alger, où elle est multipliée par boutures.
 
Cette Giroflée double existe encore dans les jardins d'Alger, où elle est multipliée par boutures.
  
(1) Espagnol : Aleli. Cf. berb. Alili, ''Nerium Oleander'', dont le nom a passé à la giroflée à cause de la similitude des feuilles (Maire).
+
<references/>
  
  
Ligne 917 : Ligne 915 :
 
Chélidoine.
 
Chélidoine.
  
Beglet el khottaïfa —  
+
Beglet el khottaïfa — بڨة الخطايفة
  
Memeran —  
+
Memeran — مامران
  
 
   
 
   
 
== ''Chenolea canariensis'' ==
 
== ''Chenolea canariensis'' ==
  
Damran —  
+
Damran — دامرن
  
Belbal —  
+
Belbal — بلبل
  
 
      
 
      
Ligne 934 : Ligne 932 :
 
''Belitou''.
 
''Belitou''.
  
Soltan el behaïr —  
+
Soltan el behaïr — سلطان البحاير
  
 
Feuilles comestibles comme épinard. Une espèce voisine, ''Chenopodium amaranthicolor'', Ansérine amaranthe, naturalisée dans le Tell et dans les Oasis, est utilisée comme épinard d'été.
 
Feuilles comestibles comme épinard. Une espèce voisine, ''Chenopodium amaranthicolor'', Ansérine amaranthe, naturalisée dans le Tell et dans les Oasis, est utilisée comme épinard d'été.
Ligne 941 : Ligne 939 :
 
Thé du Mexique.
 
Thé du Mexique.
  
M'rinza
+
''M'rinza''
  
Cianama —  
+
Cianama — صيانامة
  
Natne —  
+
Natne — ناتن
  
Bersiana —  
+
Bersiana — برسيانا
  
 
Feuilles aromatiques employées en infusion théiforme. Les fruits contiennent l'Ascaridol vermifuge.
 
Feuilles aromatiques employées en infusion théiforme. Les fruits contiennent l'Ascaridol vermifuge.
Ligne 956 : Ligne 954 :
 
== ''Chenopodium hybridum'' ==
 
== ''Chenopodium hybridum'' ==
  
Aktsoum —  
+
Aktsoum — اكثوم
  
  
Ligne 964 : Ligne 962 :
 
''Tlesbane — Lessig'' T — ''Timmecine — Tibbi''. T.
 
''Tlesbane — Lessig'' T — ''Timmecine — Tibbi''. T.
  
Merzita —  
+
Merzita — مرزيتة
  
Oum zeritta —  
+
Oum zeritta — ام زريطة
  
Habliya —  
+
Habliya — حبلية
  
Hachich el far —  
+
Hachich el far — حشيش الفار
  
  
Ligne 978 : Ligne 976 :
 
''Tahouet'' T.
 
''Tahouet'' T.
  
Balia —  
+
Balia — بالية
  
Rhoumran —  
+
Rhoumran — غمران
  
Melfouf el kelb —  
+
Melfouf el kelb — ملفوف الكلب
  
  
Ligne 989 : Ligne 987 :
 
''Oukekouane'' T — ''Ouqchouane''.
 
''Oukekouane'' T — ''Ouqchouane''.
  
Garthoufa, guerittfa —  
+
Garthoufa, guerittfa — ڨرطوفة
  
Filia —  
+
Filia — فلية
  
Qreiza —  
+
Qreiza — قريزة
  
  
Ligne 1 000 : Ligne 998 :
 
''Aqchera — Chadja — Nichdji — Qelilou''.
 
''Aqchera — Chadja — Nichdji — Qelilou''.
  
Rechitt —  
+
Rechitt — رشيط
  
Tadjer, touidjer —  
+
Tadjer, touidjer — تويجر
  
Chadja —  
+
Chadja — شجة
  
Zendaroun —  
+
Zendaroun — زندارون
  
Bou resmoun —  
+
Bou resmoun — بو رسمون
 
   
 
   
  
Ligne 1 019 : Ligne 1 017 :
 
Chloris.
 
Chloris.
  
Ber es smoun —  
+
Ber es smoun — بر السمون
  
 
Cette graminée rampante des stations sèches et du Sahara se montre un bon fourrage dans les terrains sablonneux surtout.
 
Cette graminée rampante des stations sèches et du Sahara se montre un bon fourrage dans les terrains sablonneux surtout.
Ligne 1 028 : Ligne 1 026 :
 
== ''Chloris villosa'' ==
 
== ''Chloris villosa'' ==
  
Khortal —  
+
Khortal — خرطال
  
  
 
== ''Chondrilla juncea'' ==
 
== ''Chondrilla juncea'' ==
  
Khichniza —  
+
Khichniza — خيشنيزة
  
  
Ligne 1 044 : Ligne 1 042 :
 
''Tiourzir'ine — Ouazdouz — Taoulzit — Aouzed — Merzir'iden.''
 
''Tiourzir'ine — Ouazdouz — Taoulzit — Aouzed — Merzir'iden.''
  
Mourrara —  
+
Mourrara — مرارة
  
Aasloudya —  
+
Aasloudya — عسلودية
  
Rezaïma —  
+
Rezaïma — رزايمة
  
Djachouane —  
+
Djachouane — جاشوان
  
Gahouane, gihouana —  
+
Gahouane, gihouana — ڨحوانة
  
Keraa ed djadja —  
+
Keraa ed djadja — كراع الجاجة
  
  
 
== ''Chrysanthemum corymbosum'' ==
 
== ''Chrysanthemum corymbosum'' ==
  
Chedjeret Meriem —  
+
Chedjeret Meriem — شجرة مريم
  
  
 
== ''Chrysanthemum deserticolum'' ==
 
== ''Chrysanthemum deserticolum'' ==
  
Gahouan —  
+
Gahouan — ڨحوان
  
Karkaz —  
+
Karkaz — كركاز
  
  
 
== ''Chrysanthemum fuscatum'' ==
 
== ''Chrysanthemum fuscatum'' ==
  
Baiaoua —  
+
Baiaoua — باياوة
  
Qerera —  
+
Qerera — قرارة
  
  
Ligne 1 080 : Ligne 1 078 :
 
''Aouleglis'' T — ''Lerhaouane'' T.
 
''Aouleglis'' T — ''Lerhaouane'' T.
  
Bou ibicha —  
+
Bou ibicha — ابو يبيشة
  
  
 
== ''Chrysanthemum macrotum'' ==
 
== ''Chrysanthemum macrotum'' ==
  
Rezima —  
+
Rezima — رزيمة
  
  
Ligne 1 092 : Ligne 1 090 :
 
''Aïate''
 
''Aïate''
  
Rezima, Rezam, Rezaïna —  
+
Rezima, Rezam, Rezaïna — رزيمة
  
Chemla —  
+
Chemla — شملة
  
Zed, zedou, bou zedouda —  
+
Zed, zedou, bou zedouda — ابو زدودة
  
  
Ligne 1 104 : Ligne 1 102 :
 
C. — Matricaire, cult.
 
C. — Matricaire, cult.
  
Mouniat, meniat —  
+
Mouniat, meniat — منيات
  
Baboundj —  
+
Baboundj — بابونج
  
  
 
== ''Chrysanthemum segetum'' ==
 
== ''Chrysanthemum segetum'' ==
  
Gahouane asfeur —  
+
Gahouane asfeur — ڨاهوان اصفر
  
Çout habibi —  
+
Çout habibi — صوت حبيبي
  
Ourdjit —  
+
Ourdjit — ورجيت
  
  
 
== ''Chrysanthemum trifurcatum'' ==
 
== ''Chrysanthemum trifurcatum'' ==
  
Bou ibicha —  
+
Bou ibicha — ابو يبيشة
  
Aïn el hedjane —  
+
Aïn el hedjane — عين الحجان
  
 
   
 
   
 
== ''Chrysanthemum viscosum'' ==
 
== ''Chrysanthemum viscosum'' ==
 
   
 
   
Merara —  
+
Merara — مرارة
  
  
Ligne 1 135 : Ligne 1 133 :
 
''Ikiker — Hamaz — Djelbane'' T.
 
''Ikiker — Hamaz — Djelbane'' T.
  
Homms, hammes, hammous, hamiça —  
+
Homms, hammes, hammous, hamiça — حمص
  
Beiqa —  
+
Beiqa — بيغة
  
Blabi, Lablabi (graine grillée) —  
+
Blabi, Lablabi (graine grillée) — لبلابي
  
 
Le hammous torréfié est très souvent mélangé au café, il ne lui communique aucun goût désagréable.
 
Le hammous torréfié est très souvent mélangé au café, il ne lui communique aucun goût désagréable.
Ligne 1 147 : Ligne 1 145 :
 
C. — Endive, cult.
 
C. — Endive, cult.
  
Chikouria —  
+
Chikouria — شيكورية
  
Hindib, hendba —  
+
Hindib, hendba — هندبة
  
  
Ligne 1 157 : Ligne 1 155 :
 
''Arhlilou — Timerzouga — Mersag — Timizagt — Tsalina.''
 
''Arhlilou — Timerzouga — Mersag — Timizagt — Tsalina.''
  
Seriss —  
+
Seriss — سريص
  
Djouldjoulane —  
+
Djouldjoulane — جلجلان
  
Tilfaf —  
+
Tilfaf — تلفاف
  
Chicouria —  
+
Chicouria — شيكورية
  
  
Ligne 1 171 : Ligne 1 169 :
 
''Igourfa''.
 
''Igourfa''.
  
Guerfa —  
+
Guerfa — ڨرفة
  
Gorfa khchina —  
+
Gorfa khchina — ڨرفة خشينة
  
  
Ligne 1 181 : Ligne 1 179 :
 
D — Cannelle.
 
D — Cannelle.
  
Horfa, gorfa, karfa —  
+
Horfa, gorfa, karfa — قرفة
  
Djerfa —  
+
Djerfa — جرفة
  
Salikha —  
+
Salikha — ساليخة
  
  
 
== ''Circaea lutetiana'' ==
 
== ''Circaea lutetiana'' ==
  
Haiar —  
+
Haiar — حاير
  
Hacheref —  
+
Hacheref — حشرف
  
  
Ligne 1 212 : Ligne 1 210 :
 
== ''Cirsium echinatum'' ==
 
== ''Cirsium echinatum'' ==
  
Chouk el mochekkek —  
+
Chouk el mochekkek — شوك المشكّك
  
Kef es seba —  
+
Kef es seba — كف السبع
  
  
Ligne 1 226 : Ligne 1 224 :
 
''Asnane boulrhoun.''
 
''Asnane boulrhoun.''
  
Chouk el djemel —  
+
Chouk el djemel — شوك الجمل
  
Baçous es ceïd —  
+
Baçous es ceïd — بغصوص الصيد
  
  
Ligne 1 234 : Ligne 1 232 :
 
''Cirsium syriacum'' — ''Notobasis syriaca.''
 
''Cirsium syriacum'' — ''Notobasis syriaca.''
  
Chouk el hamir —  
+
Chouk el hamir — شوك الحمير
  
Chouk antar —  
+
Chouk antar — شوك انتر
  
Khorchouf el hamir —  
+
Khorchouf el hamir — خرشوف الحمير
  
Baoual —  
+
Baoual — بوال
  
  
Ligne 1 247 : Ligne 1 245 :
 
''Touzzalt — Touzzala.''
 
''Touzzalt — Touzzala.''
  
Ataï —  
+
Ataï — اتاي
  
 
Feuilles employées en infusions théiformes par les indigènes.
 
Feuilles employées en infusions théiformes par les indigènes.
Ligne 1 259 : Ligne 1 257 :
 
''Touzzla — Touzi — Mezzat.''
 
''Touzzla — Touzi — Mezzat.''
  
Dil el maza —  
+
Dil el maza — ديل المعزة
  
Khelilel maza —  
+
Khelilel maza — كايل المعزة
  
  
Ligne 1 268 : Ligne 1 266 :
 
''Touzzla.''
 
''Touzzla.''
  
Mellih —  
+
Mellih — مليخ
  
Ouerd el kelab —  
+
Ouerd el kelab — ورد الكلاب
  
  
Ligne 1 277 : Ligne 1 275 :
 
''Touzzalt.''
 
''Touzzalt.''
  
Ouerd —  
+
Ouerd — ورد
  
Chedjeret el aden —  
+
Chedjeret el aden — شجرة الادن
  
Oum aliya —  
+
Oum aliya — ام الية
  
Aïn if —  
+
Aïn if — عين يف
  
 
La graine est utilisée par les indigènes comme condiment.
 
