Trabut, Répertoire: S : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
(Scorpiurus vermiculata)
 
(27 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
{{Tournepage
 
{{Tournepage
|titre=[[Trabut, Répertoire des noms: introduction|Louis Trabut, 1935. ''Répertoire des noms indigènes des plantes dans le nord de l'Afrique'']]
+
|titre=[[Trabut, Répertoire des noms: introduction|Louis Trabut, 1935. ''Répertoire des noms indigènes des plantes<br>dans le nord de l'Afrique'']]
 
|titrepageprécédente= Trabut, Répertoire: R
 
|titrepageprécédente= Trabut, Répertoire: R
 
|nomcourtprécédent=R
 
|nomcourtprécédent=R
Ligne 9 : Ligne 9 :
 
[[Media:Trabut noms plantes Afrique du Nord S.pdf|télécharger le pdf]]
 
[[Media:Trabut noms plantes Afrique du Nord S.pdf|télécharger le pdf]]
  
[227]
 
  
S
 
  
 +
<center><big>'''S'''</big></center>
  
'''Saccharum biflorum, S. ægyptiacum.'''
+
__TOC__
  
Ganich
+
[227]
  
Anneche
+
== ''Saccharum biflorum'' ==
 +
''Saccharum biflorum, Saccharum ægyptiacum.''
  
Helliou
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Ganich <br \> Anneche <br \> Helliou
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | ڨانيش <br \> عنش <br \> هليو
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Bouss giddani <br \> Bouss el djezaïr <br \> Bouss el farisi
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | بوص ڨيداني <br \> بوص الجزاير <br \> بوص الفاريزي
 +
|}
  
Bouss giddani
+
Le ''Saccharum biflorum'' est spontané ou naturalisé depuis longtemps dans les environs de Bône ; les noms cités sont d'origine égyptienne. Depuis quelques années ce ''Saccharum'' a été propagé, avec le plus grand succès, dans les dunes du littoral et aussi dans le Sahara où il constitue un bon abri dans les oasis exposées aux grands vents. Malgré sa consistance dure le bétail l'accepte et peut s'en nourrir exclusivement. La multiplication est facile par fragments de tige qui bouturent rapidement.
  
Bouss el djezaïr
 
  
Bouss el farisi
+
== ''Saccharum officinarum'' ==
 +
C.  — Canne à sucre.
  
Le ''Saccharum biflorum'' est spontané ou naturalisé depuis longtemps dans les environs de Bône ; les noms cités sont d'origine égyptienne. Depuis quelques années ce ''Saccharum'' a été propagé, avec le plus grand succès, dans les dunes du littoral et aussi dans le Sahara où il constitue un bon abri dans les oasis exposées aux grands vents. Malgré sa consistance dure le bétail l'accepte et peut s'en nourrir exclusivement. La multiplication est facile par fragments de tige qui bouturent rapidement
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Qeçab el halou <br \> Qeçab es soukkar
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | قصب الحلو <br \> قصب السكر
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Mouddardjend <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | موضارجند <br \>
 +
|}
  
 +
La Canne à Sucre a été introduite dans le Sud de l'Espagne et sa culture a été pratiquée par les Maures ; elle s'est conservée dans la région de Malaga. Au XVIe siècle il existait une importante plantation dans le Sous, faite par les Chérifs ; la production du sucre était considérable, il en était résulté un commerce important. En 1540, le Chérif Mohammed prélevait sur l'exportation un bénéfice de 23.000 mitkal soit environ 300.000 francs or. Cette culture a disparu depuis longtemps, en raison de l'anarchie qui a régné dans le Sous révolté et privé de débouchés.
  
C. — '''''S. officinarum.''''' — Canne à sucre.
+
C'est autour de Taroudant que se trouvaient de nombreuses usines dirigées par un juif apostat et des captifs chrétiens d'origine portugaise. Edrissy parle du sucre de Sous au XIIIe siècle.
  
Qeçab el halou
 
  
Qeçab es soukkar
+
== ''Saccocalyx satureioides'' ==
 
+
Mouddardjend
+
 
+
La Canne à Sucre a été introduite dans le Sud de l'Espagne et sa culture a été pratiquée par les Maures ; elle s'est conservée dans la région de Malaga. Au XVIe siècle il existait une importante plantation dans Je Sous, faite par les Chérifs ; la production du sucre était consi¬dérable, il en était résulté un commerce important. En 1540, le Chérif Mohammed prélevait sur l'exportation un bénéfice de 23.000 mitkal soit environ 300.000 francs or. Cette culture a disparu depuis longtemps, en raison de l'anarchie qui a régné dans le Sous révolté et privé de débouchés.
+
 
+
C'est autour de Taraudant que se trouvaient de nombreuses usines dirigées par un juif apostat et des captifs chrétiens d'origine portugaise. Edrissy parle du sucre de Sous au XIIIe siècle.
+
 
+
 
+
'''Saccocalyx satureioides.'''
+
  
 
''Azir el ibel.''
 
''Azir el ibel.''
  
Zaater
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Zaater
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | زعتر
 +
|}
  
  
 
[228]
 
[228]
  
 +
== ''Sagina procumbens'' ==
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Mekrada
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | مكرادة
 +
|}
  
''''Sagina procumbeus.'''
 
  
Mekrada
+
== ''Salicornia fruticosa'' ==
 +
Salicorne.
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Belbel <br \> Khezam
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | بلبل <br \> خزام
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Rherdam, Rhdem <br \> Hammad
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | غردام <br \> حماد
 +
|}
  
'''Salicornia fruticosa.''' — Salicorne.
 
  
Belbel
+
== ''Salicornia herbacea'' ==
 +
Salicorne.
  
Khezam
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Harmak
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | خرمك
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Hardjem
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | حرجم
 +
|}
  
Rherdam, Rhdem
 
  
Hammad
+
Les Salicornes peuvent être consommées comme épinards.
  
  
'''S. herbacea.''' — Salicorne.
+
== ''Salix alba'' ==
 
+
''Salix alba, Salix fragilis.'' — Saule.
Harmak
+
 
+
Hardjem
+
 
+
Les Salicornes peuvent être consommées comme épinards
+
 
+
 
+
'''Salix alba, S. fragilis.''' — Saule.
+
  
 
''Talezzast amellat — Tafeçant — Tafsent.''
 
''Talezzast amellat — Tafeçant — Tafsent.''
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Khilaf <br \> Houd el ma
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | خلاف <br \> عود الماء
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Mektite, mektata <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | مكتيت <br \>
 +
|}
  
Khilaf
 
 
Houd el ma
 
 
Mektite, mektata
 
  
 
La dénomination de Khilaf qui signifie contradiction vient de ce qu'une branche de saule prend racine la tête en bas.
 
La dénomination de Khilaf qui signifie contradiction vient de ce qu'une branche de saule prend racine la tête en bas.
  
  
'''S. atrocinerea.'''
+
== ''Salix atrocinerea'' ==
  
 
''Asafsaf.''
 
''Asafsaf.''
  
  
C. — '''''S. babylonica.''''' — Saule pleureur.
+
== ''Salix babylonica'' ==
 +
C. — Saule pleureur.
  
Oum el Oualef
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Oum el Oualef <br \> Salef el adra
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | ام الحوالف <br \> سالف العدرة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Rharab <br \> Çafçaf
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | غرب <br \> صفصاف
 +
|}
  
Salef el adra
 
  
Rharab
+
== ''Salix pedicellata'' ==
 
+
Çafçaf
+
 
+
 
+
'''S. pedicellata.'''
+
  
 
''Tafsent — Tamlilt — Smlel — Techaa — Tichki.''
 
''Tafsent — Tamlilt — Smlel — Techaa — Tichki.''
  
Houd el ma
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Houd el ma
Berqouq el maïz
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | عود الماء
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Berqouq el maïz
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | برقوق المعيز
 +
|}
  
  
'''S. purpurea.'''
+
== ''Salix purpurea'' ==
  
 
''Talezzazt-n-amar — Ziliz — Ickki — Safsa.''
 
''Talezzazt-n-amar — Ziliz — Ickki — Safsa.''
  
Khiblal
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Khiblal
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | خبلال
 +
|}
  
  
'''Salsola fœtida''' Del.
+
== ''Salsola fœtida'' ==
 
+
''Salsola fœtida'' Del.
Rhacel
+
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Rhacel
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | غصل
 +
|}
  
  
 
[229]
 
[229]
  
 
+
== ''Salsola kali'' ==
 
+
''Salsola kali, Salsola soda.''
'''S. kali, S. soda.'''
+
  
 
''Tacer.''
 
''Tacer.''
  
Qali
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Qali <br \> Bou halsa
Bou halsa
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | قلي <br \> ابو حلسا
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Djill <br \>
Djill
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | جل <br \> 
 +
|}
  
  
'''S. oppositifolia, S. longifolia.'''
+
== ''Salsola oppositifolia'' ==
 +
''Salsola oppositifolia, Salsola longifolia.''
  
 
''Tarmout.''
 
''Tarmout.''
  
Semmoumed
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Semmoumed
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | سمومد
 +
|}
  
  
S. tetragona.
+
== ''Salsola tetragona'' ==
  
Ougrina
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Ougrina <br \> Bou gueriba <br \> Rhacel
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | اڨرينة <br \> ابو ڨريبة <br \> غصل
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Hermeck <br \> Djalla <br \> Aradd
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | حرمك <br \> جلة <br \> غراض
 +
|}
  
Bou gueriba
 
  
Rhacel
+
== ''Salsola vermiculata'' ==
 
+
Hermeck
+
 
+
Djalla
+
 
+
Aradd
+
 
+
 
+
'''S. vermiculata.'''
+
  
 
''Tassera — Adjerouahi'' T.
 
