Trabut, Répertoire: E : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
(Euphorbia resinifera)
 
(20 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 +
{{Tournepage
 +
|titre=[[Trabut, Répertoire des noms: introduction|Louis Trabut, 1935. ''Répertoire des noms indigènes des plantes<br>dans le nord de l'Afrique'']]
 +
|titrepageprécédente= Trabut, Répertoire: D
 +
|nomcourtprécédent=D
 +
|titrepagesuivante=Trabut, Répertoire: F
 +
|nomcourtsuivant=F
 +
}}
 +
 
[[Media:Trabut noms plantes Afrique du Nord E.pdf|télécharger le pdf]]
 
[[Media:Trabut noms plantes Afrique du Nord E.pdf|télécharger le pdf]]
 
[[Trabut, Répertoire: D|page précédente]]
 
 
[[Trabut, Répertoire: F|page suivante]]
 
 
 
  
 
[96]
 
[96]
  
 +
<center><big>'''E'''</big></center>
  
  
E
+
== ''Ecballium elaterium'' ==
 +
Concombre d'âne.
  
'''Ecballium elaterium.''' - Concombre d'âne.
+
''Afgous bourhioul.''
  
Afgous bourhioul.
+
Bit el roul — بيت الغول
  
Bit el roul
+
Fegouce el hamar — فڨص الحمار
  
Fegouce el hamar
+
Quitta el hamar — قتاه الحمر
  
Quitta el hamar.
+
Ergis el hamar — ارڨص الحمر
  
Ergis el hamar
+
Oumana — اومانا
  
Oumana
+
Oufadia — اوفادية
  
Oufadia
+
Safirous — سفيروس
  
Safirous
 
  
 
+
== ''Echinaria capitata'' ==
'''Echinaria capitata'''.
+
  
 
''Initi.''
 
''Initi.''
  
Ledna
+
Ledna — لدنة
  
Laçig
+
Laçig — لصيڨ
  
  
'''Echinophora spinosa.'''
+
== ''Echinophora spinosa'' ==
  
Foufel
+
Foufel — فوفل
  
  
'''Echinops spinosus, E. Bovei.'''
+
== ''Echinops spinosus'' ==
 +
''Echinops spinosus, Echinops Bovei.''
  
''Taskrat - Teskera - Ameskelit'' T - ''Sarsor.''
+
''Taskrat Teskera Ameskelit'' T ''Sarsor.''
  
Fouga el djemel  
+
Fouga el djemel — فوڨة الجمل
  
Chouk el djemal  
+
Chouk el djemal — شوك الجمال
  
Kachir
+
Kachir — كاشير
  
Chouk el hamir
+
Ikchir — عكشير
  
Chicaou
+
Chouk el hamir — شوك الخمير
  
Ikchir
+
Chicaou — شيكاو
  
Sorr
+
Sorr — صُرّ
  
 
Les indigènes emploient le Taskra dans les cas d'inertie de l'utérus chez la femme et chez les vaches ; ils donnent une décoction de la racine. Des recherches récentes ont démontré que le Taskra avait une action réelle sur les fibres musculaires lisses ; on l'a conseillé dans le traitement des hémorroïdes.
 
Les indigènes emploient le Taskra dans les cas d'inertie de l'utérus chez la femme et chez les vaches ; ils donnent une décoction de la racine. Des recherches récentes ont démontré que le Taskra avait une action réelle sur les fibres musculaires lisses ; on l'a conseillé dans le traitement des hémorroïdes.
 +
  
 
[97]
 
[97]
  
 
+
== ''Echinopsilon muricatus'' ==
 
+
'''Echinopsilon muricatus'''.
+
  
 
''Ouchast.''
 
''Ouchast.''
  
Khobeita, khobitsa
+
Khobeita, khobitsa — خبيثة
  
Abicha
+
Abicha — عبيشة
  
Baaçous el kherouf
+
Baaçous el kherouf — بعصوص الخروف
 
   
 
   
R'bira
+
R'bira — غبيرة
  
Haïtsam
+
Haïtsam — حيثام
  
Mileha
+
Mileha — ميلحة
  
Ereiam
+
Ereiam — اريام
  
 
  
'''Echiochilon fruticosum.'''
+
== ''Echiochilon fruticosum'' ==
  
 
''Tagouft'' T.
 
''Tagouft'' T.
  
Djerda
+
Djerda — جردة
  
Idma
+
Idma — يدمة
  
Ras hamera
+
Ras hamera — راس حمارة
  
  
'''Echium arenarium.'''
+
== ''Echium arenarium'' ==
  
Kahila
+
Kahila — كحيلة
  
  
'''E. confusum.'''
+
== ''Echium confusum'' ==
  
 
''Iles en asgeur.''
 
''Iles en asgeur.''
  
Ras el afaï
+
Ras el afaï — راس الافعي
  
Leçane el assil
+
Leçane el assil — لسن العسل
  
  
'''E. grandiflorum.'''
+
== ''Echium grandiflorum'' ==
  
 
''Iless ouguendouz.''
 
''Iless ouguendouz.''
  
Kahila
+
Kahila — كحيلة
  
Nouar el khela
+
Nouar el khela — نوار الخلاه
  
  
'''E. humile, E. angustifolium.'''
+
== ''Echium humile'' ==
 +
''Echium humile, Echium angustifolium.''
  
''Taïnast'' T - ''Ouchcham - Oukhezam''
+
''Taïnast'' T ''Ouchcham Oukhezam''
  
Hamimech
+
Hamimech   — حميمش
  
Haricha
+
Haricha — حريشة
  
  
'''E. italicum.'''
+
== ''Echium italicum'' ==
 
+
Haricha 
+
  
 +
Haricha — حريشة
  
  
 
[98]
 
[98]
  
 +
== ''Echium plantagineum'' ==
  
 +
''Ouacham — Ilès ouguendouz.''
  
'''E. plantagineum.'''
+
Leçane el tsour — لسان الثور
 
+
''Ouacham - Ilès ouguendouz.''
+
 
+
Leçane el tsour
+
  
Bou chenaf
+
Bou chenaf — ابو شناف
  
  
'''E. Rauwolfii.'''
+
== ''Echium Rauwolfii'' ==
  
 
''Taïnast.''
 
''Taïnast.''
  