La graine est utilisée par les indigènes comme condiment.
Ligne 1 295 : Ligne 1 293 :
 
== ''Cistus monspeliensis'' ==
 
== ''Cistus monspeliensis'' ==
  
''Tamechttibt — lrgel.''
+
''Tamechttibt — Irgel.''
  
Oum aliya —  
+
Oum aliya — ام الية
  
  
 
== ''Cistus polymorphus'' ==
 
== ''Cistus polymorphus'' ==
  
Qaçça —  
+
Qaçça — قاصّة
  
Mellih —  
+
Mellih — مليح
  
Ouard el kelab —  
+
Ouard el kelab — ورد الكلاب
  
  
Ligne 1 314 : Ligne 1 312 :
 
''Touzzalt — Irgel.''
 
''Touzzalt — Irgel.''
  
Çfeira. —  
+
Çfeira. — صفيرة
  
Chahmet el atrous —  
+
Chahmet el atrous — شحمة العتروس
  
  
Ligne 1 331 : Ligne 1 329 :
 
''Tadjellet'' T — ''Alkat'' T — ''Alqam — Tifersite — Tafersst — Timhiddjit — Tabarka'' T.
 
''Tadjellet'' T — ''Alkat'' T — ''Alqam — Tifersite — Tafersst — Timhiddjit — Tabarka'' T.
  
Hadja, Hadadja —  
+
Hadja, Hadadja — حاجة، حدجة
  
Dahaq —  
+
Dahaq — دحاق
  
Hendel, henttel —  
+
Hendel, henttel — هندل، حنطل
  
Hamdal —  
+
Hamdal — حمدال
  
Qitta en naam —  
+
Qitta en naam — قيا النعام
  
Meraret el cekhour —  
+
Meraret el cekhour — مرارة الصخور
  
Dingel —  
+
Dingel — دينقل
  
Marhoum —  
+
Marhoum — مرحوم
  
Cice (fruit sec) —  
+
Cice (fruit sec) — صيص
  
Habid (graines) —  
+
Habid (graines) — هبيد
  
Haguellet (graines) —  
+
Haguellet (graines) — حقلة
  
 
Graines utilisées pour la production d'un goudron.
 
Graines utilisées pour la production d'un goudron.
Ligne 1 365 : Ligne 1 363 :
 
''Tadelaat — Tiledjest'' T — ''Olou''.
 
''Tadelaat — Tiledjest'' T — ''Olou''.
  
Dellâa —  
+
Dellâa — دلاعة
  
Guena —  
+
Guena — قنة
  
Meroui —  
+
Meroui — مروي
  
  
Ligne 1 375 : Ligne 1 373 :
 
C. — Bigaradier, Oranger amer, O. de Séville.
 
C. — Bigaradier, Oranger amer, O. de Séville.
  
Narendj, Arendj —  
+
Narendj, Arendj — نارنج
  
Zehar (la fleur) —  
+
Zehar (la fleur) — زحر
  
  
Ligne 1 383 : Ligne 1 381 :
 
C. — Mandarinier.
 
C. — Mandarinier.
  
Youssef effendi (Trip.)
+
Youssef effendi (Trip.) — يوسف افندي
  
China roumi —  
+
China roumi — شينة رومى
  
  
Ligne 1 391 : Ligne 1 389 :
 
C. — Lime acide.
 
C. — Lime acide.
  
Lim beldi —  
+
Lim beldi — ليم بلدي
  
Chemmam beldi —  
+
Chemmam beldi — شمام بلدي
  
 
Cette petite Lime est très anciennement cultivée dans le Sud tunisien.
 
Cette petite Lime est très anciennement cultivée dans le Sud tunisien.
Ligne 1 403 : Ligne 1 401 :
 
''Allime — Talimt.''
 
''Allime — Talimt.''
  
Lima —  
+
Lima — ليمة
  
Lim halou —  
+
Lim halou — ليم حلو
  
Lim mekkaoui —  
+
Lim mekkaoui — ليم مكاوي
  
Lim bou sarra —  
+
Lim bou sarra — ليم بو صرّة
  
Lim mouz —  
+
Lim mouz — ليم موز
  
Trondj menfouk —  
+
Trondj menfouk — طرونج منفوك
  
  
Ligne 1 421 : Ligne 1 419 :
 
C. — Citronnier.
 
C. — Citronnier.
  
Limoun —  
+
Limoun — ليمون
  
Qareus —  
+
Qareus — قارص
  
Lim el qareus —  
+
Lim el qareus — ليم الفارص
  
  
Ligne 1 431 : Ligne 1 429 :
 
C. — Cédratier.
 
C. — Cédratier.
  
Touroundj —  
+
Touroundj — طرنج
  
Meguergeb —  
+
Meguergeb — مڨرڨب
  
Zenboua —  
+
Zenboua — زنبوع
  
Khroubz el arsa —  
+
Khroubz el arsa — خروبز العرصة
  
Limoun Chairi —  
+
Limoun Chairi — ليمون شايري
  
Nafache —  
+
Nafache — نافاش
  
Qidri nafache —  
+
Qidri nafache — قيدري نافاش
  
 
Les différentes formes de ''C. Medica'' paraissent d'une introduction très ancienne dans le Nord de l'Afrique.
 
Les différentes formes de ''C. Medica'' paraissent d'une introduction très ancienne dans le Nord de l'Afrique.
Ligne 1 453 : Ligne 1 451 :
 
''Chemmam'' T — ''Delbargane''.
 
''Chemmam'' T — ''Delbargane''.
  
Tchina, china —  
+
Tchina, china — شينة
  
Bortoughal, Bertegan —  
+
Bortoughal, Bertegan — برتوغال
  
  
 
Var. ''limoides'' — Orange Lime.
 
Var. ''limoides'' — Orange Lime.
 
   
 
   
Meski —  
+
Meski — مسكي
  
Narendj halou —  
+
Narendj halou — نارنج حلو
  
 
L'orange lime est un hybride ayant l'apparence d'une orange mais la saveur sucrée sans acidité de la Lime douce. Cette variété est cultivée en Andalousie, ''Grano de oro'', à Malte, ''Loumi lain'', en Tunisie, ''Meski''.
 
L'orange lime est un hybride ayant l'apparence d'une orange mais la saveur sucrée sans acidité de la Lime douce. Cette variété est cultivée en Andalousie, ''Grano de oro'', à Malte, ''Loumi lain'', en Tunisie, ''Meski''.
Ligne 1 471 : Ligne 1 469 :
 
''Aourzid''.
 
''Aourzid''.
  
Gemra —  
+
Gemra — قمرة
  
Ttafs —  
+
Ttafs — طفص
  
  
Ligne 1 481 : Ligne 1 479 :
 
''Timedjerdint — Touzimt''.
 
''Timedjerdint — Touzimt''.
  
Zenzou —  
+
Zenzou — زنزو
  
Rhamous —  
+
Rhamous — غموس
  
Louaï —  
+
Louaï — لواي
  
Cheham el atrous —  
+
Cheham el atrous — شحم العتروس
  
  
Ligne 1 497 : Ligne 1 495 :
 
''Touzimt — Touqerroqerane — Azenzou''.
 
''Touzimt — Touqerroqerane — Azenzou''.
  
Sebenq —  
+
Sebenq — سبنق
  
Anesera —  
+
Anesera — عنصرة
  
Nar beurd, feu froid —  
+
Nar beurd, feu froid — نار برد
  
Qamit bent el malek —  
+
Qamit bent el malek — قامت بنت الملك
  
 
La plante contuse, appliquée sur la peau, détermine des ulcères ; en usage chez les mendiants simulateurs.
 
La plante contuse, appliquée sur la peau, détermine des ulcères ; en usage chez les mendiants simulateurs.
Ligne 1 512 : Ligne 1 510 :
 
''Tichmougin — Tamazout'' T — ''Oyok'' T — ''Aouiiaq'' T — ''Ahaj­jar'' T — ''Ouiar — Hoïakh'' T.
 
''Tichmougin — Tamazout'' T — ''Oyok'' T — ''Aouiiaq'' T — ''Ahaj­jar'' T — ''Ouiar — Hoïakh'' T.
  
Netten, nettin (puant) —  
+
Netten, nettin (puant) — نتّين
  
Mekhinza (puant) —  
+
Mekhinza (puant) — مخنزة
  
Chareka —  
+
Chareka — شاركة
  
Goufaz —  
+
Goufaz — قفاز
  
Mechoualleg —  
+
Mechoualleg — مشوالق
  
Mrhaïnza —  
+
Mrhaïnza — مغاينزة
  
Oum djeladjel (mère des clochettes) —  
+
Oum djeladjel (mère des clochettes) — ام الجلاجل
  
Mneitnâa —  
+
Mneitnâa — منيتنع
  
Madjnoun —  
+
Madjnoun — ماجنون
  
  
 
== ''Clypeola jonthlaspi'' ==
 
== ''Clypeola jonthlaspi'' ==
  
Talset
+
''Talset''
  
  
Ligne 1 539 : Ligne 1 537 :
 
Chardon béni.
 
Chardon béni.
  
Khirria —  
+
Khirria — خرّيع
  
Acifira —  
+
Acifira — عصيفيرة
  
  
Ligne 1 549 : Ligne 1 547 :
 
''Lehouaïl — Amateltel'' T.
 
''Lehouaïl — Amateltel'' T.
  
Kebats —  
+
Kebats — كباث
  
Lebakh el djebel —  
+
Lebakh el djebel — لباخ الجبل
  
Tourach —  
+
Tourach — طوراش
  
Erdjadj —  
+
Erdjadj — عرجاج
  
  
Ligne 1 562 : Ligne 1 560 :
 
== ''Codium tomentosum'' ==
 
== ''Codium tomentosum'' ==
  
Rhassoul el bahri —  
+
Rhassoul el bahri — غاسول البحري
  
  
Ligne 1 568 : Ligne 1 566 :
 
D. — Caféier.
 
D. — Caféier.
  
Boun —  
+
Boun — بن
  
Qahoua —  
+
Qahoua — القهوة
  
  
Ligne 1 576 : Ligne 1 574 :
 
C. — Larme de Job.
 
C. — Larme de Job.
  
Dem Ayoub —  
+
Dem Ayoub — دم ايوب
  
  
Ligne 1 582 : Ligne 1 580 :
 
Colchique.
 
Colchique.
  
Chamira —  
+
Chamira — شاميرة
  
Qatel el kelb —  
+
Qatel el kelb — قاثل الكلب
  
Oukna —  
+
Oukna — وكنة
  
Hafer el mohar —  
+
Hafer el mohar — حافر المهر
  
Sourendjan —  
+
Sourendjan — سورنجان
  
Assabi hermes —  
+
Assabi hermes — اصابع هرمس
  
 
Le Colchique est l'Hermodactyle des anciens, Assibi Hermès (= les doigts d'Hermès).
 
Le Colchique est l'Hermodactyle des anciens, Assibi Hermès (= les doigts d'Hermès).
Ligne 1 599 : Ligne 1 597 :
 
== ''Colchicum Bertoloni'' ==
 
== ''Colchicum Bertoloni'' ==
  
Soult el kelba —  
+
Soult el kelba — سولت الكلبة
  
  
 
== ''Colchicum montanum'' ==
 
== ''Colchicum montanum'' ==
  
Keikout —  
+
Keikout — كيكون
  
  
Ligne 1 610 : Ligne 1 608 :
 
N. — Colocase.
 
N. — Colocase.
  
Ker, kour, kerir —  
+
Ker, kour, kerir — كر
  
Qolqas —  
+
Qolqas — قلقض
  
Siaoun —  
+
Siaoun — سياون
  
Sandj —  
+
Sandj — سانج
  
Kourkoum —  
+
Kourkoum — كوركوم
  
 
Cette Aroïdée à tubercules alimentaires a dû être cultivée à une épo­que très ancienne, il en existe encore un peuplement subspontané entre Bône et La Calle, près d'une source dans le défilé de Bou—Redine. Elle se retrouve dans les mêmes conditions près de Tétouan.
 
Cette Aroïdée à tubercules alimentaires a dû être cultivée à une épo­que très ancienne, il en existe encore un peuplement subspontané entre Bône et La Calle, près d'une source dans le défilé de Bou—Redine. Elle se retrouve dans les mêmes conditions près de Tétouan.
Ligne 1 628 : Ligne 1 626 :
 
Baguenaudier.
 