''Tassera — Adjerouahi'' T.
  
Gueddam
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Gueddam <br \> Oucera, icerif, icerine <br \> Cherira
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | ڨضام <br \> وسرة <br \> شريرة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Rhessel <br \> Kheriet <br \> Isrif
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | غسل <br \> خرية، خريط <br \> اصريف
 +
|}
  
Oucera, icerif, icerine
 
  
Cherira
+
== ''Salsola zygophylla'' ==
  
Rhessel
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Aïdhouan
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | عيدوان
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Adjrem
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | عجرم
 +
|}
  
Kheriet
 
  
Isrif
+
== ''Salvadora persica'' ==
 
+
 
+
'''S. zygophylla.'''
+
 
+
Aïdhouan
+
 
+
Adjrem
+
 
+
 
+
'''Salvadora persica.'''
+
  
 
''Teqi'' T — ''Tihaq'' T — ''Tidjat'' T — ''Adjou'' T — ''Abisga'' T — ''Abesgen'' T — ''Ami'' T — ''Oïou'' T — ''Baboul'' T.
 
''Teqi'' T — ''Tihaq'' T — ''Tidjat'' T — ''Adjou'' T — ''Abisga'' T — ''Abesgen'' T — ''Ami'' T — ''Oïou'' T — ''Baboul'' T.
  
Ork, arak, irak, rak
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Ork, arak, irak, rak <br \> Kbats <br \> Redif
Kbata
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | اراك <br \> كباث <br \> اديف
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Siouak <br \> Missouak <br \> Aferchi
Redif
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | سيواك <br \> مسواك <br \> عفرشي
 
+
|}
Siouak
+
 
+
Missouak
+
 
+
Aferchi
+
  
 
Dans le Hoggar le Salvadora est un bel arbre des vallées abritées,
 
Dans le Hoggar le Salvadora est un bel arbre des vallées abritées,
 
  
  
 
[230]
 
[230]
 
 
  
 
il porte un petit fruit comestible. Bois odorant utilisé pour les soins de la bouche.
 
il porte un petit fruit comestible. Bois odorant utilisé pour les soins de la bouche.
  
L'Arak chez les droguistes indigènes se présente sous forme de fragments de la grosseur du doigt (Missouak) ; en enlevant l'écorce, il reste un faisceau fibreux qui fait brosse. » On rapporte que dix avan-tages sont attachés à son emploi. Le principal est d'assurer une bonne faim contrairement a l'usage du Hachich. Son fruit n'a pas son égal pour fortifier l'estomac et ouvrir l'appétit (Abd er Rezzaq). Les pèlerins en rapportent de l'Ouadi Faihma. Le fruit est le Kabats ou Asqirath de la Mecque
+
L'Arak chez les droguistes indigènes se présente sous forme de fragments de la grosseur du doigt (Missouak) ; en enlevant l'écorce, il reste un faisceau fibreux qui fait brosse. » On rapporte que dix avantages sont attachés à son emploi. Le principal est d'assurer une bonne faim contrairement à l'usage du Hachich. Son fruit n'a pas son égal pour fortifier l'estomac et ouvrir l'appétit (Abd er Rezzaq). Les pèlerins en rapportent de l'Ouadi Faihma. Le fruit est le Kabats كباث ou Asqirath de la Mecque اشقيراط مكى.
  
Les Chameaux mangent, volontiers les feuilles ; mais leur saveur amère ne tarde pas à les en dégoûter.
+
Les Chameaux mangent volontiers les feuilles ; mais leur saveur amère ne tarde pas à les en dégoûter.
  
  
'''Salvia algeriensis.'''
+
== ''Salvia algeriensis'' ==
  
Merimya
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Merimya
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | مريمية
 +
|}
  
  
 +
== ''Salvia argentea'' ==
  
'''S. argentea.'''
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Ferrache en neda <br \> Melfiya
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | فراش الندا <br \> ملفية
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Bou lemsar <br \> Keff el djemel
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ابو لمسار <br \> كف الجمل
 +
|}
  
Ferrache en neda
 
  
Melfiya
+
== ''Salvia bicolor'' ==
 
+
Bou lemsar
+
 
+
Keff el djemel
+
 
+
 
+
'''S. bicolor.'''
+
  
 
''Bou-n-zaren — Bouazarou.''
 
''Bou-n-zaren — Bouazarou.''
  
Merimiya
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Merimiya <br \> Salema
Salema
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | مريمية <br \> سلمة
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Dil es seba <br \>
Dil es seba
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ديل السبع <br \>
 +
|}
  
  
'''S. Chudæi.'''
+
== ''Salvia Chudæi'' ==
  
 
''Tagrouft.''
 
''Tagrouft.''
  
Kamouna
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Kamouna
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | كمونة
 +
|}
  
  
'''S. controversa.'''
+
== ''Salvia controversa'' ==
  
Saq el djemel
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Saq el djemel
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ساق الجمل
 +
|}
  
  
'''S. lanigera.'''
+
== ''Salvia lanigera'' ==
  
 
''Ichkan — Amadel — Baragatoum.''
 
''Ichkan — Amadel — Baragatoum.''
  
Bou choucha
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Bou choucha <br \> Zerqet el djemel  
Zerqet el djemel
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | ابو شوشة <br \> زرقة الجمل
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Saq en naqa <br \> Habeq el ibel  
Saq en naqa
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ساق الناقة <br \> حبق الابل
 
+
|}
Habeq el ibel
+
 
+
  
  
 
[231]
 
[231]
  
 
+
== ''Salvia Maurorum'' ==
 
+
'''S. Maurorum.'''
+
  
 
''Belrendbou.''
 
''Belrendbou.''
  
  
'''S. Moureti, S. maroccana.'''
+
== ''Salvia Moureti'' ==
 +
''Salvia Moureti, Salvia maroccana.''
  
Halleicha
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Halleicha
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | حليشة
 +
|}
  
  
C. — '''S. officinalis, S. triloba.'''
+
== ''Salvia officinalis'' ==
 +
C. — ''Salvia officinalis, Salvia triloba.''
  
 
''Tazzourt — Agourim imeksaouen.''
 
''Tazzourt — Agourim imeksaouen.''
  
Souaq en nebi
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Souaq en nebi <br \> Mofaça <br \> Kheyet djourhât (contre les plaies)
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | سواك النبي <br \> مفاسة <br \> خياط الجرحات
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Naama <br \> Salma, selmia <br \> Houbiq es sedr
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ناءمة <br \> سلمة <br \> حوبيقة السدر
 +
|}
  
Mofaça
 
  
Kheyet djourhât (contre les plaies)
+
== ''Salvia patula'' ==
  
Naama
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Ferrache en neda
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | فراش الندا
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Melfiya
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ملفية
 +
|}
  
Salma, selmia
 
  
Houbiq es sedr
+
== ''Salvia pedicellata'' ==
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Koummeida
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | كميدة
 +
|}
  
'''S. patula.'''
 
  
Ferrache en neda
+
== ''Salvia phlomoides'' ==
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Qiddan el meqloub <br \> Khanaf el djemel <br \> Bou choucha
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | قيضان المفلوب <br \> خنف الجمل <br \> ابو شوشة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Messouak el bel <br \> Khiyatt el djerah <br \> Souak er raïane
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | مسواك البل <br \> خياط الجراح <br \> سواك الرعيان
 +
|}
  
'''S. pedicellata.'''
 
  
Koummeida
+
== ''Salvia Sclarea'' ==
 
+
Sclarée.
 
+
'''S. phlomoides.'''
+
 
+
Qiddan el meqloub
+
 
+
Khanaf el djemel
+
 
+
Bou choucha
+
 
+
Messouak el bel
+
 
+
Khiyatl el djerab
+
 
+
Souak er raïane
+
 
+
 
+
'''S. Sclarea.''' — Sclarée.
+
  
 
''Tsifsfa.''
 
''Tsifsfa.''
  
  
'''S. taraxacifolia.'''
+
== ''Salvia taraxacifolia'' ==
  
 
''Zeroua — Amenout — Ouinimsen – Tisgraouin''
 
''Zeroua — Amenout — Ouinimsen – Tisgraouin''
  
  
'''S. verbenaca, S. clandestina.'''
+
== ''Salvia verbenaca'' ==
 +
''Salvia verbenaca, Salvia clandestina.''
  
 
''Tamerzouga — Imzri-n-ouriel.''
 
''Tamerzouga — Imzri-n-ouriel.''
  
Zergttoun
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Zergttoun <br \> Koul beliya  
Koul beliya
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | زرڨطون <br \> كل بلية
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Koussa <br \>
Koussa
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | كوسة <br \> 
 
+
|}
  
  
 
[232]
 
[232]
  
 
+
== ''Sambucus Ebulus'' ==
 
+
Hièble.
'''Sambucus Ebulus.''' — Hièble.
+
  
 
''Agueridd — Ariouri — Mzertrioud.''
 
''Agueridd — Ariouri — Mzertrioud.''
  
Khelouan serhir
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Khelouan serhir <br \> Khaman serhir
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | خيلوان صغير <br \> خمان صغير
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Rouraoua <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | روراوة <br \>
 +
|}
  
Khaman serhir
 
  
Rouraoua
+
== ''Sambucus nigra'' ==
 
+
— Sureau.
 