  
'''E. sericeum.'''
+
== ''Echium sericeum'' ==
  
Maçace el hanech
+
Maçace el hanech — معساص الحنش
  
Aoud
+
Aoud — عود
  
Idma
+
Idma — يدمة
  
Kahela
+
Kahela — كحيلة
  
  
'''E. trygorrhizum.'''
+
== ''Echium trygorrhizum'' ==
  
Mergaf
+
Mergad — مرڨاد
  
  
C. - '''''Elæagnus angustifolius. E. hortensis.''''' - Chalef, Olivier de Bohême.
+
== ''Elæagnus angustifolius'' ==
 +
C. — ''Elæagnus angustifolius''. ''Elæagnus hortensis.'' Chalef, Olivier de Bohême.
  
 
''Zendjbar.''
 
''Zendjbar.''
 
   
 
   
Khalef, Khilaf
+
Khalef, Khilaf — خلاف، خيلاف
  
Bell
+
Bell — بل
  
Zezefoun
+
Zezefoun — زازافن
  
 
Le Chalef est le ''Salix ægyptiaca'' de Forskal, les fleurs y sont distillées : Eau de Khalaf (Moudj Khalaf).
 
Le Chalef est le ''Salix ægyptiaca'' de Forskal, les fleurs y sont distillées : Eau de Khalaf (Moudj Khalaf).
  
  
'''Elaeoselinum Fontanesii.'''
+
== ''Elaeoselinum Fontanesii'' ==
  
Becibsa
+
Becibsa — بسيبسة
  
  
'''E. meoïdes.'''   
+
''Elaeoselinum meoïdes.''   
  
Ttafs, ttefas
+
Ttafs, ttefas — طفس <font color=#901040>[écrit صفس]</font>
 
   
 
   
Ziata meqlouba
+
Ziata meqlouba — زياتة مقلوبة
  
Klikha
+
Klikha — كليخة
  
  
D. - '''''Elettaria repens.''''' - Cardamone, Drogue.   
+
== ''Elettaria repens'' ==
 +
D. — Cardamone, Drogue.   
  
Qaqola, qauqoulea
+
Qaqola, qauqoulea — قاقلة
  
Hab, hal, hil
+
Hab, hal, hil — حب، هال، هيل
  
 
La graine de Cardamone est aromatique et piquante.
 
La graine de Cardamone est aromatique et piquante.
 
  
  
 
[99]
 
[99]
  
 +
== ''Eleusine Coracana'' ==
 +
C. — ''Eleusine Coracana.'' — Coracan.
  
 +
''Telbouni — Dagoussa — Tjerga.''
  
C. - '''''Eleusine Coracana.''''' - Coracan.
+
Bichna (Trip) — بيشينة
  
''Telbouni - Dagoussa - Tjerga.'''
 
  
Bichna (Trip)
+
== ''Elymus caput-medusae'' ==
 
+
 
+
'''Elymus caput-medusae.'''
+
  
 
''Tikdert bourhioul.''
 
''Tikdert bourhioul.''
  
Habb el adjaïz
+
Habb el adjaïz — حب العجايز
  
 +
== ''Emex spinosus'' ==
  
'''Emex spinosus.'''
+
''Tacemmout — Zoumar — Elioua'' T — ''Ouabadir.''
  
''Tacemmout - Zoumar - Elioua'' T - ''Ouabadir.''
+
Hammouïdda — حمويضة
  
Hammouïdda
+
Haneçab, hanizaba, hendzab, hanedeb — حنصاب
  
Haneçab, hanizaba, hendzab, hanedeb
+
Keblis — كبليس
  
Keblis
+
Bou semmar — بو صمار
  
Bou semmar
 
  
 +
== ''Enarthrocarpus Chevallieri'' ==
  
'''Enarthdocarpus Chevallieri.'''
+
Elsell — السل
  
Elsell
 
  
 +
== ''Enarthrocarpus clavatus'' ==
  
'''E. clavatus.'''
+
Aïn el hanech — عين الحنش
  
Aïn el hanech
+
Aïgane — عيڨان
  
Aïgane
+
Meddad — مداد
  
Meddad
+
Horf — حرف
  
Horf
+
Achnaf — اشناف
  
Achnaf
+
Kerkas — كركاس
  
Kerkas
+
Habaliya — حبالية
  
Habaliya
 
  
 +
== ''Ephedra alata'' ==
 +
Alenda.
  
'''Ephedra alata.''' - Alenda.
+
''Timaïart — Arzoum — Alelga.''
  
''Timaïart - Arzoum - Alelga.''
+
Alenda — علندة
  
Alenda
+
Adam — عدام
 
+
Adam
+
  
 
L’''Alenda'' forme des peuplements importants dans le désert. Cet ''Ephedra'' atteint parfois de grandes dimensions, les fruits sont consommés par les indigènes.
 
L’''Alenda'' forme des peuplements importants dans le désert. Cet ''Ephedra'' atteint parfois de grandes dimensions, les fruits sont consommés par les indigènes.
 
  
  
 
[100]
 
[100]
  
 +
== ''Ephedra altissima'' ==
  
 +
''Lallir' — Anchfel.''
  
'''E. altissima.'''
+
Abbassi — عباسي
  
''Lallir - Anchfel.''
+
Bou ferag — ابو فراڨ
  
Abbassi
+
Belbal — بلبال
  
Bou ferag
+
Lartta — لرطة
  
Belbal
 
  
Lartta
+
== ''Ephedra Cossoniana'' ==
  
 +
''Amater''.
  
'''E. Cossoniana.'''
 
  
Amater.
+
== ''Ephedra fragilis'' ==
  
 +
Azrem — ازرام
  
'''E. fragilis.'''
 
  
Azrem
+
== ''Ephedra nebrodensis'' ==
  
 +
''Aoulou ouid — Amater.''
  
'''E. nebrodensis.'''
+
Dil el maïz — ديل المعيز
 
+
''Aoulou ouid - Amater.''
+
 
+
Dil el maïz
+
  
 
Les femmes indigènes du Sud se servent des Ephedra comme plantes saponifères.
 
Les femmes indigènes du Sud se servent des Ephedra comme plantes saponifères.
  
  
'''Epilohium hirsutum.'''' - Epilobe.
+
== ''Epilobium hirsutum'' ==
 +
Epilobe.
  
Hachich ech chaaba
+
Hachich ech chaaba — حشيش الشعبة
  
Ouqett iblis
+
Ouqett iblis — وقت يبليس
  
  
'''Equisetum maximum.''' - Prêle.
+
== ''Equisetum maximum'' ==
 +
Prêle.
  
Denb el khil
+
Denb el khil — دنب الخيل
  
Denb el fars
+
Denb el fars — دنب الفرس
  
Heull ou rebot
+
Heull ou rebot — حل وربط
  
  
'''E. ramosissimum.'''
+
== ''Equisetum ramosissimum'' ==
  
Medjmadja
+
Medjmadja — مجماجة
  
  
'''Eragrostis cynosuroides.'''
+
== ''Eragrostis cynosuroides'' ==
  
''Alili'' T - ''Tesendjelt'' T - ''Diss'' T.
+
''Alili'' T ''Tesendjelt'' T ''Diss'' T.
  