Baguenaudier.
  
Qelouta —  
+
Qelouta — قلوتة
  
  
Ligne 1 634 : Ligne 1 632 :
 
D. — Myrrhe.
 
D. — Myrrhe.
  
Meur (drogue) —  
+
Meur (drogue) — مر
  
  
Ligne 1 641 : Ligne 1 639 :
 
''Sellata — Hakin'' T — ''Guebaba''.
 
''Sellata — Hakin'' T — ''Guebaba''.
  
Sikrane —  
+
Sikrane — سيكران، شكران
  
Djerir, djerhir —  
+
Djerir, djerhir — جرير
  
Ziata —  
+
Ziata — زياثة
  
Krouniza —  
+
Krouniza — كرونيزة
  
Dans le droguier indigène le fruit ''Harmel el Djezair''. ; à Constantine les enfants mangent, sans en être incommodés, la racine charnue qu'ils nomment Barboucha.
+
Dans le droguier indigène le fruit ''Harmel el Djezair'', حرمل الجزاير ; à Constantine les enfants mangent, sans en être incommodés, la racine charnue qu'ils nomment Barboucha بربوشة.
  
  
 
== ''Conringia orientalis'' ==
 
== ''Conringia orientalis'' ==
  
Badjia —  
+
Badjia — بجيع
  
  
Ligne 1 660 : Ligne 1 658 :
 
''Convolvulus althæoides'' et ''C. tenuissimus''
 
''Convolvulus althæoides'' et ''C. tenuissimus''
  
Louaia —  
+
Louaia — لواية
  
Louzga —  
+
Louzga — لوزقة
  
Alleg —  
+
Alleg — علق
  
Tlouila —  
+
Ttouila طويلة
  
Chouhatem —  
+
Chouhatem — شوحتم
  
Ttobbana —  
+
Ttobbana — طبّانة
  
  
Ligne 1 678 : Ligne 1 676 :
 
''Alouaich — Louaouaï — Loueg — Anschfel.''
 
''Alouaich — Louaouaï — Loueg — Anschfel.''
  
Rh'ourime —  
+
Rh'ourime — غوريم
  
Lebena —  
+
Lebena — لبنة
  
Douilat —  
+
Douilat — دويلة
  
Halib el rh'zal —  
+
Halib el rh'zal — حليب الغزال
 
   
 
   
Aleiq —  
+
Aleiq — عليك
  
Tarbouch el r'orab —  
+
Tarbouch el r'orab — طربوش الغراب
  
  
 
== ''Convolvulus Cantabrica'' ==
 
== ''Convolvulus Cantabrica'' ==
  
Chachiat ed dob —  
+
Chachiat ed dob — شاشية الداب
  
  
 
== ''Convolvulus lineatus'' ==
 
== ''Convolvulus lineatus'' ==
  
Laïma —  
+
Laïma — لايمة
  
  
Ligne 1 707 : Ligne 1 705 :
 
''Teg'igit.''
 
''Teg'igit.''
  
Bou machgoun —  
+
Bou machgoun — ابو مشڨون
  
  
Ligne 1 714 : Ligne 1 712 :
 
''Ferskil.''
 
''Ferskil.''
  
Bou chebett —  
+
Bou chebett — ابو شبط
  
  
Ligne 1 720 : Ligne 1 718 :
 
Belle de jour.
 
Belle de jour.
  
Souçane berri —  
+
Souçane berri — سوسن بري
  
  
 
== ''Conyza ambigua'' ==
 
== ''Conyza ambigua'' ==
  
Gemliya —  
+
Gemliya — قملية
  
  
Ligne 1 731 : Ligne 1 729 :
 
Coralline.
 
Coralline.
  
Khez el behar el abiodh —  
+
Khez el behar el abiodh — خزّ البحر الابيض
  
  
Ligne 1 737 : Ligne 1 735 :
 
C.
 
C.
  
Lalou —  
+
Lalou — لالو
  
  
Ligne 1 745 : Ligne 1 743 :
 
''Bedenfou en tefrayayi.''
 
''Bedenfou en tefrayayi.''
  
Qenaouya —  
+
Qenaouya — قناوية
  
Meloukhya el adjem —  
+
Meloukhya el adjem — ملوخية العجم
 
   
 
   
  
 
== ''Cordylocarpus muricatus'' ==
 
== ''Cordylocarpus muricatus'' ==
  
Senafou —  
+
Senafou — سنافو
  
  
Ligne 1 760 : Ligne 1 758 :
 
''Gouzbir'' T.
 
''Gouzbir'' T.
  
Kosbara, Kesbour —  
+
Kosbara, Kesbour — كزبارة
  
Debcha —  
+
Debcha — دبشة
  
Tabel (le fruit) —  
+
Tabel (le fruit) — ثابل
  
  
Ligne 1 774 : Ligne 1 772 :
 
''Arouz — Rouiza.'''
 
''Arouz — Rouiza.'''
  
Rouida —  
+
Rouida — الرويضة
  
Redoul —  
+
Redoul — ردول
 
   
 
   
 
Les fruits, toxiques, occasionnent des accidents parfois mortels chez les enfants. Feuilles riches en tannin.
 
Les fruits, toxiques, occasionnent des accidents parfois mortels chez les enfants. Feuilles riches en tannin.
Ligne 1 783 : Ligne 1 781 :
 
== ''Coris mouspeliaca'' ==
 
== ''Coris mouspeliaca'' ==
  
Hanjerak —  
+
Hanjerak — حنجراك
 
   
 
   
  
Ligne 1 790 : Ligne 1 788 :
 
''Tohar'' T — ''Tahara'' T.
 
''Tohar'' T — ''Tahara'' T.
  
Hadd —  
+
Hadd — حاد
  
Djouri —  
+
Djouri — جوري
 
      
 
      
  
Ligne 1 800 : Ligne 1 798 :
 
''Atartag.''
 
''Atartag.''
  
Ayatt —  
+
Ayatt — اياط
  
Zaza —  
+
Zaza — زازة
  
  
Ligne 1 809 : Ligne 1 807 :
 
''Tardjouant.''
 
''Tardjouant.''
  
Felgi —  
+
Felgi — فلڨي
  
  
Ligne 1 819 : Ligne 1 817 :
 
== ''Coronilla scorpioides'' ==
 
== ''Coronilla scorpioides'' ==
  
Redjel el oual —  
+
Redjel el oual — رجل الوعل
  
Qors begra —  
+
Qors begra — خرص بقرة
  
Akefa —  
+
Akefa — عكفة، عقيفة
  
  
Ligne 1 837 : Ligne 1 835 :
 
''Tacerrint — Serient — Ouberka — Chellalah'' M. (poudre).
 
''Tacerrint — Serient — Ouberka — Chellalah'' M. (poudre).
  
Serrh'ine —  
+
Serrh'ine — سرغين
  
Bokhour el berber —  
+
Bokhour el berber — بخور البربر
  
Bokhour mourchka —  
+
Bokhour mourchka — بخور مورشكة
  
 
Ibn Beithar signale la récolte en Berbérie de la Serrh'ine : dans la tra­duction de Leclerc cette drogue est rapportée à tort au ''Telephium Impe­rati''. La Serrh'ine sert à la préparation d'un parfum par fumigation très usité. La récolte se pratique encore dans la région de Chellala.
 
Ibn Beithar signale la récolte en Berbérie de la Serrh'ine : dans la tra­duction de Leclerc cette drogue est rapportée à tort au ''Telephium Impe­rati''. La Serrh'ine sert à la préparation d'un parfum par fumigation très usité. La récolte se pratique encore dans la région de Chellala.
Ligne 1 847 : Ligne 1 845 :
  
 
== ''Cortusa Matthioli'' ==
 
== ''Cortusa Matthioli'' ==
(1) Cette plante est étrangère à l'Afrique (R. M.).
+
<ref>Cette plante est étrangère à l'Afrique (R. M.).</ref>
  
Qerttas —  
+
Qerttas — قرطاس
 +
 
 +
Ouden ed debba — اذن الدبة
 +
 
 +
<references/>
  
Ouden ed debba —
 
 
 
  
 
== ''Corylus avellana'' ==
 
== ''Corylus avellana'' ==
Ligne 1 859 : Ligne 1 859 :
 
''Tedjra labendaq''
 
''Tedjra labendaq''
  
Bendaga —  
+
Bendaga — بندقة
  
Boundouq —  
+
Boundouq — بندق
  
  
Ligne 1 869 : Ligne 1 869 :
 
''Acerharcif bouzerou'' — ''Amksou'' — ''Acorara M'lel.''
 
''Acerharcif bouzerou'' — ''Amksou'' — ''Acorara M'lel.''
  
Akeran ifrakh —  
+
Akeran ifrakh — اكران يفراخ
  
  
 
== ''Cotula coronipifolia'' ==
 
== ''Cotula coronipifolia'' ==
  
Baboundj —  
+
Baboundj — بابونج
  
Guertoufa —  
+
Guertoufa — ڨرطوفة
  
  
== ''Cotyledon Umbilicus—Veneris'' ==
+
== ''Cotyledon Umbilicus-Veneris'' ==
 
Nombril de Vénus.
 
Nombril de Vénus.
  
Tibek boukine — Irghi
+
''Tibek boukine — Irghi''
  
Ouden ech cheikh —  
+
Ouden ech cheikh — اذن الشيخ
  
Ouden el gasis —  
+
Ouden el gasis — اذن الڨيس
  
Ouden el qadi —  
+
Ouden el qadi — اذن القاضي
  
Hedna —  
+
Hedna — هدنة
  
Gorirfat —  
+
Gorirfat — ڨريرفات
  
Bou zaaka —  
+
Bou zaaka — ابو زعكة
  
Qadah Meriar11 —  
+
Qadah Meriarm قدح مريم
  
Metired et tolba —  
+
Metired et tolba — متيرد الطلبة
  
  
Ligne 1 907 : Ligne 1 907 :
 
''Aferhalar'' T.
 
''Aferhalar'' T.
  
Harfi —  
+
Harfi — حرفي
  
Qemah el hadjla —  
+
Qemah el hadjla — قمح الحجلة
  
Qemah el adjema —  
+
Qemah el adjema — قمح الاجمى
  
  
Ligne 1 919 : Ligne 1 919 :
 
''Tazaarourt — Tafirez — Zinebit.''
 
''Tazaarourt — Tafirez — Zinebit.''
  
Zaaroura, zarour —  
+
Zaaroura, zarour — زعرورة
  
Tefifiha  —  
+
Tefifiha  — تفيقيحة
  
  
Ligne 1 929 : Ligne 1 929 :
 
''Attemen — Admama — Demamaï — Idmine — Izmine.''
 
''Attemen — Admama — Demamaï — Idmine — Izmine.''
  
Bou Mekherri —  
+
Bou Mekherri — ابو مخرى
  
Baba adjina —  
+
Baba adjina — بابا اعجينة
  
  
 
== ''Crepis bulbosa'' ==
 
== ''Crepis bulbosa'' ==
  
Line —  
+
Line — لين
  
Lesane el djemel —  
+
Lesane el djemel — لسان الجمل
  
Bedd el ardh —  
+
Bedd el ardh — بدّ الارض
  
 
   
 
   
Ligne 1 946 : Ligne 1 946 :
 
''Crepis radicata'' et ''Crepis amplexifolia''
 
''Crepis radicata'' et ''Crepis amplexifolia''
  
Haoudane —  
+
Haoudane — حودان
  
Merara —  
+
Merara — مرارة
  
  
 
== ''Crepis senecioides'' ==
 
== ''Crepis senecioides'' ==
  
Lebina —  
+
Lebina — لبينة
  
  
Ligne 1 959 : Ligne 1 959 :
 
''Crepis taraxacifolia, Crepis Clausonis''
 
''Crepis taraxacifolia, Crepis Clausonis''
  
Derset el adjouza —  
+
Derset el adjouza — ضرسة العجوزة
  
Lezaïza —  
+
Lezaïza — لزيزة
  
  
 
== ''Cressa cretica'' ==
 
== ''Cressa cretica'' ==
  
Melliha —  
+
Melliha — مليحة
  
Rh'orara —  
+
Rh'orara — غرارة
  
Melifa —  
+
Melifa — مليفة
  
Nadaoua —  
+
Nadaoua — ناداوة
  
Achebet el ma —  
+
Achebet el ma — عشبة الماء
  
  
Ligne 1 985 : Ligne 1 985 :
 
Perce pierre.
 
Perce pierre.
  