+
'''S. nigra.''' — Sureau.
+
  
 
''Akhilouan — Agueridd — Ilmichki — Tourouagt - Bourrouabes — Timermenna — Arouari — Taourira - Lirouri.''
 
''Akhilouan — Agueridd — Ilmichki — Tourouagt - Bourrouabes — Timermenna — Arouari — Taourira - Lirouri.''
  
Khilouan, khirouan
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Khilouan, khirouan <br \> Khaman
Kbaman
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | خيلوان <br \> خمان
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Bilaçan, balaçan <br \> Senbouqa
Bilaçan, balaçan
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | بيلاسان <br \> سنبقة
 
+
|}
Senbouqa
+
  
  
'''Samolus Valerandi.'''
+
== ''Samolus Valerandi'' ==
  
 
''Tamedjit — Semmia — Seteïn.''
 
''Tamedjit — Semmia — Seteïn.''
  
Solttan el behaïr
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Solttan el behaïr <br \> Khouzz el djerana
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | سلطان البحاير <br \> خز الجرانة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Foul el djerana <br \> Ouden el maza
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | فول الجرانة <br \> اذن المعزة
 +
|}
  
Khouzz el djerana
 
  
Foul el djerana
+
== ''Santolina chamæcyparissus'' ==
 
+
Ouden el maza
+
 
+
 
+
'''Santolina chamæcyparissus.'''
+
  
 
''Taïrart.''
 
''Taïrart.''
  
Araïra
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Araïra
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | عراعرة
 +
|}
  
  
'''S. rosmarinifolia.'''
+
== ''Santolina rosmarinifolia'' ==
  
 
''Timerit — Tiboudouchin.''
 
''Timerit — Tiboudouchin.''
  
Qeiçoun
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Qeiçoun <br \> Djissoun <br \> Ouadmi Labiod
Djissoun
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | قيصون <br \> جيسوان <br \> وادمي البيض
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Djaada <br \> Arfedj <br \>
Ouadmi Labiod
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | جعدة <br \> عرفج <br \>
 
+
|}
Djaada
+
 
+
Arfedj
+
  
 
Les femmes mâchent la racine et la font infuser dans de l'eau pour la donner aux petits enfants malades.
 
Les femmes mâchent la racine et la font infuser dans de l'eau pour la donner aux petits enfants malades.
  
  
'''Saponaria officinalis.''' Saponaire.
+
== ''Saponaria officinalis'' ==
 +
Saponaire.
  
 
''Tarir'acht — Tirir'echt — Tigigit.''
 
''Tarir'acht — Tirir'echt — Tigigit.''
  
Çabounya
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Çabounya <br \> Kahali  
Kahali
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | صابونية <br \> كحلي
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Kondous <br \>
Kondous
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | كندوس <br \>
 
+
|}
  
  
 
[233]
 
[233]
  
 
+
== ''Saponaria Vaccaria'' ==
 
+
'''S. Vaccaria.'''
+
  
 
''Tir'ir'echt.''
 
''Tir'ir'echt.''
  
Tif es çabounya
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Tif es çabounya <br \> Hamret er ras
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | تيف الصابونية <br \> حمرة الراش
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Foul el arab <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | فول العرب <br \>
 +
|}
  
Hamret er ras
 
  
Foul el arab
+
== ''Saponaria glutinosa'' ==
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Aaleg
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | علاڨ
 +
|}
  
'''S. glutinosa.'''
 
  
Aaleg
+
== ''Satureja Acinos'' ==
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Zaateur Cheleuh
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | زعتر شلح
 +
|}
  
'''Satureja Acinos.'''
 
  
Zaateur Cheleuh
+
== ''Satureja Calamintha'' ==
 
+
''Satureja Calamintha, Satureja heterotricha, Satureja Nepeta.'' — Calament.
 
+
'''S. Calamintha, S. heterotricha, S. Nepeta.''' — Calament.
+
  
 
''Lementa — Timellidine.''
 
''Lementa — Timellidine.''
  
Menta
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Menta <br \> Naamta <br \> Nabtta
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | منتة <br \> ناعمتة <br \> نابطة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Qottiya <br \> Limrann <br \> Keliou
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | قطية <br \> ليمران <br \> كليو
 +
|}
  
Naamta
 
  
Nabtta
+
== ''Satureja candidissima'' ==
  
Qottiya
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Zaater cheleuh
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | زعتر شلح
 +
|}
  
Limrann
 
  
Keliou
+
== ''Satureja Clinopodium'' ==
 
+
''Satureja Clinopodium, Satureja atlantica.'' — Clinopode.
 
+
'''S. candidissima.'''
+
 
+
Zaater cheleuh
+
 
+
 
+
'''S. Clinopodium, S. atlantica.''' — Clinopode.
+
  
 
''Paous.''
 
''Paous.''
  
Rihan berri
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Rihan berri
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ريحان بري
 +
|}
  
  
'''S. Fontanesii.''' — ''Micromeria inodora.''
+
== ''Satureja Fontanesii'' ==
 +
''Satureja Fontanesii.'' — ''Micromeria inodora.''
  
 
''Talma.''
 
''Talma.''
  
lazir ahmeur
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Iazir ahmeur
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | يازير احمر
 +
|}
  
  
'''S. granatensis.'''
+
== ''Satureja granatensis'' ==
  
 
''Fliou abouri.''
 
''Fliou abouri.''
  
  
'''S. græca.'''
+
== ''Satureja græca'' ==
  
 
''Talma.''
 
''Talma.''
 
  
  
 
[234]
 
[234]
  
 
+
== ''Satureja Hochreutineri'' ==
 
+
'''S. Hochreutineri.'''
+
  
 
''Tesouknit.''
 
''Tesouknit.''
  
  
'''S. macrosiphon.'''
+
== ''Satureja macrosiphon'' ==
  
 
''Asserioul.''
 
''Asserioul.''
  
  
'''S. montana.'''
+
== ''Satureja montana'' ==
  
Zaateur djebeli
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Zaateur djebeli
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | زعتر جبلي
 +
|}
  
  
'''Savignya longistyla.'''
+
== ''Savignya longistyla'' ==
  
Qolglan, goulglane  
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Qolglan, goulglane <br \> Leflefa
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | قلڨلان <br \> لفلفة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Ledna <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | لدنة <br \>
 +
|}
  
Leflefa
 
  
Ledna
+
== ''Saxifraga atlantica'' ==
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Kacer
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | كاسر
 +
|}
  
'''Saxifraga atlantica.'''
 
  
Kacer
+
== ''Saxifraga globulifera'' ==
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Fertket el haçoua
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | فرتكة الحصوة
 +
|}
  
'''S. globulifera.'''
 
  
Fertket el haçoua
+
== ''Saxifraga tridactylites'' ==
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Qeriman
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | قريمان
 +
|}
  
'''S. tridactylites.'''
 
  
Qeriman
+
== ''Scabiosa arenaria'' ==
 +
Scabieuse.
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Aïn Tizguima
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | عين تيزڨيمة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Saq el Rhorab
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ساق الغراب
 +
|}
  
'''Scabiosa arenaria.''' — Scabieuse.
 
  
Aïn Tizguima
+
== ''Scabiosa camelorum'' ==
  
Saq el Rhorab
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Mekerba <br \> Kiaiya
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | مكربة <br \> كيعية
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Hamla <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | حملة <br \>
 +
|}
  
  
'''Sc. camelorum.'''
+
== ''Scabiosa columbaria'' ==
  
Mekerba
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Djerz er raïa
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | جرز الرعية
 +
|}
  
Kiaiya
 
  
Hamla
+
== ''Scabiosa crenata'' ==
 
+
 
+
'''Sc. columbaria'''
+
 
+
Djerz er raïa
+
 
+
 
+
'''Sc. crenata.'''
+
  
 
''Tamsouat.''
 
''Tamsouat.''
  
  
'''Sc. maritima.'''
+
== ''Scabiosa maritima'' ==
  
 
''Boubouch — Tamr'art — Imetzoual.''
 
''Boubouch — Tamr'art — Imetzoual.''
  
Bou merhar
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Bou merhar
Kettala
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | ابو مغار
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Kettala
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | كتلة
 +
|}
  
  
 
[235]
 
[235]
  
 
+
== ''Scabiosa monspeliensis'' ==
 
+
'''Sc. monspeliensis.'''
+
  
 
''Boubouche.''
 
''Boubouche.''
  
Nedjima  
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Nedjima <br \> Zeriga
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | نجيمة <br \> زريڨة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Acheb el ttimni <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | عشب الطمني <br \>
 +
|}
  
Zeriga
 
  
Acheb el ttimni
+
== ''Scandix australis'' ==
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Mechitta <br \> Handjouan, ardjouan
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | مشيطة <br \> حنجوان
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Bekhour <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | بخور <br \>
 +
|}
  
'''Scandix australis.'''
 
  
Mechitta
+
== ''Scandix Pecten-Veneris'' ==
 
+
Bekhour
+
 
+
Handjouan, ardjouan
+
 
+
 
+
'''Sc. Pecten-Veneris.'''
+
  
 
''Tamechtta.''
 
''Tamechtta.''
  