Kalfi
+
Kalfi — كلفي
  
  
'''Erianthus Ravennae.'''
+
== ''Erianthus Ravennae'' ==
  
 
''Atchane.''
 
''Atchane.''
  
Diss
+
Diss — ديس
 
+
  
  
 
[101]
 
[101]
 
 
   
 
   
'''Erica arborea.''' - Bruyère.
+
== ''Erica arborea'' ==
 +
Bruyère.
  
''Akhelendj - Akheloudj - Noumicha - Malaz.'''
+
''Akhelendj Akheloudj Noumicha Malaz.''
  
Chendef
+
Chendef — شندف
  
Ariga
+
Ariga — اريڨى
  
Bou haddad
+
Bou haddad — ابو حداد
  
 
Charbon employé par les indigènes pour la forge.
 
Charbon employé par les indigènes pour la forge.
  
  
'''E. scoparia.'''
+
== ''Erica scoparia'' ==
  
Chanddaf, chendek
+
Chanddaf, chendek — شنظف
  
  
'''Erinacea pungens.'''
+
== ''Erinacea pungens'' ==
  
 
''Azerou.''
 
''Azerou.''
  
Kedad, chedad, chedida
+
Kedad, chedad, chedida — كداد، شداد
  
Rharis
+
Rharis — غريس
  
Zaaket el maïz
+
Zaaket el maïz — زعكة المعيز
  
 
Serait toxique pour les chameaux.
 
Serait toxique pour les chameaux.
  
  
C. - '''''Eriobothrya japonica.''''' - Néflier du Japon.
+
== ''Eriobothrya japonica'' ==
 +
C. — Néflier du Japon.
  
Zarour
+
Zarour — زعرور
  
Teffah el hend
+
Teffah el hend — تفاح الهند
  
  
'''Erodium chium.'''
+
== ''Erodium chium'' ==
  
''Imchen-n-tarzount.''
+
''Imchen—n—tarzount.''
  
  
'''E. ciconium.''' - Bec de grue.
+
== ''Erodium ciconium'' ==
 +
Bec de grue.
  
''Ar'enboub n'ousou - Iqsousen n-igrod.''
+
''Ar'enboub n'ousou Iqsousen n—tgrod.''
  
Bou machfa
+
Bou machfa — ابو مشفة
  
Menkhar, guemgoum el bellardj
+
Menkhar, guemgoum el bellardj — منخار، ڨمڨوم البلارج
  
  
'''E. cicutarium.'''
+
== ''Erodium cicutarium'' ==
  
''Tiser'mt ouakat - Tiser'nas - Hammar tardjilet - Haroud tardjilet.
+
''Tiser'mt ouakal — Tiser'nas Hammar tardjilet Haroud tardjilet.''
 
+
Regma
+
  
 +
Regma — رقمة
  
  
 
[102]
 
[102]
  
 +
== ''Erodium glaucophyllum'' ==
  
 +
''Saadane'' T — ''Ezma'' T — ''Merghid'' T.
  
'''E. glaucophyllum.'''
+
Temiyer, toumiyer, tmaira — تمير
  
''Saadane'' T - ''Ezma'' T - ''Merghid'' T.
+
Kabchiya — كابشية
  
Temiyer, toumiyer, tmaira
+
Mourat, merr'ad — مرعاد
 
+
Kabchiya
+
 
+
Mourat, merr'ad
+
  
 
Employé comme condiment dans la cherba.
 
Employé comme condiment dans la cherba.
  
  
'''E. guttatum.'''
+
== ''Erodium guttatum'' ==
  
Hachichet koulbla
+
Hachichet koulbla — حشيشة كلبلة
  
Ddemma
+
Ddemma — ضمة
  
Regem balout
+
Regem balout — رڨم بالوت
  
  
'''E. hirtum''' et '''E. asplenioides.'''
+
== ''Erodium hirtum'' ==
 +
''Erodium hirtum'' et ''Erodium asplenioides.''
  
''Timmer - Temri.''
+
''Timmer Temri.''
  
Reqem el baroucha
+
Reqem el baroucha — رقم البروشة
  
Les Sahariens consomment les tubérosités des différents ''Erodium'' : ''E. guttatum'', ''E. hirtum'' et espèces affines.
+
Les Sahariens consomment les tubérosités des différents ''Erodium'' : ''Erodium guttatum'', ''Erodium hirtum'' et espèces affines.
  
  
'''E. laciniatum.'''
+
== ''Erodium laciniatum'' ==
  
Reqem
+
Reqem — رقم
  
  
'''E. malacoides'''
+
== ''Erodium malacoides'' ==
  
Moudjaïh
+
Moudjaïh — مجايح
  
Ouqqel
+
Ouqqel — وقل
  
Djerna
+
Djerna — جرنة
  
  
'''E. mauritanicum.'''
+
== ''Erodium mauritanicum'' ==
  
Mechtt el khil
+
Mechtt el khil — مشط الخيل
  
  
'''E. moschatum.'''
+
== ''Erodium moschatum'' ==
  
 
''Tisour'nas.''
 
''Tisour'nas.''
  
Ebra er raaï
+
Ebra er raaï — ابرة الراعي
  
Atrechaa
+
Atrechaa — عطرشاة
  
 
   
 
   
'''E. pulverulentum'''
+
== ''Erodium pulverulentum'' ==
 
   
 
   
Mergad.
+
Mergad. — مرڨد
 
+
  
  
 
[103]
 
[103]
  
 +
== ''Erodium guttatum'' ==
 +
''Erodium sp. aff. guttatum.'' — Damma. Saddita (Tripolitaine).
  
 +
Estimé comme fourrage.
  
'''E. sp. aff. guttatum.''' - Damma. Saddita (Tripolitaine).
 
  
Estimé comme fourrage.
+
== ''Erophaca baetica'' ==
  
 +
''Ibaoun guilef — Ankeraf.''
  
'''Erophaca baetica.'''
+
Foul el halouf — فول الحلوف
  
''Ibaoun guilef - Ankeraf.''
+
Foul el khenzir — فول الخنزير
  
Foul el halouf
+
Foulia — فويلة
  
Foul el khenzir
+
El djenn — الجن
  
Foulia
+
Kherroub el maïz — خروب المعيز
  
El djenn
+
Cette légumineuse consommée verte a produit des intoxications du bétail. En général les herbivores la dédaignent.
  