Chemeret el beharya —  
+
Chemeret el beharya — شمرة البحرية
  
Selattet el behar —  
+
Selattet el behar — سلاطة البحر
  
  
 
== ''Crocus atlanticus'' ==
 
== ''Crocus atlanticus'' ==
  
Haloua —  
+
Haloua — الحلوة
  
  
Ligne 1 998 : Ligne 1 998 :
 
C. — Safran, cult.
 
C. — Safran, cult.
  
Kouzrkoum
+
''Kouzrkoum''
  
Zaafrane —  
+
Zaafrane — زعفران
  
  
Ligne 2 022 : Ligne 2 022 :
 
''Milch.''
 
''Milch.''
  
Meraas —  
+
Meraas — مراعس
  
Nil —  
+
Nil — نيل
  
Tabia ech chems —  
+
Tabia ech chems — تابيع الشمس
  
Darel ech Chems —  
+
Daret ech Chems — دارة الشمس
  
Ghobbeiza —  
+
Ghobbeiza — غبيزة
  
Gasbet el hamam —  
+
Gasbet el hamam — ڨصبة الحمام
  
  
 
== ''Crucianella maritima'' ==
 
== ''Crucianella maritima'' ==
  
Belbial —  
+
Belbial — بلبيال
  
  
 
== ''Crupina vulgaris'' ==
 
== ''Crupina vulgaris'' ==
  
''Tisnamen.'''
+
''Tisnamen.''
  
Doumeran —  
+
Doumeran — دومران
  
  
Ligne 2 056 : Ligne 2 056 :
 
== ''Ctenopsis pectinella'' ==
 
== ''Ctenopsis pectinella'' ==
  
Degouga —  
+
Degouga — دڨوڨة
  
  
Ligne 2 062 : Ligne 2 062 :
 
C. — cult.
 
C. — cult.
  
Gouddima —  
+
Gouddima — ڨوديمة
  
 
== ''Cucumis melo'' ==
 
== ''Cucumis melo'' ==
Ligne 2 069 : Ligne 2 069 :
 
''Tarrhsimte — Tirhsimine — Afqous — Bambous'' T.
 
''Tarrhsimte — Tirhsimine — Afqous — Bambous'' T.
  
Bettikha —  
+
Bettikha — بطيخة
  
Feggouce —  
+
Feggouce — فڨوص
 
+
On trouve dans les Oasis, au Mzab notamment, le melon que Forskal nomme ''Cucumis Chate'', en arabe ''Adjour''. Ce melon de forme allongée confient beaucoup d'eau. On pratique à 1'extrémité, au moment de la maturité, une ouverture par laquelle on introduit une baguette qui sert à réduire la chair en une pulpe liquide. Le trou étant bouché on enterre le melon sans le détacher et après quelques jours on le trouve plein d'un liquide sucré·très apprécié.
+
  
 +
On trouve dans les Oasis, au Mzab notamment, le melon que Forskal nomme ''Cucumis Chate'', en arabe ''Adjour'' عجور. Ce melon de forme allongée contient beaucoup d'eau. On pratique à l'extrémité, au moment de la maturité, une ouverture par laquelle on introduit une baguette qui sert à réduire la chair en une pulpe liquide. Le trou étant bouché on enterre le melon sans le détacher et après quelques jours on le trouve plein d'un liquide sucré très apprécié.
  
 
== ''Cucumis sativus'' ==
 
== ''Cucumis sativus'' ==
Ligne 2 081 : Ligne 2 080 :
 
''Takhiart — Lekhiar — Hekel — Tsouarour — Qoqqous.''
 
''Takhiart — Lekhiar — Hekel — Tsouarour — Qoqqous.''
  
Khiara —  
+
Khiara — خيارة
  
Faggouce —  
+
Faggouce — فڨوص
  
Gata —  
+
Gata — ڨثا
  
Bettikh el deker —  
+
Bettikh el deker — بطير الذكر
  
Tarchi (cornichon) —  
+
Tarchi (cornichon) — طرشي
  
  
Ligne 2 097 : Ligne 2 096 :
 
''Taberiout — Takassaïm'' T.
 
''Taberiout — Takassaïm'' T.
  
Kabouia —  
+
Kabouia — كابوية
  
Gara —  
+
Gara — ڨارة
  
Koussa —  
+
Koussa — كوسة
  
Deriouav
+
Derioua — جريوة
  
 
== ''Cucurbita moschata'' ==
 
== ''Cucurbita moschata'' ==
 
C. — Courge bédouine
 
C. — Courge bédouine
  
''Taksaïl — Tamiça — Takaaçaïm.''
+
''Taksaïl — Tamiça — Takaçaïm.''
  
Chemmama —  
+
Chemmama — شمامة
  
  
Ligne 2 120 : Ligne 2 119 :
 
''Kabéouaten'' T — ''Sagadou'' T.
 
''Kabéouaten'' T — ''Sagadou'' T.
  
Qeria, khiara, garaa —  
+
Qeria, khiara, garaa — قريعة
  
Kouaba —  
+
Kouaba — كوابة
  
Kabouia —  
+
Kabouia — كابوية
  
Djirouad —  
+
Djirouad — جيرواد
  
  
Ligne 2 134 : Ligne 2 133 :
 
''Acham — Ichammen — Ichoumane — Azcar'' T.
 
''Acham — Ichammen — Ichoumane — Azcar'' T.
  
Kemmoun —  
+
Kemmoun — كمون
  
  
Ligne 2 142 : Ligne 2 141 :
 
''Tiddi''.
 
''Tiddi''.
  
Ceroual, cerou, çarou —  
+
Ceroual, cerou, çarou — صرول
  
Çaed —  
+
Çaed — صعد
  
Bestana —  
+
Bestana — بستانة
 
    
 
    
Hiyat —  
+
Hiyat — حيات
  
 
Irz et Arar par confusion avec genévrier et thuya.
 
Irz et Arar par confusion avec genévrier et thuya.
Ligne 2 156 : Ligne 2 155 :
 
''Cypressus Dupreziana'' Camus.
 
''Cypressus Dupreziana'' Camus.
  
Tarout T.
+
''Tarout'' T.
  
 
Forme saharienne du Cyprès. En voie de disparition. a formé des peuplements importants dans le Tassili — à une époque relativement récen­te, car on trouve son bois dans les constructions, notamment à Rhat.
 
Forme saharienne du Cyprès. En voie de disparition. a formé des peuplements importants dans le Tassili — à une époque relativement récen­te, car on trouve son bois dans les constructions, notamment à Rhat.
Ligne 2 164 : Ligne 2 163 :
 
D. — Curcuma, drogue.
 
D. — Curcuma, drogue.
  
Zarounbad —  
+
Zarounbad — زرنباد
  
  
Ligne 2 172 : Ligne 2 171 :
 
''Akchout — Affistinoun — Afflimoun.''
 
''Akchout — Affistinoun — Afflimoun.''
  
Zouh mouk —  
+
Zouh mouk — زحموك
 
   
 
   
Nechab —  
+
Nechab — نشاب
  
Kachout, kouchout, akchout —  
+
Kachout, kouchout, akchout — كشوت
 
   
 
   
Hommeid el arneb —  
+
Hommeid el arneb — حمايد الارنب
  
Çaitra —  
+
Çaitra — صعيترة
 
   
 
   
  
 
== ''Cutandia divaricata'' ==
 
== ''Cutandia divaricata'' ==
  
Saq djerada —  
+
Saq djerada — ساق جرادة
  
  
Ligne 2 192 : Ligne 2 191 :
 
== ''Cutandia memphitica'' ==
 
== ''Cutandia memphitica'' ==
  
Nemece —  
+
Nemece — نمص
  
Chafour —  
+
Chafour — شافور
  
Zebbal —  
+
Zebbal — زبال
 
   
 
   
Samma —  
+
Samma — سامة
  
  
Ligne 2 206 : Ligne 2 205 :
 
''Tazerdat — Taguella — Qimerharem — Taceraant.''
 
''Tazerdat — Taguella — Qimerharem — Taceraant.''
  
Hedebi, hadibia —  
+
Hedebi, hadibia — حدبية
  
Artanitsa —  
+
Artanitsa — عرطنيثا
  
Bakhour Meriem (le parfum de la vierge) —  
+
Bakhour Meriem (le parfum de la vierge) — بخور مريم
  
Adrioun —  
+
Adrioun — اذريون
  
Khobzet ed dib —  
+
Khobzet ed dib — خبزة الديب
  
Khroubz el mechaikh —  
+
Khroubz el mechaikh — خبز المشايخ
 
   
 
   
Khroubz el gouroub —  
+
Khroubz el gouroub — خبز الڨوروب
  
 
== ''Cydonia vulgaris'' ==
 
== ''Cydonia vulgaris'' ==
Ligne 2 225 : Ligne 2 224 :
 
''Takthouniya.''
 
''Takthouniya.''
  
Safardjel, sferdjela —  
+
Safardjel, sferdjela — سفرجلة
  
R'hçace (le fruit) —  
+
R'hçace (le fruit) — غصاص
  
  
Ligne 2 234 : Ligne 2 233 :
 
''Aliga — Allig — Alga — Hali.''
 
''Aliga — Allig — Alga — Hali.''
  
Lebina —  
+
Lebina — لبينة
  
Mouddet —  
+
Mouddet — مودة
  
  
Ligne 2 244 : Ligne 2 243 :
 
''Taga — Tarh'a — Arhdou — Taredouit — Tar'ddiout'' M — ''Assaouen.''
 
''Taga — Tarh'a — Arhdou — Taredouit — Tar'ddiout'' M — ''Assaouen.''
  
Khorchef —  
+
Khorchef — خرشف
  
Gernina —  
+
Gernina — ڨرنينة
  
Tindjara —  
+
Tindjara — طنجرة
  
Djenah en nser —  
+
Djenah en nser — جناح النسر
 
   
 
   
Garnoune (le capitule) —  
+
Garnoune (le capitule) — ڨرنون
  
Asloudj (tige) —  
+
Asloudj (tige) — عسلوج
  
Djimar (côte des feuilles) —  
+
Djimar (côte des feuilles) — جمار
  
Haqq (fleurons) —  
+
Haqq (fleurons) — حاق
  
  
Ligne 2 267 : Ligne 2 266 :
 
''Tifrhout — Fegane — Taga.''
 
''Tifrhout — Fegane — Taga.''
  
Khorchef en neçara —  
+
Khorchef en neçara — خرشف النصارى
  
Qennarya —  
+
Qennarya — قنارية
  
  
 
== ''Cynara humilis'' ==
 
== ''Cynara humilis'' ==
  
Fegaa —  
+
Fegaa — فڨعة
  
  
Ligne 2 287 : Ligne 2 286 :
 
''Tizimit — Tagamaït — Imelzi — Haffar — Toungane — Targuiouine — Agouzmir — Aoukeraz'' T — ''Almès'' T.
 
''Tizimit — Tagamaït — Imelzi — Haffar — Toungane — Targuiouine — Agouzmir — Aoukeraz'' T — ''Almès'' T.
  
Endjil —  
+
Endjil — نجيل
  
Nedjem —  
+
Nedjem — نجم
  
Nedjib, ndjil, nadjir —  
+
Nedjib, ndjil, nadjir — نجيب، نجيل
  
Zabak —  
+
Zabak — زابك
  
Kezmir —  
+
Kezmir — كزمير
  
Oubel —  
+
Oubel — عوبل
  
Tsil —  
+
Tsil — ثيل
  
Adjezmir —  
+
Adjezmir — اجزمير
  
Rahats —  
+
Rahats — راحث
  
Raïfa —  
+
Raïfa — رعيفة
  
Aakriche —  
+
Aakriche — عكرش
  
Le Cynodon est au Sahara une grande ressource·pour les troupeaux.
+
Le Cynodon est au Sahara une grande ressource pour les troupeaux.
  
  
 
== ''Cynoglossum cheirifolium'' ==
 
== ''Cynoglossum cheirifolium'' ==
  
Oudnin el djediane —  
+
Oudnin el djediane — ادنين الجديان
  
  
Ligne 2 321 : Ligne 2 320 :
 
''Asfarar — Asfarfar.''
 
''Asfarar — Asfarfar.''
 
   
 
   
Saboun el arais —  
+
Saboun el arais — صابون العرايس
  
Leçane eddib, el kelb —  
+
Leçane eddib, el kelb — لسان الديب
  
Ouden el arneb —  
+
Ouden el arneb — اذن الارنب
  
Ouden ech châa —  
+
Ouden ech châa — اذن الشاة
  
Khodna mâak —  
+
Khodna mâak — خذنى معاك
  
  
Ligne 2 339 : Ligne 2 338 :
 
''Tartous — Terzous — Afdad.''
 