Mechtta el rhoul
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Mechtta el rhoul
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | مشطة الغول
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Mechtta er raaï
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | مشطة الراعي
 +
|}
  
Mechtta er raaï
 
  
 +
== ''Schismus calycinus'' ==
  
'''Schismus calycinus.'''
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Bechina
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | بشينة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Zerheub el far
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | زغب الفار
 +
|}
  
Bechina
 
  
Zerbeub el far
+
== ''Schinus molle'' ==
 +
Faux poivrier, cult.
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Chedjret el felfel
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | شجرة الفلفل
 +
|}
  
'''Schinus molle.''' — Faux poivrier, cult.
+
Le fruit est vendu par les droguistes indigènes sous le nom de ''Kebbaba'' par suite de sa ressemblance avec le Poivre Cubèbe, il aurait du reste les mêmes propriétés thérapeutiques.
  
Chedjret el felfel
 
  
Le fruit est vendu par les droguistes indigènes sous le nom de Kebbaba par suite de sa ressemblance avec le Poivre Cubèbe, il aurait du reste les mêmes propriétés thérapeutiques.
+
== ''Schœnus nigricans'' ==
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Soaa
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | صعة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Koulane
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | كولان
 +
|}
  
'''Schœnus nigricans.'''
 
  
Soaa
+
== ''Schouwia arabica'' ==
 
+
''Schouwia arabica'' et ''Schouwia Schimperi'' Jaub et Sp.
Koulane
+
 
+
 
+
'''Schouwia arabica''' et '''Sch. Schimperi''' Jaub et Sp.
+
  
 
''Alouan'' T — ''Alouat'' T.
 
''Alouan'' T — ''Alouat'' T.
  
Djirzri, djirdjir.
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Djirzri, djirdjir
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | جيرجير، جرزري
 +
|}
  
  
'''Scilla autumnalis.'''
+
== ''Scilla autumnalis'' ==
 
+
Beçal el far
+
 
+
Beçal el haiat
+
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Beçal el far
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | بصل الفار
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Beçal el haiat
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | بصل الحيات
 +
|}
  
  
 
[236]
 
[236]
  
 
+
== ''Scilla peruviana'' ==
 
+
''Scilla peruviana, Scilla hemisphærica.''
'''Sc. peruviana, Sc. hemisphærica.'''
+
  
 
''Tibililes — Teskil — Labsal bouchem.''
 
''Tibililes — Teskil — Labsal bouchem.''
  
Azidda
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Azidda <br \> Ziz  
Ziz
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | عزيضة <br \> زيز
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Khouzas <br \>
Khouzas
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | خوزاس <br \>
 +
|}
  
  
'''Scirpus Holoschœnus.'''
+
== ''Scirpus Holoschœnus'' ==
  
 
''Illega'' T.
 
''Illega'' T.
  
Sommid
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Sommid
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | سميد
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Cemmar
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | صمار
 +
|}
  
Semmar
 
  
 
+
== ''Scirpus lacuster'' ==
'''Sc. lacuster.'''
+
  
 
''Merja.''
 
''Merja.''
  
  
'''Sc. litoralis.'''
+
== ''Scirpus litoralis'' ==
 
+
Hallal
+
  
Chobb
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Hallal
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | حلال
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Chobb
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | شوب
 +
|}
  
  
'''Sc. maritimus.'''
+
== ''Scirpus maritimus'' ==
  
 
''Laoulioua'' T — ''Atinka'' T.
 
''Laoulioua'' T — ''Atinka'' T.
  
Nemous
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Nemous <br \> Debcha
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | نموس <br \> دبشة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Mou el hamra <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | مو الحمراء <br \>
 +
|}
  
Debcha
+
Le ''Scirpus maritimus'', abondant sur le littoral, se retrouve dans les Oueds du Sud, son rhizome persiste longtemps quand l'eau manque, il est comestible. « C'est un tubercule de la grosseur d'une châtaigne, dont il a la couleur et le goût » (Commandant Deporter).
  
Mou el hamra
 
  
Le Scirpus maritimus, abondant sur le littoral, se retrouve dans les Oueds du Sud, son rhizome persiste longtemps quand l'eau manque, il est comestible. « C'est un tubercule de la grosseur d'une châtaigne, dont il a la couleur et le goût » (Commandant Deporter).
+
== ''Sclerocephalus arabicus'' ==
 
+
 
+
'''Sclerocephalus arabicus.'''
+
  
 
''Tasakkarout'' T.
 
''Tasakkarout'' T.
  
Daïfa
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Daïfa
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ضعيفة
 +
|}
  
  
'''Sc. hemipoa.'''
+
== ''Sclerocephalus hemipoa'' ==
  
Cheritt
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Cheritt
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | يشرط
 +
|}
  
  
'''Scleropoa rigida.'''
+
== ''Scleropoa rigida'' ==
 
+
Mendjour
+
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Mendjour
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | منجور
 +
|}
  
  
 
[237]
 
[237]
  
 +
== ''Scolopendrium vulgare'' ==
 +
Scolopendre.
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Leçan el khil
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | لسان الخيل
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Lecan el aiyel
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | لسان الايل
 +
|}
  
'''Scolopendrium vulgare.''' — Scolopendre.
 
  
Leçan el khil
+
== ''Scolymus grandiflorus'' ==
  
Lecan el aiyel
+
''Izifou''
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Guerniz, djerniz, zerniz
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | قرنيز
 +
|}
  
'''Scolymus grandiflorus.'''
 
  
Izifou.
+
== ''Scolymus hispanicus'' ==
 
+
Cardouille.
Guerniz, djerniz, zerniz
+
 
+
 
+
'''Sc. hispanicus.''' — Cardouille.
+
  
 
''Tar'ardrouts — Tassennent — Izifou — Aguemist.''
 
''Tar'ardrouts — Tassennent — Izifou — Aguemist.''
  
Guernina
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Guernina
Guerniz
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | ڨرنينة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Guerniz
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ڨرنيز
 +
|}
  
 
Le ''Guernina'' est consommé par les indigènes qui, de même qu'en Espagne, récoltent seulement les feuilles dont on utilise les côtes. C'est un excellent légume. En France on utilise seulement les racines comme celles de la Scorzonère.
 
Le ''Guernina'' est consommé par les indigènes qui, de même qu'en Espagne, récoltent seulement les feuilles dont on utilise les côtes. C'est un excellent légume. En France on utilise seulement les racines comme celles de la Scorzonère.
  
  
'''Sc. maculatus.'''
+
== ''Scolymus maculatus'' ==
  
Isri
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Isri
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | يسري
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Bou haliba
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ابو حليبة
 +
|}
  
Bou haliba
 
  
 
+
== ''Scorpiurus subvillosa'' ==
'''Scorpiurus subvillosa.'''
+
  
 
''Tagourit.''
 
''Tagourit.''
  
Lozga
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Lozga
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | لزڨة
 +
|}
  
  
'''Sc. muricata.'''
+
== ''Scorpiurus muricata'' ==
  
Denb el aqereb
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Denb el aqereb
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | دنب العقرب
 +
|}
  
  
'''Sc. vermiculata.''' Chenillette.
+
== ''Scorpiurus vermiculata'' ==
 +
Chenillette.
  
Tagourit.
+
''Tagourit.''
  
  
'''Scorzonera brevicaulis.'''
+
== ''Scorzonera brevicaulis'' ==
  
Guiz el begri
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Guiz el begri
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | قيز البڨري
 +
|}
  
  
'''Sc. hispanica.''' Scorzonère.  
+
== ''Scorzonera hispanica'' ==
 +
Scorzonère.  
  
 
''Taoulman.''
 
''Taoulman.''
  
Qabaroun
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Qabaroun
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | قابرون
 +
|}
  
  
 
[238]
 
[238]
  
 
+
== ''Scorzonera undulata'' ==
 
+
''Scorzonera undulata, Scorzonera alexandrina.''
'''Sc. undulata, S. alexandrina.'''
+
  
 
''Aloulik — Laoulman — Alamen — Toulma — Tilfala.''
 
''Aloulik — Laoulman — Alamen — Toulma — Tilfala.''
  
Guiz  
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Guiz
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | قيز
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Debah, debih
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | دبيح
 +
|}
  
Debah, debih
 
  
 +
== ''Scrophularia canina'' ==
  
'''Scrophularia canina.'''
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Gouzaia
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ڨوزنة
 +
|}
  
Gouzaia
 
  
 +
== ''Scrophularia Saharae'' ==
  
'''Sc. Saharae.'''
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Qersa
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | قرسة
 +
|}
  
Qersa
 
  
 +
== ''Scrophularia sambucifolia'' ==
 +
''Scrophularia sambucifolia, Scrophularia auriculata.''
  
'''Sc. sambucifolia, Sc. auriculata.'''
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Hachichet ben qerdja <br \> Çaboun el azara
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | حشيشة بن قرجة <br \> صبون الازرة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Hachichet ben khenazir <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | حشيشة بن الخنازير <br \> 
 +
|}
  
Hachichet ben qerdja
 
  
Çaboun el azara
+
== ''Secale cereale'' ==
 
+
C. — Seigle, cult.
Hachichet ben khenazir
+
 
+
 
+
C. — '''''Secale cereale.''''' - Seigle, cult.
+
  
 
''Tisentit — Isenti — Adkouïn''
 
''Tisentit — Isenti — Adkouïn''
  
Gem Zerbi
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Gem Zerbi
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ڨمح زربي
 +
|}
  
  
'''Sedum acre.''' Orpin.
+
== ''Sedum acre'' ==
 +
Orpin.
  
Haï el salem el serir
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Haï el aalem el serir
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | حي العلم الصغير
 +
|}
  
  
'''S. album.'''
+
== ''Sedum album'' ==
  
Kouskous el djebel
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Kouskous el djebel
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | كسكس الجبل
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Baqlet el kerm
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | بقلة الكرم
 +
|}
  
Baqlet el kerm
 
  
 
+
== ''Sedum altissimum'' ==
'''S. altissimum.'''
+
  
 
''Tibra-n-Tamrat — Tlabb.''
 