Kherroub el maïz
 
  
Cette légumineuse consommée verte a produi! d1•s ilJluxicatio!l:" •lu
+
== ''Erophila vulgaris'' ==
]J(·lail. En g{ JJ(!rl.ll les herhinH'l'S lll d( daiglli'JIL
+
  
f rotdtilu
+
Hachich el serhir — حشيش الصغير
  
Hachich el serl1ir v::i.....:::Jl L- .:.'\.
 
  
Eruca aur( a.
+
== ''Eruca aurea'' ==
  
Tona/;foi:l T -·-- A /ouel.
+
''Tanakfaïl'' T — ''Alouet.''
  
E. pinnntifidn.
 
  
Smnna
+
== ''Eruca pinnatifida'' ==
  
+
Semna — سمنة
  
Acilne(- T!wrfel - T"'w.J;fai:l T.
 
  
D jerdjil'
+
== ''Eruca sativa'' ==
Kerkas
+
Roquette
Aïllùugnrn, AïhapïlNJ
+
Bnu li:ali
+
  
;!' } 1
+
''Achnef — Thorfel — Tanakfaïl'' T.
+
vt'"'"'J.
+
  
Ilorf
+
Djerdjir — جرجير
  
Bag-lal Aïl'ha
+
Kerkas — كركاس
Honka
+
  
+
Aïhougam, Aïhaguen — عيعڨان
  
F ruearia
+
Bou kali — ابو كحلي
.4zegza.
+
LPsles
+
Bou rokba
+
  
+
Horf — حرف
 +
 
 +
Baglat Aïcha — بغلة عيشة
 +
 
 +
Rouka — روكة
 +
 
 +
 
 +
== ''Erucaria aegiceras'' ==
 +
 
 +
''Azegza.''
 +
 
 +
Lesles — لسلس
 +
 
 +
Bou rokba — ابو ركبة
 +
 
 +
Guern et kebch  — ڨرن الكبش
  
u-1-··' Guern et kel){'h 
 
,. ...,.1.. .
 
  
 
[104]
 
[104]
  
+
== ''Erucastrum leucanthum'' ==
  
.Eruta)<i(.runl tt ueant.hum.
+
Chnaf — شناف
  
Chnaf
+
Hachfan — حشفان
Ha hfan
+
  
1J ana
+
Harra — حرّة
  
 
  
}. varium.
+
== ''Erucastrum varium'' ==
  
Kil a l'riel
+
Khardel — خردل
  
C. Ervum Ervilia. - En·ilier.
 
Taou/l.
 
  
+
== ''Ervum Ervilia'' ==
 +
C. — Ervilier.
  
Cultivé par ks indig! nes qui estiment henncoup ln vnlcnr nlimcnfnirc de lu graine pour Je hélai!.
+
''Taoult.''
  
C. - Ervum Lens. -Lentille cult.
+
Kersenna — كرسنة
  
Tilenfif -·Lw/ès- Adens.
+
Cultivé par les indigènes qui estiment beaucoup la valeur alimentaire de la graine pour le bétail.
  
 
  
} r ·ngium
+
== ''Ervum Lens'' ==
 +
C. — Lentille cult.
  
/{crziz, icsse/i.-n-oll ch chen.
+
''Tilentit — Ladès — Adens.''
  
+
Adès, Adeça — عدس
  
JI.
 
  
..1.\TIOII --- :1zerouol- .-1ïazidll- Taoulouoza.
+
== ''Eryngium Bourgati'' ==
  
Chouk el abiod <fei'!;( $)!:. ] Chonik t Ibrahim
+
''Kerziz, tesselt—n—ouchchen.''
+
Galh el djadj -l .>.JI Choukct ihoudiya
+
Garsnna ;;.; ,), i Foug ga el djem el
+
1
+
Chouk el mofelf,·l J hl -.:..S"' ! Foq
+
Chaqaqil, Cbcqaqoul j);k;J 1 Dourniat chou ka
+
Bou A'djd J-- 1 Doumia ras
+
Foudjdja _,
+
  
(''J'!. '-G..:""
+
 
.
+
== ''Eryngium campestre'' ==
J41 tl"'
+
Panicaut
0-'
+
 
 +
''Asnan — Azeroual — Aïazidh — Taoulouaza.''
 +
 
 +
Chouk el abiod — شوك الابيض
 
   
 
   
...._;, ;, t.......-..)
+
Galb el djadj  — قلب الدجاج
 +
 
 +
Garsana — ڨرسعنة
 +
 
 +
Chouk el mofelfel — شوك المفلفل
 +
 
 +
Chaqaqil, Cheqaqoul — اشقاقول
 +
 
 +
Bou A'djel — ابو عجل
 +
 
 +
Foudjdja — فوجّة
 +
 
 +
Chouiket Ibrahim — شويكة يبرهيم
 +
 
 +
Chouket ihoudiya — شوكة يهودية
 +
 
 +
Fougga el djemel — فڨاع الجمل
 +
 
 +
Foq — فق
 +
 
 +
Doumiat chouka — دومية شوكة
 +
 
 +
Doumia ras — دومية راس
 +
 
  
 
[105]
 
[105]
  
- 105 --
+
== ''Eryngium dichotomum'' ==
  
E. dichotomum.
+
Chouk el dab — شوك الذاب
  
Chonk el dab ,_,_,Ill! "- \ Tronzi
+
Trouzi — تروزي
  
E. ilicifolium.
 
  
Kef ed dib
+
== ''Eryngium ilicifolium'' ==
  
+
Kef ed dib — كف الديب
  
E. mnritimum.
 
  
Lahiet el· rnaaza
+
== ''Eryngium maritimum'' ==
  
+
Lahiet el maaza — لحية المعزة
  
1.
 
  
Aïazid- Keslwul'.
+
== ''Eryngium tricuspidatum'' ==
  
Aïcha oum gorieha
+
''Aïazid— Keskour.''
  
+
Aïcha oum goricha — عيشة ام ڨريشة
  
E. triquetrum.
 
  
Nounkhor - A lflwr - A neggar •
+
== ''Eryngium triquetrum'' ==
  
Chouq zerka
+
''Nounkhar — Akhar — Aneggar.''
Bou neggal'
+
  
l rythraea
+
Chouq zerka — شوكة زرقاه
  
.l_;J j .;)r.- - Zem idj
+
Bou neggar — ابو نڨار
)U) _,; 1 Guc•1Hloudon
+
  
+
Zernidj — زرنيج
èc:')j
+
.)-..,..\ '
+
  
Qelilou - Ti/;oulol - Tiouinet.
+
Guendoudou — ڨندودو
  
Mraret et hanech
 
Qanttarioun
 
  
}. ratnosissima..
+
== ''Erythraea Centaurium'' ==
 +
Petite centaurée.
  