''Tartous — Terzous — Afdad.''
  
Zobb el Tourqi —  
+
Zobb el Tourqi — زب التركي
  
Zobb el ardh —  
+
Zobb el ardh — زب الارض
  
Zobb el raba —  
+
Zobb el raba — زب الغابة
  
Zobb el qa'a —  
+
Zobb el qa'a — زب القع
  
Abouchel —  
+
Abouchel — ابوشال
  
Tertout el beni edem —  
+
Tertout el beni edem — ترتوت البني ادم
  
Haoukal —  
+
Haoukal — حوكال
  
Moussourar —  
+
Moussourar — موسورار
  
 
Parasite sur les Salsolacées, a été utilisée comme astringent.
 
Parasite sur les Salsolacées, a été utilisée comme astringent.
Ligne 2 361 : Ligne 2 360 :
 
Crételle.
 
Crételle.
  
Redjel el hadjla —  
+
Redjel el hadjla — رجل الحجلة
  
  
 
== ''Cynosurus elegans'' ==
 
== ''Cynosurus elegans'' ==
  
Sebellou —  
+
Sebellou — سبلّو
  
  
Ligne 2 373 : Ligne 2 372 :
 
''Tkainak — Telebout.''
 
''Tkainak — Telebout.''
  
Qerqaz —  
+
Qerqaz — قرقاز
  
Gdellou —  
+
Gdellou — ڨدللو
  
Bouce el begra —  
+
Bouce el begra — بوص البغرة
  
Echoub —  
+
Echoub — عشوب
  
  
Ligne 2 387 : Ligne 2 386 :
 
Esp. ''Chufa.''
 
Esp. ''Chufa.''
  
Habb el aziz —  
+
Habb el aziz — حب العزيز
  
Habb ez zelim —  
+
Habb ez zelim — حب الزليم
  
 
Les tubercules du Souchet, féculents, sucrés et huileux, sont communément consommés après avoir été légèrement torréfiés. En Espagne, on en prépare la ''horchata de chufas'', sorte d'orgeat.
 
Les tubercules du Souchet, féculents, sucrés et huileux, sont communément consommés après avoir été légèrement torréfiés. En Espagne, on en prépare la ''horchata de chufas'', sorte d'orgeat.
Ligne 2 396 : Ligne 2 395 :
 
== ''Cyperus fuscus'' ==
 
== ''Cyperus fuscus'' ==
  
Nerh'il —  
+
Nerh'il — نغيل
  
  
Ligne 2 404 : Ligne 2 403 :
 
''Cyperus laevigatus'' et ''Cyperus distachyus''.
 
''Cyperus laevigatus'' et ''Cyperus distachyus''.
  
Merga —  
+
Merga — مرڨة
  
Zreb el halouf —  
+
Zreb el halouf — زغب الحلوف
  
Chaar el halouf —  
+
Chaar el halouf — شعار الحلوف
  
Bourbet —  
+
Bourbet — بوربة
  
  
Ligne 2 418 : Ligne 2 417 :
 
''Tirhlet.''
 
''Tirhlet.''
  
Çaad, çaïda —  
+
Çaad, çaïda — سعد، صعدة
  
Berbik —  
+
Berbik — بربيك
  
 
Rhizome noir non renflé, très parfumé, amer et astringent ; autrefois employé en médecine. Les indigènes utilisent les tiges pour lier les manoques de tabac.
 
Rhizome noir non renflé, très parfumé, amer et astringent ; autrefois employé en médecine. Les indigènes utilisent les tiges pour lier les manoques de tabac.
Ligne 2 430 : Ligne 2 429 :
 
''Azdjmir — Taselbout.''
 
''Azdjmir — Taselbout.''
  
Saal —  
+
Saal — سعل
  
Sbil el mehars —  
+
Sbil el mehars — سبيل المحرس
  
Çaad el hameur —  
+
Çaad el hameur — صعد الحمار
  
Bourbet —  
+
Bourbet — بوربة
  
Felfel es soudan —  
+
Felfel es soudan — فلفل السودان
  
Souchet —  
+
Souchet — شوشة
  
 
Le souchet rond a un rhizome mince, renflé en tubercules arrondis, parfumés. Ce Cyperus est propagé par les arbres provenant de pépinières envahies.
 
Le souchet rond a un rhizome mince, renflé en tubercules arrondis, parfumés. Ce Cyperus est propagé par les arbres provenant de pépinières envahies.
Ligne 2 450 : Ligne 2 449 :
 
''Taratsits.''
 
''Taratsits.''
  
Dakhmous —  
+
Dakhmous — رقموس
  
Thor el har —  
+
Thor el har — تبر الحر
  
Hioufistidas —  
+
Hioufistidas — هيوفسطيداس
  
Bou chemlal —  
+
Bou chemlal — ابو شملال
  
Tertouts —  
+
Tertouts — طرثوث
  
Boub roubbah —  
+
Boub roubbah — رب رباح
  
Dokar el ard —  
+
Dokar el ard — دكر الارض
  
 
Vit en parasite sur les Cistes. Le suc d'Hypociste était très estimé comme astringent dans la thériaque.
 
Vit en parasite sur les Cistes. Le suc d'Hypociste était très estimé comme astringent dans la thériaque.
Ligne 2 469 : Ligne 2 468 :
 
== ''Cytisus Balansae'' ==
 
== ''Cytisus Balansae'' ==
  
Irrhis — Amsgré.
+
''Irrhis — Amsgré.''
  
  
Ligne 2 481 : Ligne 2 480 :
 
== ''Cytisus biflorus'' ==
 
== ''Cytisus biflorus'' ==
  
Agga —  
+
Agga — عڨّة
  
  
Ligne 2 492 : Ligne 2 491 :
 
''Irdjaouan — Hisbane — Lezaiza.''
 
''Irdjaouan — Hisbane — Lezaiza.''
  
Chahmet el atrous —  
+
Chahmet el atrous — شحمة العتروس
  
  
Ligne 2 499 : Ligne 2 498 :
 
''Tillouzit — Hougli — Tilqi — Hilgoui — Toulgit — Timechrirate — Mersir'id.''
 
''Tillouzit — Hougli — Tilqi — Hilgoui — Toulgit — Timechrirate — Mersir'id.''
  
Qitis —  
+
Qitis — قيطس
 +
 
 +
Bouharis — بوحريس
  
Bouharis —
 
  
 
[[Category:Répertoire (Trabut)]]
 
[[Category:Répertoire (Trabut)]]

Version actuelle en date du 8 mars 2019 à 11:38

B
Louis Trabut, 1935. Répertoire des noms indigènes des plantes
dans le nord de l'Afrique
D

télécharger le pdf

[53]

C


Sommaire

Cadaba farinosa

Assal — عسال


Cakile maritima

Qaqoulla — قاعقلّة

Foudjdjla — فوجّلة

Cegara — صقارة

Hamaïddou — حميضو

Rechad el bahr — رشد البحر


Calamintha. — Voir Satureja.


Calendula arvensis

Calendula algeriensis, Calendula arvensis, Calendula officinalis. — Souci.

Tousslat — Touzla guizgaren — Tahsoult — Azouioul — Djemra — Djimri.

Djamir — جمير

Razehima — رازحيمه

Gmredj — ڨمرج

Zobeida — زبيدة

Kouqou — كوقو

Djoumaïra — جومايرة

Zerzira — زرزيرة

Lelloucha — للوشة

Nouar bel naaman — نوار بلنعمان

Boukrourous — بوكروروس


Calendula aegyptiaca

Tamozegrit T.

Aïn Safra — عين صفراه

Hachich en nemel — حشيش النمل

Zibeid — زبيٌد


Calendula palaestina

Meroues — مرواس


[54]

Calendula suffruticosa

Taksout ou gazir — Iloudi.

Mourira — موريرة


Calligonum comosum

[1]


Arreçou — Riçou — Tarassou T. — Ezoul— Azal T — Rezel — Issaredj T — Aouarech T.

Artha, Lartha — ارطة

Rheda — غدة

Chouber, Chebr — شوبر

L'Arta forme d'épais buissons dans l'Erg. Le bois y est un combus­tible précieux. Les indigènes en retirent un goudron. L'Arta pourrait être utilement multiplié dans les dunes.

  1. Calligonum azel Maire — الازل — Cf. Bull. Soc. Hist. Nat. Afr. Nord, 23, p. 212, 1932.

Callitris. — Voir Tetraclinis.


Calotropis procera

Taça T — Torcha T — Tourdja T — Kaïs — Tintafia T — Tourha T [1]

Ouhechar — عوشر

Krenka, Krounka, Karouka — كرنكة

Branbakh — برنباخ

Les Touaregs utilisent le bois pour la confection des selles et des bassours. Le charbon est employé pour la préparation de la poudre. L'écoree est employée pour le tannage des cuirs.

  1. Maroc méridional : tourza (Maire).

Calycotome spinosa

Calycotome spinosa. Calycotome intermedia. Calycotome villosa.

Ouzzou — Azezou — Agendal.

Gendoul — ڨنول

Dar chichaan — دار شيشعان


Calystegia sepium

Liseron des haies.

Timedjerdine — Zenttar— Tigder'st — Merz bouqal.

Fenadjel — فناجل


[55]

Calystegia Soldanella

Kronb el behar — كرنب البحر


Camelina sativa

Handjaret el qouba — حنجارة القوبع


Camellia thea D. — Thé. drogue.

Taï, ataï — تاي، اتاي


Campanula alata

Campanule.

Hachichet en nagous — حشيشة الناقوس


Campanula erinus

Akkinous.


Campanula Rapunculus

Raiponce, racine comestible.

Tamezzourht en tarhat.

Gema el gab — قمع الڨب

Djaraça — جرسة


Campanula Trachelium

Taantzeb.

Djaraça — جرسة


Camphora officinarum

D. — Camphrier (Camphre. drogue).

Kafour — كافور


Cannabis indica

D. — Chanvre indien.

Tskrouri — ثكروري

Hachiche — حشيش

Hachich el fogara — حشيش الفقار

Kif (préparation pour fumer) — كيف

Chira (la résine) — شيرة

Le chanvre indien ou Hachiche. L'emploi du chanvre indien comme ébriant date de loin. « Il énivre fortement au point de conduire au dernier degré de l'abrutissement (Ihn Beithar) ». Un Bey de Constantine faisait pendre les fumeurs de kif avec leur pipe.


[56]

Cannabis sativa

C. — Chanvre cult.

Tifert M.

Kenneb, qerneb, lqineb — كنب

Bast — باست

Charaneq — شارنق


Capparis sodada

Koussoms T.

Toundoub — توندوب

Habriga — حبريقة


Capparis spinosa

Capparis spinosa, Capparis brachycarpa — Câprier.

Taïloulout T. — Tiloulat — Touloulou T — Tsaïlalout — Ouaïloulou M — Belachem T.

Kabbar — كبّار

Kronbeiza — كرنبيزة

Felfel el djebel — فلفل الجبل

Açef — اصف

Chalem — شلم

L'écorce de la racine et la graine se trouvent dans le droguier indigène.


Capsella Bursa-pastoris

Bourse à pasteur.

Harra el berria — حرة البرية

Harra el rharim — حرة الغرين

Chenaf — شناف

Lebsan el khil — لبسان الخيل

Kissa er raaï — كسة الراعي

Khenfedj — خنفج

Kerkas — كركاس

Capsicum annuum

C. — Piment cultivé. Ifelfel - Chitta T.

Felfel el ahmeur — فلفل احمر

Felfel ttorchi — فلفل طرشي

Felfel halou (p. doux) — فلفل حل

Felfel el har (piquant) — فلفل الحر

Foulifila — فليفلة


[57]

Capsicum frutescens

C. — Piment de Cayenne.

Dar felfel — دار فلفل

Felfel glil el ttir — فلفل ڨليب الطير


Caralluma maroccana

Caralluma maroccana, Caralluma Burchardii.

Aloulech.

Dermous oukouan, oukken — درموس وكوان

Caralluma Munbyana

R'olak — غلاك


Caralluma tombuctuensis

Tidouar T.


Cardamine hirsuta

R'assal — غسل

Djerdjir harami — جرجير حرامي


Cardiospermum halicacabum

D. — Drogue.

Hadq — حادق

Dharou es soud — ظرو السود


Cardopatium corymbosum

Chaméléon noir.