''Tibra-n-Tamrat — Tlabb.''
  
Cherb er djemel
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Cherb er djemel <br \> Lebid, Lebit
Lebid, Lebit
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | شارب الجمل <br \> لبد
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Defar el Rhoula <br \>
Defar el Rhoula
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ضفر الغولة <br \>
 
+
|}
 
+
'''S. cæruleum.'''
+
 
+
Rhzaïm
+
  
Qeliet er raaï
 
  
Negel el ma
+
== ''Sedum cæruleum'' ==
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Rhzaïm <br \> Qeliet er raaï
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | غزايم <br \> قلية الراعي
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Negel el ma <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | نڨل الماء <br \>
 +
|}
  
  
 
[239]
 
[239]
  
 
+
== ''Sedum hispidum'' ==
 
+
'''S. hispidum.'''
+
  
 
''Tibouchchin-n-itamchicht.''
 
''Tibouchchin-n-itamchicht.''
  
Bezoulet el galta
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Bezoulet el gatta
Abzaz el galta
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | بزولة الڨطة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Abzaz el gatta
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ابزاز الڨطة
 +
|}
  
  
'''S. micranthum.'''
+
== ''Sedum micranthum'' ==
  
 
''Tibicht-n-tamocht.''
 
''Tibicht-n-tamocht.''
  
  
'''S. tuberosum.'''
+
== ''Sedum tuberosum'' ==
  
Fennouchia
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Fennouchia
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | فنوشية
 +
|}
  
  
'''Seetzenia orientalis.'''
+
== ''Seetzenia orientalis'' ==
  
Haben
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Haben
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | حبن
 +
|}
  
  
'''Selaginella denticulata.''' Sélaginelle.
+
== ''Selaginella denticulata'' ==
 +
Sélaginelle.
  
Hzar
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Hzar
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | حزار
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Mesliya
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | مسلية
 +
|}
  
Mesliya
 
  
 +
== ''Selinopsis fœtida'' ==
  
'''Selinopsis fœtida.'''
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Bou cenana
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ابو صنانة
 +
|}
  
Bou cenana
 
  
 +
== ''Sempervivum arboreum'' ==
 +
Joubarbe arborescente.
  
'''Sempervivum arboreum.''' — Joubarbe arborescente.
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Haï el halem
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | حي العلم
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Har el berdar
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | حر البردار
 +
|}
  
Haï el halem
 
  
Har el berdar
+
== ''Senebiera lepidioides'' ==
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Harara
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | حرارة
 +
|}
  
'''Senebiera lepidioides.'''
 
  
Harara
+
== ''Senecio Cinararia'' ==
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Agahouan abiod
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | اڨحوان البيض
 +
|}
  
'''Senecio Cinararia.'''
 
  
Agahouan abiod
+
== ''Senecio coronopifolius'' ==
 
+
 
+
'''S. coronopifolius.'''
+
  
 
''Tlaouan — Temeçaçoui'' T — ''Temeceçouet'' T — ''Toberas'' T.
 
''Tlaouan — Temeçaçoui'' T — ''Temeceçouet'' T — ''Toberas'' T.
  
Beddana
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Beddana <br \> Ben debba <br \> Metounia
Ben debba
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | بدانة <br \> بن ذبة <br \> متونية
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Daraïta <br \> Zreita <br \> Saq el rhorab
Metounia
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | درايتة <br \> زريتة <br \> ساق الغراب
 
+
|}
Daraïta
+
 
+
Zreita
+
 
+
Saq el rhorab
+
 
+
  
  
 
[240]
 
[240]
  
 +
== ''Senecio delphinifolius'' ==
  
 
+
{|
'''S. delphinifolius.'''
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Hachichet el tolba <br \> Misket el ardd
 
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | حسيسة الطلبة <br \> مسكة الارض
Hachichet el tolba
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Zeit bersemoun <br \>
 
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | زيت البرسمون <br \>
Misket el ardd
+
|}
 
+
Zeit bersemoun
+
  
  
'''S. flavus, S. hoggariensis.'''
+
== ''Senecio flavus'' ==
 +
''Senecio flavus, Senecio hoggariensis''
  
 
''Touddi-n-Tenet'' T.
 
''Touddi-n-Tenet'' T.
  
Meçouiq
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Meçouiq
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | مسويق
 +
|}
  
  
'''S. giganteus.'''
+
== ''Senecio giganteus'' ==
  
Debbouz el arab
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Debbouz el arab
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | دبوز العرب
 +
|}
  
  
'''S. pteroneurus, S. anteuphorbium.'''
+
== ''Senecio pteroneurus'' ==
 +
''Senecio pteroneurus, Senecio anteuphorbium.''
  
 
''Achbardou — Rhounniz.''
 
''Achbardou — Rhounniz.''
  
  
'''S. vulgaris.'''
+
== ''Senecio vulgaris'' ==
  
 
''Tidmamaï.''
 
''Tidmamaï.''
  
Acheba salema
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Acheba salema
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | عشبة سلمة
 +
|}
  
  
'''Seriola aetnensis.'''
+
== ''Seriola aetnensis'' ==
  
Harcha
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Harcha
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | حرشة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Guelmouz el adjouz
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ڨلموز العجوز
 +
|}
  
Guelmouz el adjouz
 
  
 +
== ''Sesamum orientale'' ==
 +
C. —  Sésame, cult.
  
C. - '''''Sesamum orientale.''''' —  Sésame, cult.
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Djeldjelan <br \> Semsen (la graine)
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | جلجلان <br \> سمسم
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Djeldjelanya (nougat, miel et sésame) <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | جلجلانية <br \>
 +
|}
  
Djeldjelan
 
  
Semsen (la graine)
+
== ''Setaria glauca'' ==
  
Djeldjelanya (nougat, miel et sésame)
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Çafia
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | صافية
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Tfrouz
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | تفروز
 +
|}
  
  
'''Setaria glauca.'''
+
== ''Setaria verticillata'' ==
  
Çafia
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Oulaffa
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ولافة
 +
|}
  
Tfrouz
 
  
 +
== ''Setaria viridis'' ==
  
'''S. verticillata.'''
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Achbet ceyf
Oulaffa
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | عشبة صيف
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Oulaffa
 
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ولافة
'''S. viridis.'''
+
|}
 
+
Achbet ceyf
+
 
+
Oulaffa
+
 
+
  
  
 
[241]
 
[241]
  
 +
== ''Sherardia arvensis'' ==
  
 
+
{|
'''Sherardia arvensis.'''
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Fououa Serhira
 
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | فوة صغيرة
Fououa Serhira
+
|}
  
  
'''Sideritis villosa.'''
+
== ''Sideritis villosa'' ==
  
 
''Mejjo.''
 
''Mejjo.''
  
  
'''Silene colorata.''' — Silène.
+
== ''Silene colorata'' ==
 +
— Silène.
  
 
''Tir'ir'est.''
 
''Tir'ir'est.''
  
Gesmir
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Gesmir <br \> Loubitt
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | ڨسمير <br \> لوبيط
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Nouar ed dib <br \> Oum agraïn
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | نوار الذيب <br \>ام اڨرين
 +
|}
  
Loubitt
 
  
Nouar ed dib
+
== ''Silene inflata'' ==
 
+
Oum agraïn
+
 
+
 
+
'''S. inflata.'''
+
  
 
''Talagast — Tar’iracht — Takhikhaït — Tir'iricht — Terchiz — Tirirès.''
 
''Talagast — Tar’iracht — Takhikhaït — Tir'iricht — Terchiz — Tirirès.''
  
Kahali
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Kahali <br \> Bahman
Bahman
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | كحلي <br \> بهمان
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Khoundouce <br \>
Khoundouce
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | خندس <br \>
 +
|}
  
 
Feuilles comestibles.
 
Feuilles comestibles.
  
  
'''S. muscipula.'''
+
== ''Silene muscipula'' ==
  
Aalk ed debban
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Aalk ed debban
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | علك الذبان
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Lesqa
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | لسقة
 +
|}
  
Lesqa
 
  
 +
== ''Silene rubella'' ==
  
'''S. rubella.'''
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Azouliya <br \> Madina
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | عزولية <br \> مدينة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Mekhensa mta ez zraa <br \> Koraa djedja
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | مخنز المتاع الزراع <br \> كراع جاجة
 +
|}
  
Azouliya
 
  
Madina
+
== ''Silene succulenta'' ==
 
+
Mekhensa mta ez zraa
+
 
+
Koraa djedja
+
 
+
 
+
'''S. succulenta.'''
+
  
 
''Lendina.''
 
''Lendina.''
  
Rorhol
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Rorhol <br \> Broumi
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | رغل <br \> برومي
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Zaza, zazaoua <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | زازا، زازاوة <br \>
 +
|}
  
Broumi
 
  
Zaza, zazaoua
+
== ''Silene villosa'' ==
 
+
 
+
'''S. villosa.'''
+
  
 
''Tamedount'' T.
 
''Tamedount'' T.
  
Netine
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Netine <br \> Bedane
Bedane
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | نتين <br \> بدن
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Mekheuz <br \>
Mekheuz
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | مخز <br \>
 
+
|}
  
  
 
[242]
 
[242]
  
 +
== ''Silybum eburneum'' ==
  
 +
''Ttaoura.''
  