Tifech/wne.
+
Qelilou — Tikoukt — Tiouinet.''
  
•J. spicnta.
+
Mraret et hanech — مرارة الحنش
  
Boubezzit
+
Qanttarioun — قانطاريون
  
  Gouslt el haïa
+
Goustt el haïa — ڨوسط الحية
 +
 
 +
 
 +
== ''Erythraea ramosissima'' ==
 +
 
 +
''Tifechkane.''
 +
 
 +
 
 +
== ''Erythraea spicata'' ==
 +
 
 +
Boubezzit — ابو بزيت
 +
 
 +
Ayate — عياط
  
 
8
 
  
 
[106]
 
[106]
  
- !06-
+
== ''Erythrostictus punctatus'' ==
  
Erythrosticius puuetatus.
+
''Afahlehle n aheddan'' T.
  
Afahlehle n aheddan 'l'.
+
Kikout, kaïkout — كيكوت
  
+
Karchout — كرشوت
Kikout, kaïkout ..:,.,yS_,) Segal el arneb
+
  
Y";)w ;:.L,
+
Akereche — عكريش
  
Karchout
+
Segat el arneb — صڨعة الارنب
Akereche
+
  
Ü.J;,JS Beciid
+
Beciid — بصيد
J-Jc
+
  
.,.\_,.._..a)
+
Ce joli Colchique du Sahara mériterait d'être introduit dans les cultu­res florales.
  
Cc joli Colcllique du Sahara mériterait d'être introduit dans les cultu­
+
L'oignon répand une odeur agréable qui passe pour faire fuir les ânes d'où le nom donné par les Touaregs d’''Afahlehlé n—ehedan'', poison des ânes. La fécule de l'oignon est quelquefois consommée.
res florales.
+
L'oignon répand une odeur agréabhqui passe pour faire fuir les t'ines
+
d'où le nom. donné par les Touaregs d'Afahlehlé n-ehedŒn, poison de;;
+
ânes. La fécule de 1 'oignon est quelquefois consommée.
+
  
Eudinnthe eoeli·rosn.
 
  
Rebib ) / Gousmir
+
== ''Eudianthe coeli-rosa'' ==
  
D.- Eugenia aromatica.- Girofle.
+
Rebib — ربيب
Qeronfcl J.- iy-i 1 Hass qeronlel de girofle)
+
  
(dou
+
Gousmir — ڨسمير
  
+
== ''Eugenia aromatica'' ==
 +
D. — Girofle.
  
Eupatorium ennnabinum. Eupatoire.
+
Qeronfel — قرنفل
  
Tebbaq
+
Rass qeronfel (clou de girofle) — راس قرنفل
  
Enjlhorbin balsamifera.
 
Afernane 
 
  
I uphrasia
+
== ''Eupatorium cannabinum'' ==
 +
Eupatoire.
  
Maddi
+
Tebbaq — تبّاق
  
E .. Be·aunrlera.na, E. Ethinus.
 
  
Tilrilwut.
+
== ''Euphorbia balsamifera'' ==
  
+
Afernane — عفرنان
  
+
Agoua — عڨوة
 +
 
 +
 
 +
== ''Euphorbia Beaumierana'' ==
 +
''Euphorbia Beaumierana, Euphorbia Echinus.''
 +
 
 +
''Tikihout.''
 +
 
 +
 
 +
== ''Euphorbia Bivonae'' ==
  
1.
+
Lezara — لزارة
  
Lez ara
 
  
 
[107]
 
[107]
  
- 107 --
+
== ''Euphorbia calyptrata'' ==
  
E. calyJltrata.
+
''Tellak'' T — ''Tahouh.''
Tellal' T - Tahouh.
+
Terget
+
  
K chamafsyce.
+
Terget — ترڨت
  
E. cornuta.
 
Gattaba
 
  
Bassad el moulouk U 1 )L,
+
== ''Euphorbia chamaesyce'' ==
  
+
Bassad el moulouk — بصاد الملوك
  
K dendroith•s.
 
Talelt - Femen.
 
Halib el ghaa
 
  
+
== ''Euphorbia cornuta'' ==
  
+
Gattaba — ڨطابة
  
E. exigua.
+
Merioua — مريوة
  
Na1naniya
 
  
E. glebulosa.
+
== ''Euphorbia dendroides'' ==
Tana/t'kat T.
+
  
E. granulata.
+
''Talelt — Fernen.''
Tellalfh T-Ttesses T- Tehilwns T.
+
  
1\edia
+
Halib el ghaa — حليب الغاعة
  
E. üuyoniana.
 
 
A rnrrw.ia - il rnrnagia.
 
  
Halib ed daba
+
== ''Euphorbia exigua'' ==
  
E. lwlioscoJlia. - Héveille-matin.
+
Namaniya — نعمانية
Alwn-n-igoa•·a- Tafouri- Tanalwut - Oumar'a - Ahon­
+
 
 +
 
 +
== ''Euphorbia glebulosa'' ==
 +
 
 +
''Tanakkat'' T.
 +
 
 +
 
 +
== ''Euphorbia granulata'' ==
 +
 
 +
''Tellakh'' T — ''Ttesses'' T — ''Tehihans'' T.
 +
 
 +
Redia — رداع
 +
 
 +
 
 +
== ''Euphorbia Guyoniana'' ==
 
   
 
   
n.-izgaren- Mou.llJirw- Arjhi en t.arhi.ouJfc- /(erl)(llJOudu'.
+
''Ammaia — Ammagia.''
 +
 
 +
Halib ed daba — حليب الدابة
 +
 
 +
 
 +
== ''Euphorbia helioscopia'' ==
 +
Réveille—matin.
 +
 
 +
''Ahon—n—igoura — Tafouri — Tanahout — Oumar'a — Ahon­—n—izgaren — Moulbina — Aïfki en tarhioulte — Kerbabouche.''
 +
 
 +
Halib ed diba — حليب الذيبة
 +
 
  
Halib ed diba
 
  
 
[108]
 
[108]
  
- 108-
+
== ''Euphorbia luteola'' ==
  
E. luteola.
+
''Hanrout.''
Hanrout.
+
  
E. mega.l at.lantica.
 
Chidla.
 
  
E. nicaeensis.
+
== ''Euphorbia megalatlantica'' ==
Tinoura - A lczaz.
+
  
E. Pnralias;
+
''Chidla.''
  
Ngess
 
  
+
== ''Euphorbia nicaeensis'' ==
  
E. Peplis. Kharrara Halbi ta
+
''Tinoura — Akzaz.''
  
i)/;..1 Tsaboun r'ett
 
.\.. ::...
 