Zouguiteur.

Addad el ouahid — ادّاد الوحيد

Chouk el azereg — شوك الازرق

Azra — عزرة

On s'en servait pour tuer le Lion en plaçant sa racine dans le ventre d'une bête (Ibn Beithar).


Carduncellus eriocephalus

Gargâa — قرقع

Tesekra mta el hamir — تسكرة متع الحمير


Carduncellus pinnatus

Tafrhoul — Tafaout.

Fr'a — فغا

Gouroun el djedi — ڨون الجدي

Gern el djedi — ڨرن الجدي


[58]

Carduncellus rhaponticoides

Hafer el br'el — حافر البغل


Carduus macrocephalus

Hameur el rass — حمر الراس


Carduus pteracanthus

Boul ed dib — بول الديب


Carduus pycnocephalus

Tsabkera — Asnan bour'ioul.

Regaita — رفايتة

Henska — عبسكة

Bouq — بوق

Chouika — شويكة


Carex

Laîche.

Assellebi M.

Saad — سعد

Choubb — شوبّ

Sarad — سارعد


Carex hordeistichos

Taoujmert.


Carlina corymbosa

Isnanent.

Aïn el hamar — عين الحمار


Carlina lanata

Hacek.

Feris — فريس

Kaab rh'zal — كعب غزال

Maziz el itima — مزيز اليتيمة


Carlina involucrata

Djrinza — جرينزة

Zabta — زابتة


[59]

Carlina racemosa

Bou neqqar — ابو نقار


Caroxylon. — Voy. Salsola.


Carrichtera Vellæ

Aguerma — اقرمة

Hasseina — حسينة


Carthamus caeruleus

Carthamus caeruleus, Carthamus multifidus, Carthamus calvus.

Amergett — Merguett.

Gergaa — ڨرڨاع

Kendjar — كنجار

Kinkar — كنكار

Ras el hanech — راس الحنش


Carthamus fruticosus

Akhrouch — Asnam


Carthamus helenioides

Zillset — Zillet.


Carthamus pectinatus

Kaabouch el hamir — كعبوش الحمير

Gorien djedi — قرين جدي


Carthamus tinctorius

C. — Carthame cult.

Garttam — ڨرطم

Acefar — عصفر


Carum atlanticum

Aourdmi — Azour—n—ouded.

Carvi

D. — Carvi, condiment.

Keraouia — كراوية

Keraoui — كروي


Cassia acutifolia

D. — Séné.

Adjerdjer.

Senna mekki — سنا المكي


[60]

Dans les contrées sahariennes, comme le Hoggar, où croit le Séné, les indigènes en font usage sur la foi du Prophète :

« Procurez—vous le Séné vous y trouverez le remède contre toutes les maladies, excepté la mort ».

Le Séné pourrait être cultivé chez les Touaregs pour l'exportation.


Cassia obovata

Senné.

Adjerdjer — Ouan antreb — Afelladjit T.

Achreq — عشرق

Senna — سنا


Cassia occidentalis

Café de nègre (Sénégal).

Bantanaré.

Sirsar — سيرسر

Hachicha — حشيشة

Senna haram — سنا حرم

La graine torréfiée est un des meilleurs succédanés du café. La feuille, et surtout la racine, a été préconisée comme fébrifuge. Culture facile dans le Nord de l'Afrique.


Castanea vulgaris

Châtaignier.

Anelatt — Ttaseft — Legestel.

Qasthal — قسطل

Qesttla — قسطلة

Bellouth el malek — بلوط الملك


Catananche arenaria

Kidan — كيدان

Bouibicha — ابو يبيشة


Catananche caerulea

Kidan azreg — كيدان ازرق


Catananche caespitosa

Degaa — دڨعة

Kidan el meqloub — كيدان المقلوب


[61]

Catananche lutea

Tarharhit.

Kidan el acefeur — كيدان الاصفر

Lehla — لهله

Dhenb el hein — زنب الحين


Caylusea canescens

Toummoumt. T.

Ddnaba — ضنابا

Djittat — جيطات

Cedrus atlantica

Cedrus libanotica atlantica. — Cèdre.

Inguel — Iguengen — Idgel — Adgal — Ijdel — Idil — Adiil — Iblez — Edgeich — Obhal — Abaoual — Arz — Lerz — Arzaq — Larisq.

Meddad — مداد

Le vieux bois de cèdre, gras et très odorant, contient une huile que l'on peut extraire par distillation.

L'huile de cade faite avec le bois de cèdre dans le massif des Maâdid passe, chez les indigènes, pour un médicament des affections du foie.


Celastrus europaeus

Celastrus europaeus, Celastrus senegalensis, Celastrus Saharae.

Ttarah — Ttasrar.


Celsia betonicifolia

Zenbal — زنبال


Celsia cretica

Gettgetta — ڨطڨطة


Celtis australis

Micocoulier.

Terzaz — Tirhzaza — Tarhzaza — Igzis — Le fruit : Aqaous — Qiqaba — Iqiqeb — Kerkeb — Irkerkob.

Nchim — نشم


[62]

Cenchrus catharticus

Initi— Cramcram.


Centaurea acaulis

Centaurea acaulis, Centaurea Balansae.

Ouzag — Ouerga — Rejeguenou.

Ardjaq'nou — ارجاقنو

Nagour, nagueur — ناقور

Tefrat el kheil — تافعه الخيل

La racine d'Ardjaq'nou est très employée pour la teinture en jaune des laines. Abonde dans les Hauts—Plaleaux de Sétif.


Centaurea alba

Goust el maza — قوست المعزة


Centaurea algeriensis

Azemmourt

Bou neggar — ابو نڨّار


Centaurea calcitrapa

Centaurea calcitrapa et Centaurea pungens.

Aceb — Aboujoutj — Aourmela.

Hassak — حسك

Bou neggar, neggir — ابو نڨّار

Bou chouika — ابو شويكة

Nouar be1laremj — نوار بلارج

Akekchakar — حكّشاكار

Cette centaurée est employée comme fébrifuge.

« Elle est salutaire contre les fièvres anciennes (Ibn Beithar, 2, 106) ».


Centaurea dimorpha

Belala — بلالة


Centaurea eriophora

Belala, boulala — بلالة

Alttam — الطام

Iamrour — يمرور


[63]

Centaurea ferox

Chebreq — شبرق

Cheham el aoud — شحم العود


Centaurea involucrata

Soguia — سغيع


Centaurea infestans

M'rar — مرار


Centaurea Lagascae

Tafrat — تفغة

Saguia — سڨيع


Centaurea maroccana

Neggar — نڨّار

Kter men aboua ou doun men khoua — كثر من ابوة و دون من خوة


Centaurea melitensis

Alitime.


Centaurea nana

Ttaget el ibel — طاڨة الابل


Centaurea napifolia

Ouden en naadja — وذن النعجة


Centaurea nicæensis

Lettine — Ittine — Alittine — Tabellaout.


Centaurea Parlatoris

Tifaïliya


[64]

Centaurea pubescens

Timereid — Tafrat.

Neggar — نڨار


Centaurea pullata

Seguia — سڨيع

Djouz — جوز

Achebet en neça — عشبة النساه

Cheham el aoud — شحم العود

Achebet el guenfoud — عشبة القنفود


Centaurea Schouwii

Aïn el bouma — عين البومة

Chareb necib — شارب نسّيب


Centaurea seridis

Tafrat.

Bou neggar — ابو نڨّار


Centaurea sphærocephala

Tamersaga — Timerzouga.


Centaurea sulfurea

Bou neggar — ابو نڨّار


Centranthus ruber

Centranthe, Valériane rouge.

Nouar el bellaredj — نوار البلارج

Lahiet er raaï — لحية الراعي


Cephalaria mauritanica

Imetzazouat.


Cerastiun glomeratum

Tamechta.

Mechitta — مشيطة


[65]

Cerasus. — Voir Prunus.


Ceratocephalus falcatus

Djerb es seba — جرب السبع

Dil el djemel — ديل الجمل

Chouk el agreb — شوك العڨرب


Ceratonia siliqua

Caroubier.

Tikerroubl — Tasligoua — Asriouia — Sclaroua — Ikidou — Tikidat T — Tirbilt (fruit) — Abernid (caroube verte) — Tikida (caroube mûre).

Kharrouba — خرّوبة

Ribba — ريبة

Graine de caroube. Poids, la graine, 0 gr. 20 :

Nouaia — نواية


Ceratophyllum demersum

Bouafan

Hamoul — حمول

Cerinthe major

Cerinthe major, Cerinthe gymnandra. — Mélinet

Aïkfi en terhioult — Benamil — Tikjarine — Rhesri.

Khera en nehal — خر النحل

Fouila — فويلة

Foul ed dib — فول الديب

Bezoult el khadem — بزولة الخادم


Ceterach officinarum

Doradille.

Aqerbane — عقربان

Qocebir el bir — قصبر البير


Chærophyllum — Voy. Anthriscus.


Chamærops humilis

Palmier nain.

Tezzomt — Ousser — Igezdem — Tiznirt — Afeddouz — Aseddir — Taddakt (le fruit).

Doum — دوم

Djoumar (le cœur, comestible) — جمار

R'az (le fruit) — غاز


[66]

Chara fœtida

Charaigne

Bou ineraq — ابو ينراق

Chouf el Djeran — شوف الجران

Khabaq — خابق


Cheiranthus Cheiri

Giroflée des rnurai1les[1].

Kheiri — خيري

Kheilri — خيلي

Mantour — منتور

Djeiri — جيري

Les Giroflées étaient très cultivées par les Arabes. Ibn el Aouam décrit longnement leur culture. Les variétés doubles existaient au 13e siècle. Ibn el Aouam dit en effet : « La Giroflée jaune est plus double que les autres, elle ne produit pas de graines ».

Cette Giroflée double existe encore dans les jardins d'Alger, où elle est multipliée par boutures.

  1. Espagnol : Aleli. Cf. berb. Alili, Nerium Oleander, dont le nom a passé à la giroflée à cause de la similitude des feuilles (Maire).


Chelidonium majus

Chélidoine.

Beglet el khottaïfa — بڨة الخطايفة

Memeran — مامران


Chenolea canariensis

Damran — دامرن

Belbal — بلبل


Chenopodium album

Ansérine blanche.

Belitou.

Soltan el behaïr — سلطان البحاير

Feuilles comestibles comme épinard. Une espèce voisine, Chenopodium amaranthicolor, Ansérine amaranthe, naturalisée dans le Tell et dans les Oasis, est utilisée comme épinard d'été.

Chenopodium ambrosioides

Thé du Mexique.

M'rinza

Cianama — صيانامة

Natne — ناتن

Bersiana — برسيانا

Feuilles aromatiques employées en infusion théiforme. Les fruits contiennent l'Ascaridol vermifuge.


[67]

Chenopodium hybridum

Aktsoum — اكثوم


Chenopodium murale

Chenopodium murale et Chenopodium opulifolium.

Tlesbane — Lessig T — Timmecine — Tibbi. T.

Merzita — مرزيتة

Oum zeritta — ام زريطة

Habliya — حبلية

Hachich el far — حشيش الفار


Chenopodium Vulvaria

Vulvaire.

Tahouet T.

Balia — بالية

Rhoumran — غمران

Melfouf el kelb — ملفوف الكلب


Chlamydophora pubescens

Oukekouane T — Ouqchouane.

Garthoufa, guerittfa — ڨرطوفة

Filia — فلية

Qreiza — قريزة


Chlora grandiflora

Aqchera — Chadja — Nichdji — Qelilou.

Rechitt — رشيط

Tadjer, touidjer — تويجر

Chadja — شجة

Zendaroun — زندارون

Bou resmoun — بو رسمون


Chlorea vulpina

Azzar—n—idgel.


Chloris Gayana

Chloris.

Ber es smoun — بر السمون

Cette graminée rampante des stations sèches et du Sahara se montre un bon fourrage dans les terrains sablonneux surtout.


[68]

Chloris villosa

Khortal — خرطال


Chondrilla juncea

Khichniza — خيشنيزة


Chrozophora. — Cf. Crozophora


Chrysanthemum coronarium

Chrysanthemum coronarium et Ch. carinatum.

Tiourzir'ine — Ouazdouz — Taoulzit — Aouzed — Merzir'iden.