'''Silybum eburneum.'''
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Nefouikh, noufouik, nefouakh
  
''Ttaoura.''
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | نفويخ
 
+
|}
Nefouikh, noufouik, nefouakh
+
  
 
Dans les Hauts Plateaux on mange la rosette printanière qui est un bon légume.
 
Dans les Hauts Plateaux on mange la rosette printanière qui est un bon légume.
  
  
'''S. Marianum.''' Chardon Marie.
+
== ''Silybum Marianum'' ==
 +
Chardon Marie.
  
 
''Ttaoura — Douj-n-itour'man.''
 
''Ttaoura — Douj-n-itour'man.''
  
Chouk boùlti
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Chouk boulti <br \> Chouket el beida <br \> Fouarek <br \> Bou zeroual
Chouket el beida
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | شوك بولتي <br \> شوكة البيضاء <br \> فوارك <br \> ابو زروال
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Zaz <br \> Baq <br \> Lichlich <br \> Haçoub
Fouarek
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | زاز <br \> باق <br \> ليشليش <br \> حصوب
 
+
|}
Bou zeroual
+
 
+
Zaz
+
 
+
Baq
+
 
+
Lichlich
+
 
+
Haçoub
+
 
+
 
+
'''Sinapis alba.''' — Moutarde blanche.
+
 
+
Kherdel el abiod
+
 
+
Arf el babln
+
 
+
Toffa (la gaine)
+
 
+
  
'''S. arvensis.''' — Ravenelle.
 
  
Khardel
+
== ''Sinapis alba'' ==
 +
Moutarde blanche.
  
Chenaf, achenaf
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Kherdel el abiod <br \> Arf el babln
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | خردل الابيض <br \> حرف البابلن
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Toffa (la gaine) <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | طفة <br \>
 +
|}
  
  
'''S. nigra.''' — Voy. ''Brassica.''
+
== ''Sinapis arvensis'' ==
 +
Ravenelle.
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Khardel
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | خردل
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Chenaf, achenaf
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | شناف
 +
|}
  
'''S. pubescens.'''
 
  
Lebsan
+
''Sinapis nigra'' — Voy. ''Brassica.''
  
Left el khela
 
  
 +
== ''Sinapis pubescens'' ==
  
'''Sisymbrium Columnæ.'''
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Lebsan
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | لبسان
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Left el khela
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | لفت الخلاء
 +
|}
  
Kerkas
 
  
 +
== ''Sisymbrium Columnæ'' ==
  
'''S. coronopifolium, S. erysimoides.'''
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Kerkas
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | كركاس
 +
|}
  
Rherira
 
  
Kerkas
+
== ''Sisymbrium coronopifolium'' ==
 +
''Sisymbrium coronopifolium, Sisymbrium erysimoides.''
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Rherira
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | غريرة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Kerkas
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | كركاس
 +
|}
  
  
 
[243]
 
[243]
  
 
+
== ''Sisymbrium Irio'' ==
 
+
'''S. Irio.'''
+
  
 
''Ir'' T — ''Tazart'' T — ''Azanid'' T — ''Ouortmes'' T.
 
''Ir'' T — ''Tazart'' T — ''Azanid'' T — ''Ouortmes'' T.
  
Cheliatt
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Cheliatt <br \> Ahmar el oudj <br \> Dhifel el kelab
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | شلياط <br \> اخمر الوج <br \> ذفل الكلاب
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Djerdjir <br \> Fidjl el djemel <br \> Lebsan el behaïr
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | جرجير <br \> فيجل الجمل <br \> لبسان البهاير
 +
|}
  
Ahmar el oudj
 
  
Dhifel el kelab
+
== ''Sisymbrium officinale'' ==
 +
— Vélar.
  
Djerdjir
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Horf, harif <br \> Toudari
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | حرف، حريف <br \> تداري
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Semmana <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | سمانة <br \>
 +
|}
  
Fidjl el djemel
 
  
Lebsan el behaïr
+
== ''Sisymbrium Sophia'' ==
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Cheliatt
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | شلياط
 +
|}
  
'''S. officinale.''' — Vélar.
 
  
Horf, harif
+
== ''Smilax aspera'' ==
 +
''Smilax aspera, Smilax mauritanica.''
  
Toudari
+
''Sigarsou- — Iskerchi — Iskirech — Sebarina.''
  
Semmana
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Zeqrech <br \> Cheqerouda <br \> Allaïq
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | زقرش <br \> شقرودة <br \> عليق
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Asref <br \> Alenda <br \> Skridja
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | اصرف <br \> علندى <br \> سكريجة
 +
|}
  
  
'''S. Sophia.'''
+
== ''Smilax officinalis'' ==
 +
S. — Salsepareille, drogue.
  
Cheliatt
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Achba
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | عشبة
 +
|}
  
 +
Les indigènes appellent aujourd'hui ''Achba'' l'iodure de potassium qui a remplacé la Salsepareille.
  
Smilax aspera, Sm. mauritanica.
 
  
Sigarsou- — Iskerchi — Iskirech — Sebarina.
+
== ''Smyrnium Olusatrum'' ==
 +
Maceron.
  
Zeqrech
+
''Tikhace — Ikhsès — Takhsis — Timaqsin — Tiksisek.''
  
Cheqerouda
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Haiyar <br \> Mouqas <br \> Ziata
Allaïq
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | حيار <br \> مقس <br \> زياتة
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Djeraïd <br \> Lilous <br \>
Asref
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | جرايد <br \> ليلوس <br \>
 
+
|}
Alenda
+
 
+
Skridja
+
 
+
 
+
S. — S. officinalis. — Salsepareille, drogue.
+
 
+
Achba
+
 
+
Les indigènes appellent aujourd'hui Achba l'iodure de potassium qui a remplacé la Salsepareille.
+
 
+
 
+
Smyrnium Olusatrum. — Maceron.
+
 
+
Tikhace — Ikhsès — Takhsis — Timaqsin — Tiksisek.
+
 
+
Haiyar
+
 
+
Mouqas
+
 
+
Ziata
+
 
+
Djeraïd
+
 
+
Lilous
+
  
 
Le Maceron est récolté par les indigènes qui consomment les jeunes feuilles.
 
Le Maceron est récolté par les indigènes qui consomment les jeunes feuilles.
 
  
  
 
[244]
 
[244]
  
 +
''Solanum æthiopicum.''
 +
C. — ''Solanum Gilo'' Auct.
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Gaata <br \> Ouadda
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | ڨاحوتة <br \> وحدة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Tefah dahabi <br \> Tefah el hab
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ثفاح ذهابي <br \> تفاح الحب
 +
|}
  
C. — Solanum æthiopicum. — S. Gilo Auct.
+
Cultivé dans les jardins du Fezan. Fruit comestible ressemblant à une tomate.
  
Gaata
 
  
Ouadda
+
== ''Solanum Dulcamara'' ==
 +
Douce-amère.
  
Tefah dahabi
+
''Sekigigueren — Aourizi.''
  
Tefah el hab
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Haloua m'rra
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | حلوة مرة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Iasmin el khela
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ياسمين الخلاء
 +
|}
  
Cultivé dans les jardins du Fezan. Fruit comestible ressemblant à une tomate
 
  
 +
== ''Solanum incanum'' ==
  
S. Dulcamara. — Douce-amère.
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Bellaman
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | بلعمان
 +
|}
  
Sekigigueren — Aourizi.
 
  
Haloua m'rra
+
== ''Solanum Melongena'' ==
 +
C. — Aubergine, cult.
  
lasmin el khela
+
''Tabadendjel.''
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Bedendjan, badindjal
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | بدنجان
 +
|}
  
S. incanum.
 
  
Bellaman
+
== ''Solanum nigrum'' ==
 +
''Solanum nigrum, Solanum villosum.'' — Morelle noire.
  
 +
''Touchanine — Tiourmi — Azouri imouchene — Timennineï''
  
C. — S. Melongena. - Aubergine, cult.
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Merhnenou <br \> Messilla <br \> Bou meknina
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | مغننو <br \> مسيلة <br \> ابو مكنينة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Kermayet ed dib <br \> Aneb ed dib <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | كرماية الذيب <br \>  <br \> عنب الذيب
 +
|}
  
Tabadendjel.
+
Les fruits de la Morelle sont appréciés par les indigènes, les baies ont un goût assez agréable en confiture ; elles rappellent la groseille.
  
Bedendjan, badindjal
 
  
 +
== ''Solanum Sodomæum'' ==
 +
N.
  
S. nigrum, S. villosum. — Morelle noire.
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Zece T <br \> Lim en neçara
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | زص <br \> ليم النصارى
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Bou qononnou <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ابو قننو <br \>
 +
|}
  
Touchanine — Tiourmi — Azouri imouchene — Timennineï
 
  
Merhnenou
+
== ''Solanum tuberosum'' ==
 +
C. — Pomme de terre.
  
Messilla
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Batata
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | بطاطة
 +
|}
  
Bou meknina
 
  
Kermayet ed dib
+
[245]
  
Aneb ed dib
+
== ''Solenanthus lanatus'' ==
  
Les fruits de la Morelle sont appréciés par les indigènes, les baies ont un goût assez agréable en confiture ; elles rappellent la groseille.
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Ttaba el aoud <br \> Ferach en neda
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | طابع العود <br \> فراش الندا
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Tiz el kelba <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | تيز الكلبة <br \>
 +
|}
  
  
N. — S. Sodomæum.
+
== ''Solenostema arghel'' ==
  
Zece T
+
''Khallachem — Zellechem - Arellachem'' T.
  