  
+
== ''Euphorbia Paralias'' ==
  
E. P<•plus, E. Jl<'Jlloidrs.
+
Ngess — نڨس
  
Sabia t_-:;o;- / Hezaza
 
  
+
== ''Euphorbia Peplis'' ==
  
E. resinifern. - Euphorbe.
+
Kharrara — خارارة
Ta/roui -· Talrel'l - 'l'ilriont - Laamez - Tanahot - Tana­
+
r'a.nt ·-- Dernwuss.
+
  
Zgoum
+
Halbita — حبيتة
1Fourbioun (la ré­
+
sine)
+
  
+
Tsaboun r'ett — ثابون غط
Liban mnghrabi
+
(résine)
+
  
 
  
+
== ''Euphorbia Peplus'' ==
 +
''Euphorbia Peplus, Euphorbia Peploides.''
 +
 
 +
Sabia — سبيع
 +
 
 +
Hezaza — هزازة
 +
 
 +
 
 +
== ''Euphorbia resinifera'' ==
 +
Euphorbe.
 +
 
 +
''Takout — Takert — Tikiout — Lagmez — Tanahot — Tana­r'ant — Dermouss.''
 +
 
 +
Zgoum — زڨوم
 +
 
 +
Fourbioun (la ré­sine) — فوربيون
 +
 
 +
Liban moghrabi (résine) — لبن ماغربي
 +
 
 +
La résine d'Euphorbe aurait été nommée par le roi Juba qui donna à cette drogue le nom de son médecin Euphorbe ; mais la plante est appelée de tout temps ''Takout'' par les Berbères marocains.
 +
 
 +
La résine d'Euphorbe a été utilisée dans l'antiquité comme collyre, révulsif, topique, contre l'alopécie et aussi contre la morsure des ser­pents. « Si on incise la piqûre d'un serpent de manière à agrandir la plaie et qu'on la remplisse d'Euphorbe, on prévient les accidents (Abd-er-Rezzaq) ».
 +
 
 +
La résine d'Euphorbe est de nos jours exportée du Maroc pour la confection de révulsifs genre thapsia.
  
Lu résine d'Euphorbe numit été nommée par le r9i .Juba qui donnn ù cette druguc Jt; nom de son mùdecin Euphorbe ; mais la fJlante c;st appelée de tout temps TaJc.uut par les rn rbères marocains.
 
La résine d'.Euphorbe a été utilisée dans l'antiquite'' comme collyre.
 
révulsif, topique, contre l'alopécie et aussi contre la morsure des ser­
 
pents. 11 Si on incise la pièjûre d'un serpent de manière ù agl'nndir la
 
plaie et qu'on la rGrnplissc d'Euphorbe\ on prévienl les accidents (Ann
 
ER HEZ/'.AQ) ll. .
 
La résine d'Euphorbe est dfnos jours exportée du Maroc pout la
 
confection d0 réyuJsifs genre tlwpsia.
 
  
 
[109]
 
[109]
  
- 109-
+
== ''Euphorbia scordifolia'' ==
  
Ji}. scordifoliu.
+
''Tanout.''
  
Ta.nout.
 
  
B. terrncina.
+
== ''Euphorbia terracina'' ==
  
Tafouri-n-isgern.
+
''Tafouri—n—isgern.''
  
E''ax a.rgentea.
 
  
Foddhia serhira
+
== ''Euphrasia viscosa'' ==
  
+
Maddi — ماضي
 +
 
 +
Baaçous el kherouf — بعصوص الخروف
 +
 
 +
<font color=#901040>[espèce située après ''Euphorbia balsamifera'' dans l'ouvrage publié. MC]</font>
 +
 
 +
 
 +
== ''Evax argentea'' ==
 +
 
 +
Foddhia serhira — فضياة صغيرة
 +
 
 +
 
 +
== ''Evax pygmaea'' ==
 +
''Evax pygmaea, Evax asterisciflora.''
 +
 
 +
Alam — علام
 +
 
 +
Ttaamiya — طعمية
 +
 
 +
 
 +
== ''Evernia prunastri'' ==
 +
 
 +
Cheiba — شيبة
 +
 
 +
 
 +
== ''Evonymus latifolius'' ==
 +
Fusain.
  
}. })yg1naea, 1.
+
Arquidjet er rahab — عرقيجة الراهب
Alam ,)\_c 1 Ttaaudya
+
  
•;vcntia Jtrunastri.
 
CheiLa
 
  
Evonymns latilolins. - Fusain.
 
Arquidjel er rahab Y"'. JI J"
 
  
[[Catégorie:Trabut|E]]
+
[[Category:Répertoire (Trabut)]]

Version actuelle en date du 29 juillet 2018 à 10:17

D
Louis Trabut, 1935. Répertoire des noms indigènes des plantes
dans le nord de l'Afrique
F

télécharger le pdf

[96]

E


Sommaire

Ecballium elaterium

Concombre d'âne.

Afgous bourhioul.

Bit el roul — بيت الغول

Fegouce el hamar — فڨص الحمار

Quitta el hamar — قتاه الحمر

Ergis el hamar — ارڨص الحمر

Oumana — اومانا

Oufadia — اوفادية

Safirous — سفيروس


Echinaria capitata

Initi.

Ledna — لدنة

Laçig — لصيڨ


Echinophora spinosa

Foufel — فوفل


Echinops spinosus

Echinops spinosus, Echinops Bovei.

Taskrat — Teskera — Ameskelit T — Sarsor.

Fouga el djemel — فوڨة الجمل

Chouk el djemal — شوك الجمال

Kachir — كاشير

Ikchir — عكشير

Chouk el hamir — شوك الخمير

Chicaou — شيكاو

Sorr — صُرّ

Les indigènes emploient le Taskra dans les cas d'inertie de l'utérus chez la femme et chez les vaches ; ils donnent une décoction de la racine. Des recherches récentes ont démontré que le Taskra avait une action réelle sur les fibres musculaires lisses ; on l'a conseillé dans le traitement des hémorroïdes.


[97]

Echinopsilon muricatus

Ouchast.

Khobeita, khobitsa — خبيثة

Abicha — عبيشة

Baaçous el kherouf — بعصوص الخروف

R'bira — غبيرة

Haïtsam — حيثام

Mileha — ميلحة

Ereiam — اريام


Echiochilon fruticosum

Tagouft T.

Djerda — جردة

Idma — يدمة

Ras hamera — راس حمارة


Echium arenarium

Kahila — كحيلة


Echium confusum

Iles en asgeur.