Mourrara — مرارة

Aasloudya — عسلودية

Rezaïma — رزايمة

Djachouane — جاشوان

Gahouane, gihouana — ڨحوانة

Keraa ed djadja — كراع الجاجة


Chrysanthemum corymbosum

Chedjeret Meriem — شجرة مريم


Chrysanthemum deserticolum

Gahouan — ڨحوان

Karkaz — كركاز


Chrysanthemum fuscatum

Baiaoua — باياوة

Qerera — قرارة


Chrysanthemum macrocarpum

Aouleglis T — Lerhaouane T.

Bou ibicha — ابو يبيشة


Chrysanthemum macrotum

Rezima — رزيمة


Chrysanthemum Myconis

Aïate

Rezima, Rezam, Rezaïna — رزيمة

Chemla — شملة

Zed, zedou, bou zedouda — ابو زدودة


[69]

Chrysanthemum Parthenium

C. — Matricaire, cult.

Mouniat, meniat — منيات

Baboundj — بابونج


Chrysanthemum segetum

Gahouane asfeur — ڨاهوان اصفر

Çout habibi — صوت حبيبي

Ourdjit — ورجيت


Chrysanthemum trifurcatum

Bou ibicha — ابو يبيشة

Aïn el hedjane — عين الحجان


Chrysanthemum viscosum

Merara — مرارة


Cicer arietinum

C. — Pois chiche.

Ikiker — Hamaz — Djelbane T.

Homms, hammes, hammous, hamiça — حمص

Beiqa — بيغة

Blabi, Lablabi (graine grillée) — لبلابي

Le hammous torréfié est très souvent mélangé au café, il ne lui communique aucun goût désagréable.


Cichorium endivia

C. — Endive, cult.

Chikouria — شيكورية

Hindib, hendba — هندبة


Cichorium Intybus

Cichorium Intybus, Cichorium divaricatum. Chicorée.

Arhlilou — Timerzouga — Mersag — Timizagt — Tsalina.

Seriss — سريص

Djouldjoulane — جلجلان

Tilfaf — تلفاف

Chicouria — شيكورية


Cinnamomum Cassia

D. — Cannelle de Chine.

Igourfa.

Guerfa — ڨرفة

Gorfa khchina — ڨرفة خشينة


[70]

Cinnamomum zeylanicum

D — Cannelle.

Horfa, gorfa, karfa — قرفة

Djerfa — جرفة

Salikha — ساليخة


Circaea lutetiana

Haiar — حاير

Hacheref — حشرف


Cirsium Casabonae

Taskha — Arroksous — Agroum—n—imksaouen — Jernij.


Cirsium Dyris

Askra — Taoura.


Cirsium chrysacanthum

Askra—n—ouaman — Taoura.


Cirsium echinatum

Chouk el mochekkek — شوك المشكّك

Kef es seba — كف السبع


Cirsium lanceolatum

Asnan


Cirsium scabrum

Asnane boulrhoun.

Chouk el djemel — شوك الجمل

Baçous es ceïd — بغصوص الصيد


Cirsium syriacum

Cirsium syriacumNotobasis syriaca.

Chouk el hamir — شوك الحمير

Chouk antar — شوك انتر

Khorchouf el hamir — خرشوف الحمير

Baoual — بوال


Cistus albidus

Touzzalt — Touzzala.

Ataï — اتاي

Feuilles employées en infusions théiformes par les indigènes.


[71]

Cistus Clusii

Cistus Clusii et Cistus Munbyi

Touzzla — Touzi — Mezzat.

Dil el maza — ديل المعزة

Khelilel maza — كايل المعزة


Cistus crispus

Touzzla.

Mellih — مليخ

Ouerd el kelab — ورد الكلاب


Cistus ladaniferus

Touzzalt.

Ouerd — ورد

Chedjeret el aden — شجرة الادن

Oum aliya — ام الية

Aïn if — عين يف

La graine est utilisée par les indigènes comme condiment.


Cistus laurifolius

Irgel — Mzriz — Agelloud.


Cistus monspeliensis

Tamechttibt — Irgel.

Oum aliya — ام الية


Cistus polymorphus

Qaçça — قاصّة

Mellih — مليح

Ouard el kelab — ورد الكلاب


Cistus heterophyllus

Cistus heterophyllus et Cistus salviaefolius

Touzzalt — Irgel.

Çfeira. — صفيرة

Chahmet el atrous — شحمة العتروس


Cistus villosus

Irgel — Hamikou.


[72]

Citrullus colocynthis

Coloquinte.

Tadjellet T — Alkat T — Alqam — Tifersite — Tafersst — Timhiddjit — Tabarka T.

Hadja, Hadadja — حاجة، حدجة

Dahaq — دحاق

Hendel, henttel — هندل، حنطل

Hamdal — حمدال

Qitta en naam — قيا النعام

Meraret el cekhour — مرارة الصخور

Dingel — دينقل

Marhoum — مرحوم

Cice (fruit sec) — صيص

Habid (graines) — هبيد

Haguellet (graines) — حقلة

Graines utilisées pour la production d'un goudron.

Les graines de Coloquinte bouillies et torréfiées sont mangées : elles se trouvent sur les marchés du Sud sous le nom de Taberka.

Ibn Beithar recommande la décoction de Coloquinte pour détruire les puces.


Citrullus vulgaris

C. — Pastèque, cult.

Tadelaat — Tiledjest T — Olou.

Dellâa — دلاعة

Guena — قنة

Meroui — مروي


Citrus Bigaradia

C. — Bigaradier, Oranger amer, O. de Séville.

Narendj, Arendj — نارنج

Zehar (la fleur) — زحر


Citrus deliciosa

C. — Mandarinier.

Youssef effendi (Trip.) — يوسف افندي

China roumi — شينة رومى


Citrus Lima

C. — Lime acide.

Lim beldi — ليم بلدي

Chemmam beldi — شمام بلدي

Cette petite Lime est très anciennement cultivée dans le Sud tunisien.


Citrus Limetta

C. — Limon doux.

Allime — Talimt.

Lima — ليمة

Lim halou — ليم حلو

Lim mekkaoui — ليم مكاوي

Lim bou sarra — ليم بو صرّة

Lim mouz — ليم موز

Trondj menfouk — طرونج منفوك


[73]

Citrus Limonia

C. — Citronnier.

Limoun — ليمون

Qareus — قارص

Lim el qareus — ليم الفارص


Citrus medica

C. — Cédratier.

Touroundj — طرنج

Meguergeb — مڨرڨب

Zenboua — زنبوع

Khroubz el arsa — خروبز العرصة

Limoun Chairi — ليمون شايري

Nafache — نافاش

Qidri nafache — قيدري نافاش

Les différentes formes de C. Medica paraissent d'une introduction très ancienne dans le Nord de l'Afrique.


Citrus sinensis

C. — Oranger.

Chemmam T — Delbargane.

Tchina, china — شينة

Bortoughal, Bertegan — برتوغال


Var. limoides — Orange Lime.

Meski — مسكي

Narendj halou — نارنج حلو

L'orange lime est un hybride ayant l'apparence d'une orange mais la saveur sucrée sans acidité de la Lime douce. Cette variété est cultivée en Andalousie, Grano de oro, à Malte, Loumi lain, en Tunisie, Meski.


Cladanthus arabicus

Aourzid.

Gemra — قمرة

Ttafs — طفص


Clematis cirrhosa

Clématite.

Timedjerdint — Touzimt.

Zenzou — زنزو

Rhamous — غموس

Louaï — لواي

Cheham el atrous — شحم العتروس


[74]

Clematis flammula

Clématite.

Touzimt — Touqerroqerane — Azenzou.

Sebenq — سبنق

Anesera — عنصرة

Nar beurd, feu froid — نار برد

Qamit bent el malek — قامت بنت الملك

La plante contuse, appliquée sur la peau, détermine des ulcères ; en usage chez les mendiants simulateurs.


Cleome arabica

Tichmougin — Tamazout T — Oyok T — Aouiiaq T — Ahaj­jar T — Ouiar — Hoïakh T.

Netten, nettin (puant) — نتّين

Mekhinza (puant) — مخنزة

Chareka — شاركة

Goufaz — قفاز

Mechoualleg — مشوالق

Mrhaïnza — مغاينزة

Oum djeladjel (mère des clochettes) — ام الجلاجل

Mneitnâa — منيتنع

Madjnoun — ماجنون


Clypeola jonthlaspi

Talset


Chicus benedictus

Chardon béni.

Khirria — خرّيع

Acifira — عصيفيرة


Cocculus pendulus

Cocculus pendulusCocculus Leœba

Lehouaïl — Amateltel T.

Kebats — كباث

Lebakh el djebel — لباخ الجبل

Tourach — طوراش

Erdjadj — عرجاج


[75]

Codium tomentosum

Rhassoul el bahri — غاسول البحري


Coffea arabica

D. — Caféier.

Boun — بن

Qahoua — القهوة


Coix Lacryma

C. — Larme de Job.

Dem Ayoub — دم ايوب


Colchicum autumnale

Colchique.

Chamira — شاميرة

Qatel el kelb — قاثل الكلب

Oukna — وكنة

Hafer el mohar — حافر المهر

Sourendjan — سورنجان

Assabi hermes — اصابع هرمس

Le Colchique est l'Hermodactyle des anciens, Assibi Hermès (= les doigts d'Hermès).


Colchicum Bertoloni

Soult el kelba — سولت الكلبة


Colchicum montanum

Keikout — كيكون


Colocasia antiquorum

N. — Colocase.

Ker, kour, kerir — كر

Qolqas — قلقض

Siaoun — سياون

Sandj — سانج

Kourkoum — كوركوم

Cette Aroïdée à tubercules alimentaires a dû être cultivée à une épo­que très ancienne, il en existe encore un peuplement subspontané entre Bône et La Calle, près d'une source dans le défilé de Bou—Redine. Elle se retrouve dans les mêmes conditions près de Tétouan.


[76]

Colutea arborescens

Baguenaudier.

Qelouta — قلوتة


Commiphora Myrrha

D. — Myrrhe.

Meur (drogue) — مر


Conium maculatum

Sellata — Hakin T — Guebaba.

Sikrane — سيكران، شكران

Djerir, djerhir — جرير

Ziata — زياثة

Krouniza — كرونيزة

Dans le droguier indigène le fruit Harmel el Djezair, حرمل الجزاير ; à Constantine les enfants mangent, sans en être incommodés, la racine charnue qu'ils nomment Barboucha بربوشة.


Conringia orientalis

Badjia — بجيع


Convolvulus althæoides

Convolvulus althæoides et C. tenuissimus

Louaia — لواية

Louzga — لوزقة

Alleg — علق

Ttouila — طويلة

Chouhatem — شوحتم

Ttobbana — طبّانة


Convolvulus arvensis

Liseron des champs

Alouaich — Louaouaï — Loueg — Anschfel.

Rh'ourime — غوريم

Lebena — لبنة

Douilat — دويلة

Halib el rh'zal — حليب الغزال

Aleiq — عليك

Tarbouch el r'orab — طربوش الغراب


Convolvulus Cantabrica

Chachiat ed dob — شاشية الداب


Convolvulus lineatus

Laïma — لايمة


[77]

Convolvulus supinus

Teg'igit.

Bou machgoun — ابو مشڨون


Convolvulus Trabuti

Ferskil.

Bou chebett — ابو شبط


Convolvulus tricolor

Belle de jour.

Souçane berri — سوسن بري


Conyza ambigua

Gemliya — قملية


Corallina officinalis

Coralline.

Khez el behar el abiodh — خزّ البحر الابيض


Corchorus antichorus

C.

Lalou — لالو


Corchorus olitorius

C. — Corette polagère, cult.

Bedenfou en tefrayayi.

Qenaouya — قناوية

Meloukhya el adjem — ملوخية العجم


Cordylocarpus muricatus

Senafou — سنافو


Coriandrum sativum

C.

Gouzbir T.

Kosbara, Kesbour — كزبارة

Debcha — دبشة

Tabel (le fruit) — ثابل


[78]

Coriaria myrtifolia

Redoul, Coriaire.

Arouz — Rouiza.'

Rouida — الرويضة

Redoul — ردول

Les fruits, toxiques, occasionnent des accidents parfois mortels chez les enfants. Feuilles riches en tannin.


Coris mouspeliaca

Hanjerak — حنجراك


Cornulaca monacantha

Tohar T — Tahara T.

Hadd — حاد

Djouri — جوري


Coronilla juncea

Coronille.

Atartag.

Ayatt — اياط

Zaza — زازة


Coronilla pentaphylla

Tardjouant.

Felgi — فلڨي


Coronilla ramosissima

Ifski.