Lim en neçara
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Ardjel
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | عرجل
 +
|}
  
Bou qononnou
+
Plante recherchée par les Touaregs, elle est vendue à Rhadames comme remède efficace contre la toux.
  
  
C. — S. tuberosum. - Pomme de terre.
+
== ''Sonchus arvensis'' ==
 +
''Sonchus arvensis, Sonchus oleraceus.''
  
Batata
+
''Tiffef — Touffef.''
  
  
 +
== ''Sonchus maritimus'' ==
  
[245]
+
''Tilfaf — Tifif.''
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Rima, ourima <br \> Zourhi
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | وغيمة <br \> زورغي
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Ouden en naadja <br \> Lebina
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | اوذن النعجة <br \> لبينة
 +
|}
  
 +
Ce laiteron abonde dans les Oasis et y constitue un bon fourrage. Les indigènes mangent le rhizome.
  
Solenanthus lanatus.
 
  
Ttaba el aoud
+
== ''Sonchus tenerrimus'' ==
  
Ferach en neda
+
''Tifaf — Timerzouga.''
  
Tiz el kelba
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Zeizet el maza
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | زيزة المعزة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Bakhl el iouddi
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | بخل اليهودي
 +
|}
  
 +
Vendu comme légume dans les marchés d'Alger.
  
Solenostema arghel.
 
  
Khallachem — Zellechem - Arellachem T.
+
== ''Sorbus Aria'' ==
 +
Allier.
  
Ardjel
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Meïs <br \> Ronba
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | ميس <br \> روبة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Nelk <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | نلك <br \>
 +
|}
  
Plante recherchée par les Touaregs, elle est vendue à Rhadames com¬me remède efficace contre la toux.
 
  
 +
== ''Sorbus domestica'' ==
 +
C. — Sorbier.
  
Sonchus arvensis, S. oleraceus.
+
''Isisnou.''
  
Tiffef — Touffef.
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Rhibra
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | غيبرا
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Zarour
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | زعرور
 +
|}
  
  
S. maritimus.
+
[246]
  
Tilfaf — Tifif.
+
== ''Sorbus torminalis'' ==
  
Rima, ourima
+
''Tfeh — Taïcht.''
  
Zourhi
 
  
Ouden en naadja
+
== ''Sorghum halepense'' ==
 +
Cagnatte, esp. cañata.
  
Lebina
+
''Tadkamt - Tassinr'erd.''
  
Ce laiteron abonde dans les Oasis et y constitue un bon fourrage. Les indigènes mangent le rhizome.
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Dokna
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | دكنة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Djeraou (S. exiguum)
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | جراو
 +
|}
  
 +
Meza : hybride annuel dans les plantations de Bechna noir dans la région de Collo. La Cagnatte est très redoutée connue un gros chiendent dans les plantations irriguées. Les jeunes pousses contiennent une grande quantité d'un glucoside qui en se dédoublant dans l'appareil digestif des herbivores dégage de l'acide cyanhydrique qui les empoisonne. ''Sorghum exiguum'', Sorgho menu, Sudan grass, ''Holcus exiguus'' de Forskal, Djeraou, جراو, est une forme non traçante du ''Sorghum halepense'' répandue de l'Egypte au Soudan, qui constitue un très bon fourrage.
  
S. tenerrimus,
 
  
Tifaf Timerzouga.
+
== ''Sorghum vulgare'' ==
 +
C. Sorgho.
  
Zeizet el maza
+
''Bechna — Qotania — Taqtaniet — Séria —- Hortania'' T — ''Abora'' T — ''Ountoulou'' T.
  
Bakhl el iouddi
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Dourra <br \> Dochna, doukn
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | ذرة، ضرى <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Tamm <br \> Gafouli
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | طم <br \> ڨفولي
 +
|}
  
Vendu comme légume dans les marchés d'Alger.
+
''Bechna tamelett.'' Sorgho blanc.
  
 +
''Bechna amraouah.'' Sorgho rouge.
  
Sorbus Aria. — Allier.
+
''Bechna tamerka.'' Sorgho noir.
  
Meïs
+
Ces Sorghos sont très cultivés par les indigènes pour le grain. Les jeunes pousses sont toxiques pour le bétail. Dans les Oasis du Sud, à In-Salah, on cultive une variété à feuilles rouge foncé, employée pour la teinture, concurremment, avec le ''Tafrout hamra'' (''Pennisetum typhoideum'').
  
Ronba
 
  
Nelk
+
== ''Sparganium ramosum'' ==
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Chebouq
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | شبوك
 +
|}
  
C. - S. domestica - Sorbier.
 
  
Isisnou.
+
[247]
  
Rhibra
+
== ''Spartium junceum'' ==
 +
Genêt d'Espagne.
  
Zarour
+
''Attertag — Tegtag.''
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Tertak, bou tertak
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | ابو ترتاخ
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Kessaba
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | كسابة
 +
|}
  
 +
Les fleurs odorantes de ce Genêt ont occasionné des empoisonnements consommées en infusion ou dans les aliments.
  
[246]
 
  
 +
== ''Spergula arvensis'' ==
 +
Spargoute.
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Ouden el far
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | اوذن الفار
 +
|}
  
S. tominalis.
 
  
Tfeh — Taïcht.
+
== ''Spergularia flaccida'' ==
  
 +
''Guedid'' T.
  
Sorghum halepense.
 
  
Cagnatte, esp. cafiata.
+
== ''Spergularia longipes'' ==
  
Tadkamt
+
''Talgourst.''
  
Tassinr'erd.
 
  
Dokna
+
== ''Spergularia media'' ==
 +
''Spergularia media, Spergularia rubra, Spergularia diandra.''
  
Djeraou (S. exiguum)
+
''Ourzima.''
  
Meza : hybride annuel dans les plantations de Déclina noir dans la région de Collo, La Cagnatte est très redoutée connue un gros chiendent dans les plantations irriguées. Les jeunes pousses contiennent une grande quantité d'un glucoside qui en se dédoublant dans l'appareil digestif des herbivores dégage de l'acide cyanhydrique qui les empoisonne. S. exiguum, Sorgho menu, Sudan grass, Holcus exiguus de Porskal, Djeraou, est une forme non traçante du S. halepense répandue de l'Egypte au Soudan, qui constitue un très bon fourrage.
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Cherifa <br \> Achbet el hamra <br \> Girher <br \> Horra <br \> Hacheb el r'ezal <br \> Qora el hadjel
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | شريفة <br \> عشبة الحمرة <br \> ڨيغر <br \> حرة <br \> عشب الغزال <br \> قرة الحجل
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Kera ed djadja <br \> Biçatt el moulouk <br \> Habbat en nedjoum <br \> Rhedam <br \> Talemt el rhezal <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | كراع الدجاجة <br \> بساط الملوك <br \> حبة النجوم <br \> غدم <br \> تلمت الغزال <br \>
 +
|}
  
  
C. — S. vulgare. — Sorgho.
+
== ''Sphacelotheca sorghi'' ==
  
Bechna — Qotania — Taqtaniet — Séria —- Hortania T — Abora T — Ountoulou T.
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Hokab
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | حكب
 +
|}
  
Dourra
+
Ce charbon est fréquent, certaines années, sur les Sorghos en Kabylie.
  
Dochna, doukn
 
  
Tamm
+
== ''Spinacia oleracea'' ==
 +
C. — Epinard.
  
Gafouli
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Isbanakh, sbanakh <br \> Assenadj
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | سبناخ <br \> اسناج
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Assenakha <br \> Raïs el bouqoul
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | اسناخة <br \> رايس البقول
 +
|}
  
Bechna tamelett. Sorgho blanc,
 
  
Bechna amraouah. Sorgho rouge.
+
[248]
  
Bechna tamerka. Sorgho noir.
+
Originaire de Perse, dérive du ''Spinacia tetranda'' spontané en Perse, Turkestan et Afghanistan, cultivé dans l'Inde. Apporté par les Maures en Espagne, Ibn el Aoum en décrit minutieusement la culture. L'épinard était aussi nommé ''Raïs bouqoul'', le prince des légumes.
  
Ces Sorghos sont très cultivés par les indigènes pour le grain. Les jeunes pousses sont toxiques pour le bétail. Dans les Oasis du Sud, à In-Salah, on cultive une variété à feuilles rouge foncé, employée pour la teinture, concurremment, avec le Tafrout hamra {Pennisetum typhoideum).
 
  
 +
== ''Spitzelia coronopifolia'' ==
  
Sparganium ramosum.
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Merar
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | مرار
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Haoudlan el qâa
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | هدلان القاع
 +
|}
  
Chebouq
 
  
 +
== ''Spitzelia Saharae'' ==
  
 +
''Tasougé'' T.
  
[247]
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Haouqan
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | حوقان
 +
|}
  
  
 +
== ''Sporobolus pungens'' ==
  
Spartium junceum. — Genêt d'Espagne.
+
''Sbat.''
  
Attertag — Tegtag.
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Habraou
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | حبراو
 +
|}
  
Tertak, bou tertak
 
  
Kessaba
+
== ''Sporobolus spicatus'' ==
  
Les fleurs odorantes de ce Genêt ont occasionné des empoisonnements consommées en infusion ou dans les aliments.
+
''Izidi.''
  
  
Spergula arvensis. — Spargoute.
+
== ''Stapelia'' ==
 +
''Stapelia'' sp. — Aïr (De Bary).
  
Ouden el far
+
''T. Okoua.''
  