Ras el afaï — راس الافعي

Leçane el assil — لسن العسل


Echium grandiflorum

Iless ouguendouz.

Kahila — كحيلة

Nouar el khela — نوار الخلاه


Echium humile

Echium humile, Echium angustifolium.

Taïnast T — Ouchcham — Oukhezam

Hamimech — حميمش

Haricha — حريشة


Echium italicum

Haricha — حريشة


[98]

Echium plantagineum

Ouacham — Ilès ouguendouz.

Leçane el tsour — لسان الثور

Bou chenaf — ابو شناف


Echium Rauwolfii

Taïnast.


Echium sericeum

Maçace el hanech — معساص الحنش

Aoud — عود

Idma — يدمة

Kahela — كحيلة


Echium trygorrhizum

Mergad — مرڨاد


Elæagnus angustifolius

C. — Elæagnus angustifolius. Elæagnus hortensis. — Chalef, Olivier de Bohême.

Zendjbar.

Khalef, Khilaf — خلاف، خيلاف

Bell — بل

Zezefoun — زازافن

Le Chalef est le Salix ægyptiaca de Forskal, les fleurs y sont distillées : Eau de Khalaf (Moudj Khalaf).


Elaeoselinum Fontanesii

Becibsa — بسيبسة


Elaeoselinum meoïdes.

Ttafs, ttefas — طفس [écrit صفس]

Ziata meqlouba — زياتة مقلوبة

Klikha — كليخة


Elettaria repens

D. — Cardamone, Drogue.

Qaqola, qauqoulea — قاقلة

Hab, hal, hil — حب، هال، هيل

La graine de Cardamone est aromatique et piquante.


[99]

Eleusine Coracana

C. — Eleusine Coracana. — Coracan.

Telbouni — Dagoussa — Tjerga.

Bichna (Trip) — بيشينة


Elymus caput-medusae

Tikdert bourhioul.

Habb el adjaïz — حب العجايز

Emex spinosus

Tacemmout — Zoumar — Elioua T — Ouabadir.

Hammouïdda — حمويضة

Haneçab, hanizaba, hendzab, hanedeb — حنصاب

Keblis — كبليس

Bou semmar — بو صمار


Enarthrocarpus Chevallieri

Elsell — السل


Enarthrocarpus clavatus

Aïn el hanech — عين الحنش

Aïgane — عيڨان

Meddad — مداد

Horf — حرف

Achnaf — اشناف

Kerkas — كركاس

Habaliya — حبالية


Ephedra alata

Alenda.

Timaïart — Arzoum — Alelga.

Alenda — علندة

Adam — عدام

L’Alenda forme des peuplements importants dans le désert. Cet Ephedra atteint parfois de grandes dimensions, les fruits sont consommés par les indigènes.


[100]

Ephedra altissima

Lallir' — Anchfel.

Abbassi — عباسي

Bou ferag — ابو فراڨ

Belbal — بلبال

Lartta — لرطة


Ephedra Cossoniana

Amater.


Ephedra fragilis

Azrem — ازرام


Ephedra nebrodensis

Aoulou ouid — Amater.

Dil el maïz — ديل المعيز

Les femmes indigènes du Sud se servent des Ephedra comme plantes saponifères.


Epilobium hirsutum

Epilobe.

Hachich ech chaaba — حشيش الشعبة

Ouqett iblis — وقت يبليس


Equisetum maximum

Prêle.

Denb el khil — دنب الخيل

Denb el fars — دنب الفرس

Heull ou rebot — حل وربط


Equisetum ramosissimum

Medjmadja — مجماجة


Eragrostis cynosuroides

Alili T — Tesendjelt T — Diss T.

Kalfi — كلفي


Erianthus Ravennae

Atchane.

Diss — ديس


[101]

Erica arborea

Bruyère.

Akhelendj — Akheloudj — Noumicha — Malaz.

Chendef — شندف

Ariga — اريڨى

Bou haddad — ابو حداد

Charbon employé par les indigènes pour la forge.


Erica scoparia

Chanddaf, chendek — شنظف


Erinacea pungens

Azerou.

Kedad, chedad, chedida — كداد، شداد

Rharis — غريس

Zaaket el maïz — زعكة المعيز

Serait toxique pour les chameaux.


Eriobothrya japonica

C. — Néflier du Japon.

Zarour — زعرور

Teffah el hend — تفاح الهند


Erodium chium

Imchen—n—tarzount.


Erodium ciconium

Bec de grue.

Ar'enboub n'ousou — Iqsousen n—tgrod.

Bou machfa — ابو مشفة

Menkhar, guemgoum el bellardj — منخار، ڨمڨوم البلارج


Erodium cicutarium

Tiser'mt ouakal — Tiser'nas — Hammar tardjilet — Haroud tardjilet.

Regma — رقمة


[102]

Erodium glaucophyllum

Saadane T — Ezma T — Merghid T.

Temiyer, toumiyer, tmaira — تمير

Kabchiya — كابشية

Mourat, merr'ad — مرعاد

Employé comme condiment dans la cherba.


Erodium guttatum

Hachichet koulbla — حشيشة كلبلة

Ddemma — ضمة

Regem balout — رڨم بالوت


Erodium hirtum

Erodium hirtum et Erodium asplenioides.

Timmer — Temri.

Reqem el baroucha — رقم البروشة

Les Sahariens consomment les tubérosités des différents Erodium : Erodium guttatum, Erodium hirtum et espèces affines.


Erodium laciniatum

Reqem — رقم


Erodium malacoides

Moudjaïh — مجايح

Ouqqel — وقل

Djerna — جرنة


Erodium mauritanicum

Mechtt el khil — مشط الخيل


Erodium moschatum

Tisour'nas.

Ebra er raaï — ابرة الراعي

Atrechaa — عطرشاة


Erodium pulverulentum

Mergad. — مرڨد


[103]

Erodium guttatum

Erodium sp. aff. guttatum. — Damma. Saddita (Tripolitaine).

Estimé comme fourrage.


Erophaca baetica

Ibaoun guilef — Ankeraf.

Foul el halouf — فول الحلوف

Foul el khenzir — فول الخنزير

Foulia — فويلة

El djenn — الجن

Kherroub el maïz — خروب المعيز

Cette légumineuse consommée verte a produit des intoxications du bétail. En général les herbivores la dédaignent.


Erophila vulgaris

Hachich el serhir — حشيش الصغير


Eruca aurea

Tanakfaïl T — Alouet.


Eruca pinnatifida

Semna — سمنة


Eruca sativa

Roquette

Achnef — Thorfel — Tanakfaïl T.