Coronilla scorpioides

Redjel el oual — رجل الوعل

Qors begra — خرص بقرة

Akefa — عكفة، عقيفة


Coronilla viminalis

Tiniouchi.


[79]

Corrigiola telephiifolia

Tacerrint — Serient — Ouberka — Chellalah M. (poudre).

Serrh'ine — سرغين

Bokhour el berber — بخور البربر

Bokhour mourchka — بخور مورشكة

Ibn Beithar signale la récolte en Berbérie de la Serrh'ine : dans la tra­duction de Leclerc cette drogue est rapportée à tort au Telephium Impe­rati. La Serrh'ine sert à la préparation d'un parfum par fumigation très usité. La récolte se pratique encore dans la région de Chellala.


Cortusa Matthioli

[1]

Qerttas — قرطاس

Ouden ed debba — اذن الدبة

  1. Cette plante est étrangère à l'Afrique (R. M.).


Corylus avellana

C. — Noisetier.

Tedjra labendaq

Bendaga — بندقة

Boundouq — بندق


Cotoneaster Fontanesii

Cotoneaster Fontanesii et Cotoneaster nummularia

Acerharcif bouzerouAmksouAcorara M'lel.

Akeran ifrakh — اكران يفراخ


Cotula coronipifolia

Baboundj — بابونج

Guertoufa — ڨرطوفة


Cotyledon Umbilicus-Veneris

Nombril de Vénus.

Tibek boukine — Irghi

Ouden ech cheikh — اذن الشيخ

Ouden el gasis — اذن الڨيس

Ouden el qadi — اذن القاضي

Hedna — هدنة

Gorirfat — ڨريرفات

Bou zaaka — ابو زعكة

Qadah Meriarm — قدح مريم

Metired et tolba — متيرد الطلبة


[80]

Crambe Kralikii

Aferhalar T.

Harfi — حرفي

Qemah el hadjla — قمح الحجلة

Qemah el adjema — قمح الاجمى


Crataegus Azarolus

Azerolier.

Tazaarourt — Tafirez — Zinebit.

Zaaroura, zarour — زعرورة

Tefifiha — تفيقيحة


Crataegus oxyacantha

Crataegus oxyacantha, Crataegus laciniata — Aubépine.

Attemen — Admama — Demamaï — Idmine — Izmine.

Bou Mekherri — ابو مخرى

Baba adjina — بابا اعجينة


Crepis bulbosa

Line — لين

Lesane el djemel — لسان الجمل

Bedd el ardh — بدّ الارض


Crepis radicata

Crepis radicata et Crepis amplexifolia

Haoudane — حودان

Merara — مرارة


Crepis senecioides

Lebina — لبينة


Crepis taraxacifolia

Crepis taraxacifolia, Crepis Clausonis

Derset el adjouza — ضرسة العجوزة

Lezaïza — لزيزة


Cressa cretica

Melliha — مليحة

Rh'orara — غرارة

Melifa — مليفة

Nadaoua — ناداوة

Achebet el ma — عشبة الماء


[81]

Le Cressa sécrète abondamment du chlorure de magnésium qui fixe une certaine quantité d'eau surtout la nuit, ce qui permet à la plante de se maintenir en été dans les stations sèches.


Crithmum maritimum

Perce pierre.

Chemeret el beharya — شمرة البحرية

Selattet el behar — سلاطة البحر


Crocus atlanticus

Haloua — الحلوة


Crocus sativus

C. — Safran, cult.

Kouzrkoum

Zaafrane — زعفران


Crotalaria saharae

Crotalaria saharae, Crotalaria Vialattei

Afarfar T.


Crozophora Brocchiana

Crozophora Brocchiana, Crozophora senegalensis

Afergak T.

Cendres employées par les Touaregs pour panser les plaies des chameaux.


Crozophora tinctoria

Tournesol.

Milch.

Meraas — مراعس

Nil — نيل

Tabia ech chems — تابيع الشمس

Daret ech Chems — دارة الشمس

Ghobbeiza — غبيزة

Gasbet el hamam — ڨصبة الحمام


Crucianella maritima

Belbial — بلبيال


Crupina vulgaris

Tisnamen.

Doumeran — دومران


[82]

Ctenium elegans

Alimmoz T.


Ctenopsis pectinella

Degouga — دڨوڨة


Cucumis dudaim

C. — cult.

Gouddima — ڨوديمة

Cucumis melo

C. — Melon.

Tarrhsimte — Tirhsimine — Afqous — Bambous T.

Bettikha — بطيخة

Feggouce — فڨوص

On trouve dans les Oasis, au Mzab notamment, le melon que Forskal nomme Cucumis Chate, en arabe Adjour عجور. Ce melon de forme allongée contient beaucoup d'eau. On pratique à l'extrémité, au moment de la maturité, une ouverture par laquelle on introduit une baguette qui sert à réduire la chair en une pulpe liquide. Le trou étant bouché on enterre le melon sans le détacher et après quelques jours on le trouve plein d'un liquide sucré très apprécié.

Cucumis sativus

C. — Concombre.

Takhiart — Lekhiar — Hekel — Tsouarour — Qoqqous.

Khiara — خيارة

Faggouce — فڨوص

Gata — ڨثا

Bettikh el deker — بطير الذكر

Tarchi (cornichon) — طرشي


Cucurbita maxima

C. — Citrouille.

Taberiout — Takassaïm T.

Kabouia — كابوية

Gara — ڨارة

Koussa — كوسة

Derioua — جريوة

Cucurbita moschata

C. — Courge bédouine

Taksaïl — Tamiça — Takaçaïm.

Chemmama — شمامة


[83]

Cucurbita Pepo

C. — Courgette.

Kabéouaten T — Sagadou T.

Qeria, khiara, garaa — قريعة

Kouaba — كوابة

Kabouia — كابوية

Djirouad — جيرواد


Cuminum cyminum

D. — Cumin.

Acham — Ichammen — Ichoumane — Azcar T.

Kemmoun — كمون


Cypressus sempervirens

Cyprès.

Tiddi.

Ceroual, cerou, çarou — صرول

Çaed — صعد

Bestana — بستانة

Hiyat — حيات

Irz et Arar par confusion avec genévrier et thuya.


Cypressus Dupreziana

Cypressus Dupreziana Camus.

Tarout T.

Forme saharienne du Cyprès. En voie de disparition. a formé des peuplements importants dans le Tassili — à une époque relativement récen­te, car on trouve son bois dans les constructions, notamment à Rhat.


Curcuma longa

D. — Curcuma, drogue.

Zarounbad — زرنباد


Cuscuta planiflora

Cuscuta planiflora et Cuscuta epithymum

Akchout — Affistinoun — Afflimoun.

Zouh mouk — زحموك

Nechab — نشاب

Kachout, kouchout, akchout — كشوت

Hommeid el arneb — حمايد الارنب

Çaitra — صعيترة


Cutandia divaricata

Saq djerada — ساق جرادة


[84]

Cutandia memphitica

Nemece — نمص

Chafour — شافور

Zebbal — زبال

Samma — سامة


Cyclamen africanum

Cyclamen africanum, Cyclamen persicum

Tazerdat — Taguella — Qimerharem — Taceraant.

Hedebi, hadibia — حدبية

Artanitsa — عرطنيثا

Bakhour Meriem (le parfum de la vierge) — بخور مريم

Adrioun — اذريون

Khobzet ed dib — خبزة الديب

Khroubz el mechaikh — خبز المشايخ

Khroubz el gouroub — خبز الڨوروب

Cydonia vulgaris

C. — Cognassier.

Takthouniya.

Safardjel, sferdjela — سفرجلة

R'hçace (le fruit) — غصاص


Cynanchum acutum

Aliga — Allig — Alga — Hali.

Lebina — لبينة

Mouddet — مودة


Cynara Cardunculus

Cardon sauvage, artichaut sauvage.

Taga — Tarh'a — Arhdou — Taredouit — Tar'ddiout M — Assaouen.

Khorchef — خرشف

Gernina — ڨرنينة

Tindjara — طنجرة

Djenah en nser — جناح النسر

Garnoune (le capitule) — ڨرنون

Asloudj (tige) — عسلوج

Djimar (côte des feuilles) — جمار

Haqq (fleurons) — حاق


[85]

Var. Scolymus. — Artichaut, cult.

Tifrhout — Fegane — Taga.

Khorchef en neçara — خرشف النصارى

Qennarya — قنارية


Cynara humilis

Fegaa — فڨعة


Cynara Hystrix

Takacha — Amrir.


Cynodon Dactylon

Chiendent pied de poule.

Tizimit — Tagamaït — Imelzi — Haffar — Toungane — Targuiouine — Agouzmir — Aoukeraz T — Almès T.

Endjil — نجيل

Nedjem — نجم

Nedjib, ndjil, nadjir — نجيب، نجيل

Zabak — زابك

Kezmir — كزمير

Oubel — عوبل

Tsil — ثيل

Adjezmir — اجزمير

Rahats — راحث

Raïfa — رعيفة

Aakriche — عكرش

Le Cynodon est au Sahara une grande ressource pour les troupeaux.


Cynoglossum cheirifolium

Oudnin el djediane — ادنين الجديان


Cynoglossum pictum

Asfarar — Asfarfar.

Saboun el arais — صابون العرايس

Leçane eddib, el kelb — لسان الديب

Ouden el arneb — اذن الارنب

Ouden ech châa — اذن الشاة

Khodna mâak — خذنى معاك


[86]

Cynomorium coccineum

Champignon de Malte.

Tartous — Terzous — Afdad.

Zobb el Tourqi — زب التركي

Zobb el ardh — زب الارض

Zobb el raba — زب الغابة

Zobb el qa'a — زب القع

Abouchel — ابوشال

Tertout el beni edem — ترتوت البني ادم

Haoukal — حوكال

Moussourar — موسورار

Parasite sur les Salsolacées, a été utilisée comme astringent.


Cynosurus cristatus

Crételle.

Redjel el hadjla — رجل الحجلة


Cynosurus elegans

Sebellou — سبلّو


Cyperus conglomeratus

Tkainak — Telebout.

Qerqaz — قرقاز

Gdellou — ڨدللو

Bouce el begra — بوص البغرة

Echoub — عشوب


Cyperus esculentus

C. — Souchet comestible.

Esp. Chufa.

Habb el aziz — حب العزيز

Habb ez zelim — حب الزليم

Les tubercules du Souchet, féculents, sucrés et huileux, sont communément consommés après avoir été légèrement torréfiés. En Espagne, on en prépare la horchata de chufas, sorte d'orgeat.


Cyperus fuscus

Nerh'il — نغيل


[87]

Cyperus laevigatus

Cyperus laevigatus et Cyperus distachyus.

Merga — مرڨة

Zreb el halouf — زغب الحلوف

Chaar el halouf — شعار الحلوف

Bourbet — بوربة


Cyperus longus

Souchet long.

Tirhlet.

Çaad, çaïda — سعد، صعدة

Berbik — بربيك

Rhizome noir non renflé, très parfumé, amer et astringent ; autrefois employé en médecine. Les indigènes utilisent les tiges pour lier les manoques de tabac.


Cyperus rotundus

Souchet rond.

Azdjmir — Taselbout.

Saal — سعل

Sbil el mehars — سبيل المحرس

Çaad el hameur — صعد الحمار

Bourbet — بوربة

Felfel es soudan — فلفل السودان

Souchet — شوشة

Le souchet rond a un rhizome mince, renflé en tubercules arrondis, parfumés. Ce Cyperus est propagé par les arbres provenant de pépinières envahies.


Cytinus hypocistis

Cytinet hypociste.

Taratsits.

Dakhmous — رقموس

Thor el har — تبر الحر

Hioufistidas — هيوفسطيداس

Bou chemlal — ابو شملال

Tertouts — طرثوث

Boub roubbah — رب رباح

Dokar el ard — دكر الارض

Vit en parasite sur les Cistes. Le suc d'Hypociste était très estimé comme astringent dans la thériaque.


Cytisus Balansae

Irrhis — Amsgré.


[88]

Cytisus Battandieri

Ahamjej — Akhamelel.


Cytisus biflorus

Agga — عڨّة


Cytisus Fontanesii

Erka.


Cytisus linifolius

Irdjaouan — Hisbane — Lezaiza.

Chahmet el atrous — شحمة العتروس


Cytisus triflorus

Tillouzit — Hougli — Tilqi — Hilgoui — Toulgit — Timechrirate — Mersir'id.

Qitis — قيطس

Bouharis — بوحريس