Djerdjir — جرجير

Kerkas — كركاس

Aïhougam, Aïhaguen — عيعڨان

Bou kali — ابو كحلي

Horf — حرف

Baglat Aïcha — بغلة عيشة

Rouka — روكة


Erucaria aegiceras

Azegza.

Lesles — لسلس

Bou rokba — ابو ركبة

Guern et kebch — ڨرن الكبش


[104]

Erucastrum leucanthum

Chnaf — شناف

Hachfan — حشفان

Harra — حرّة


Erucastrum varium

Khardel — خردل


Ervum Ervilia

C. — Ervilier.

Taoult.

Kersenna — كرسنة

Cultivé par les indigènes qui estiment beaucoup la valeur alimentaire de la graine pour le bétail.


Ervum Lens

C. — Lentille cult.

Tilentit — Ladès — Adens.

Adès, Adeça — عدس


Eryngium Bourgati

Kerziz, tesselt—n—ouchchen.


Eryngium campestre

Panicaut

Asnan — Azeroual — Aïazidh — Taoulouaza.

Chouk el abiod — شوك الابيض

Galb el djadj — قلب الدجاج

Garsana — ڨرسعنة

Chouk el mofelfel — شوك المفلفل

Chaqaqil, Cheqaqoul — اشقاقول

Bou A'djel — ابو عجل

Foudjdja — فوجّة

Chouiket Ibrahim — شويكة يبرهيم

Chouket ihoudiya — شوكة يهودية

Fougga el djemel — فڨاع الجمل

Foq — فق

Doumiat chouka — دومية شوكة

Doumia ras — دومية راس


[105]

Eryngium dichotomum

Chouk el dab — شوك الذاب

Trouzi — تروزي


Eryngium ilicifolium

Kef ed dib — كف الديب


Eryngium maritimum

Lahiet el maaza — لحية المعزة


Eryngium tricuspidatum

Aïazid— Keskour.

Aïcha oum goricha — عيشة ام ڨريشة


Eryngium triquetrum

Nounkhar — Akhar — Aneggar.

Chouq zerka — شوكة زرقاه

Bou neggar — ابو نڨار

Zernidj — زرنيج

Guendoudou — ڨندودو


Erythraea Centaurium

Petite centaurée.

Qelilou — Tikoukt — Tiouinet.

Mraret et hanech — مرارة الحنش

Qanttarioun — قانطاريون

Goustt el haïa — ڨوسط الحية


Erythraea ramosissima

Tifechkane.


Erythraea spicata

Boubezzit — ابو بزيت

Ayate — عياط


[106]

Erythrostictus punctatus

Afahlehle n aheddan T.

Kikout, kaïkout — كيكوت

Karchout — كرشوت

Akereche — عكريش

Segat el arneb — صڨعة الارنب

Beciid — بصيد

Ce joli Colchique du Sahara mériterait d'être introduit dans les cultu­res florales.

L'oignon répand une odeur agréable qui passe pour faire fuir les ânes d'où le nom donné par les Touaregs d’Afahlehlé n—ehedan, poison des ânes. La fécule de l'oignon est quelquefois consommée.


Eudianthe coeli-rosa

Rebib — ربيب

Gousmir — ڨسمير

Eugenia aromatica

D. — Girofle.

Qeronfel — قرنفل

Rass qeronfel (clou de girofle) — راس قرنفل


Eupatorium cannabinum

Eupatoire.

Tebbaq — تبّاق


Euphorbia balsamifera

Afernane — عفرنان

Agoua — عڨوة


Euphorbia Beaumierana

Euphorbia Beaumierana, Euphorbia Echinus.

Tikihout.


Euphorbia Bivonae

Lezara — لزارة


[107]

Euphorbia calyptrata

Tellak T — Tahouh.

Terget — ترڨت


Euphorbia chamaesyce

Bassad el moulouk — بصاد الملوك


Euphorbia cornuta

Gattaba — ڨطابة

Merioua — مريوة


Euphorbia dendroides

Talelt — Fernen.

Halib el ghaa — حليب الغاعة


Euphorbia exigua

Namaniya — نعمانية


Euphorbia glebulosa

Tanakkat T.


Euphorbia granulata

Tellakh T — Ttesses T — Tehihans T.

Redia — رداع


Euphorbia Guyoniana

Ammaia — Ammagia.

Halib ed daba — حليب الدابة


Euphorbia helioscopia

Réveille—matin.

Ahon—n—igoura — Tafouri — Tanahout — Oumar'a — Ahon­—n—izgaren — Moulbina — Aïfki en tarhioulte — Kerbabouche.

Halib ed diba — حليب الذيبة


[108]

Euphorbia luteola

Hanrout.


Euphorbia megalatlantica

Chidla.


Euphorbia nicaeensis

Tinoura — Akzaz.


Euphorbia Paralias

Ngess — نڨس


Euphorbia Peplis

Kharrara — خارارة

Halbita — حبيتة

Tsaboun r'ett — ثابون غط


Euphorbia Peplus

Euphorbia Peplus, Euphorbia Peploides.

Sabia — سبيع

Hezaza — هزازة


Euphorbia resinifera

Euphorbe.

Takout — Takert — Tikiout — Lagmez — Tanahot — Tana­r'ant — Dermouss.

Zgoum — زڨوم

Fourbioun (la ré­sine) — فوربيون

Liban moghrabi (résine) — لبن ماغربي

La résine d'Euphorbe aurait été nommée par le roi Juba qui donna à cette drogue le nom de son médecin Euphorbe ; mais la plante est appelée de tout temps Takout par les Berbères marocains.

La résine d'Euphorbe a été utilisée dans l'antiquité comme collyre, révulsif, topique, contre l'alopécie et aussi contre la morsure des ser­pents. « Si on incise la piqûre d'un serpent de manière à agrandir la plaie et qu'on la remplisse d'Euphorbe, on prévient les accidents (Abd-er-Rezzaq) ».

La résine d'Euphorbe est de nos jours exportée du Maroc pour la confection de révulsifs genre thapsia.


[109]

Euphorbia scordifolia

Tanout.


Euphorbia terracina

Tafouri—n—isgern.


Euphrasia viscosa

Maddi — ماضي

Baaçous el kherouf — بعصوص الخروف

[espèce située après Euphorbia balsamifera dans l'ouvrage publié. MC]


Evax argentea

Foddhia serhira — فضياة صغيرة


Evax pygmaea

Evax pygmaea, Evax asterisciflora.

Alam — علام

Ttaamiya — طعمية


Evernia prunastri

Cheiba — شيبة


Evonymus latifolius

Fusain.

Arquidjet er rahab — عرقيجة الراهب