  
Spergularia flaccida.
+
== ''Statice Bonduelli'' ==
 +
''Statice Bonduelli'' et ''Statice Thouini.''
  
Guedid T.
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Zahim <br \> El qoreça
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | زحيم <br \> القرصة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Khedda <br \> Chachia ed dhobb
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | حدة <br \> شاشية الضب
 +
|}
  
  
Sp. longipes.
+
== ''Statice delicatula'' ==
Talgourst.
+
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Ouden el hallouf
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | وذن الحلوف
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Selferd
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | سلفرد
 +
|}
  
Sp. média, S. rubra, S. diandra.
 
  
Ourzima.
+
== ''Statice globulariaefolia'' ==
  
Cherifa
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Messas
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | مساس
 +
|}
  
Achbet el hamra
 
  
Girher
+
== ''Statice mucronata'' ==
  
Horra
+
''Timersgellit.''
  
Hacheb el r'ezal
 
  
Qora el hadjel
+
[249]
  
Kera ed djadja
+
== ''Statice pruinosa'' ==
  
Biçatt el moulouk
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Fouchfache <br \> Guedham el rhezal
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | فوشفاش <br \> قضم الغزال
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Kronb el djemel <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | كنونب الجمل <br \>
 +
|}
  
Habbat en nedjoum
 
  
Rhedam
+
== ''Statice virgata'' ==
  
Talemt el rhezal
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Djena el r'orab
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | جنا الغراب
 +
|}
  
  
Sphacelotheca sorghi.
+
== ''Stellaria media'' ==
 +
Mouron des oiseaux.
  
Hokab
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Mechitt <br \> Habbeila
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | مشيط <br \> حبيلة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Qezaza <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | قزازة <br \>
 +
|}
  
Ce charbon est fréquent, certaines années, sur les Sorghos en Kabylie.
 
  
 +
== ''Sternbergia lutea'' ==
 +
C.
  
C. — Spinacia oleracea. — Epinard.
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Zenbaq en nardjes
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | زنبق النرجس
 +
|}
  
Isbanakh, sbanakh
 
  
Assenadj
+
== ''Sticta pulmonacea'' ==
 +
Lichen pulmonaire.
  
Assenakha
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Qechchet el adjouz
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | كشة العجوز
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Qecheret el adjouz
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | قشرة العجوز
 +
|}
  
Raïs el bouqoul
 
  
 +
== ''Stipa Fontanesii'' ==
 +
''Stipa Fontanesii. Stipa Lagascae, Stipa clausa, Stipa Letourneuxii, Stipa barbata.''
  
 +
''Zouaï''
  
[248]
 
  
 +
== ''Stipa nitens'' ==
  
 +
''Amenzeï.''
  
Originaire de Perse, dérive du Spinacia tetranda spontané en Perse, Turkestan et Afghanistan, cultivé dans l'Inde. Apporté par les Maures en Espagne, Ibn el Aoum en décrit minutieusement la culture. L'épinard était aussi nommé Raïs bouqoul, le prince des légumes.
 
  
 +
== ''Stipa parviflora'' ==
  
Spitzelia coronopifolia.
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Adden, adjem <br \> Bema, bahama
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | عذم، عجم <br \> باحمة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Souhaï <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | سوحي <br \>
 +
|}
  
Merar
 
  
Haoudlan el qâa
+
== ''Stipa tenacissima'' ==
 +
Halfa.
  
 +
''Aouri — Ari — Tiyzi — Aïddim — Guedim — Telemi — Aza.''
  
Sp. Saharae.
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Halfa
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | حلفاء
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Bouce (l'inflorescence)
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | بوص
 +
|}
  
Tasougé T.
 
  
Haouqan
+
[250]
  
 +
L'Halfa couvre une grande partie, de la région des steppes. Les feuilles se détachent facilement par traction, une cueillette abondante est réalisée et exportée chaque année pour la sparterie et la papeterie. Les indigènes utilisent l'halfa pour la confection de couffes, de nattes et de nombreux ustensiles. Le rhizome, riche en amidon, est consommé par les chevaux. L'inflorescence (bouce) est récoltée, comme fourrage excitant. L'infusion des fleurs est agréable à boire, elle est excitante comme le thé. La dénomination d'halfa est donnée aussi à d'autres graminées par analogie. ''Eragrostis cynosuroides'', ''Imperata cylindrica'', ''Lygeum''.
  
Sporobolus pungens.
 
  
Sbat.
+
== ''Stipa tortilis'' ==
  
Habraou
+
''Tizmouï.''
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Çaama <br \> Hagueri
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | صعمة <br \> حڨري
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Beahma, bihem <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | بيعم، بعمة <br \>
 +
|}
  
Sp. spicatus.
 
  
Izidi.
+
== ''Strychnos nux-vomica'' ==
 +
D. — Noix vomique, drogue.
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Djouz elqi <br \> Djouz bou
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | جوز القي <br \> جوز بو
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Djouza teib <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | جوزة الظيب <br \>
 +
|}
  
Stapelia sp. — Aïr (De Bary).
 
  
T. Okoua.
+
== ''Styrax Benjoin'' ==
 +
D — Benjoin, drogue.
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Djaoui
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | جاوي
 +
|}
  
Statice Bonduelli et St. Thouini.
 
  
Zahim
+
== ''Suæda fructicosa'' ==
 +
''Suæda fructicosa, Suæda pruinosa.'' — Soude.
  
El qoreça
+
''Tabelkost'' T — ''Seger'' T — ''Taxa'' T — ''Aggaia'' T.
  
Khedda
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Soud <br \> Adjerem <br \> Bagel
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | السود <br \> عجرم <br \> باقل
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Sobtta <br \> Bou greba, geriba <br \> Oussera
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | سبطة <br \> ابو ڨربة <br \> وسرة
 +
|}
  
Chachia ed dhobb
 
  
 +
== ''Suæda maritima'' ==
  
St. delicatula.
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Melliah <br \> Kroukri
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | ملية <br \> كروكري
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Koub <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | كوب <br \>
 +
|}
  
Ouden el hallouf
 
  
Selferd
+
[251]
  
 +
== ''Suæda vermiculata'' ==
 +
Soude.
  
St. globulariaefolia.
+
''Tirbar'' T.
  
Messas
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Souit <br \> Souida <br \> Cherira <br \> Djill, idjell
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | سويت <br \> سويدة <br \> شريرة <br \> جل
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Iskrif <br \> Lisrirh <br \> Chefchaf <br \> Oucera
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | يسكريف <br \> ليسريغ <br \> شفشاف <br \> وسرة
 +
|}
  
  
St. mucronata.
 
  
Timersgellit.
+
[[Category:Répertoire (Trabut)]]

Version actuelle en date du 22 juin 2018 à 22:40

R
Louis Trabut, 1935. Répertoire des noms indigènes des plantes
dans le nord de l'Afrique
T

télécharger le pdf


S

Sommaire

[227]

Saccharum biflorum

Saccharum biflorum, Saccharum ægyptiacum.

Ganich
Anneche
Helliou
ڨانيش
عنش
هليو
Bouss giddani
Bouss el djezaïr
Bouss el farisi
بوص ڨيداني
بوص الجزاير
بوص الفاريزي

Le Saccharum biflorum est spontané ou naturalisé depuis longtemps dans les environs de Bône ; les noms cités sont d'origine égyptienne. Depuis quelques années ce Saccharum a été propagé, avec le plus grand succès, dans les dunes du littoral et aussi dans le Sahara où il constitue un bon abri dans les oasis exposées aux grands vents. Malgré sa consistance dure le bétail l'accepte et peut s'en nourrir exclusivement. La multiplication est facile par fragments de tige qui bouturent rapidement.


Saccharum officinarum

C. — Canne à sucre.

Qeçab el halou
Qeçab es soukkar
قصب الحلو
قصب السكر
Mouddardjend
موضارجند

La Canne à Sucre a été introduite dans le Sud de l'Espagne et sa culture a été pratiquée par les Maures ; elle s'est conservée dans la région de Malaga. Au XVIe siècle il existait une importante plantation dans le Sous, faite par les Chérifs ; la production du sucre était considérable, il en était résulté un commerce important. En 1540, le Chérif Mohammed prélevait sur l'exportation un bénéfice de 23.000 mitkal soit environ 300.000 francs or. Cette culture a disparu depuis longtemps, en raison de l'anarchie qui a régné dans le Sous révolté et privé de débouchés.

C'est autour de Taroudant que se trouvaient de nombreuses usines dirigées par un juif apostat et des captifs chrétiens d'origine portugaise. Edrissy parle du sucre de Sous au XIIIe siècle.


Saccocalyx satureioides

Azir el ibel.

Zaater زعتر


[228]

Sagina procumbens

Mekrada مكرادة


Salicornia fruticosa

Salicorne.

Belbel
Khezam
بلبل
خزام
Rherdam, Rhdem
Hammad
غردام
حماد


Salicornia herbacea

Salicorne.

Harmak خرمك Hardjem حرجم


Les Salicornes peuvent être consommées comme épinards.


Salix alba

Salix alba, Salix fragilis. — Saule.

Talezzast amellat — Tafeçant — Tafsent.

Khilaf
Houd el ma
خلاف
عود الماء
Mektite, mektata
مكتيت


La dénomination de Khilaf qui signifie contradiction vient de ce qu'une branche de saule prend racine la tête en bas.


Salix atrocinerea

Asafsaf.


Salix babylonica

C. — Saule pleureur.

Oum el Oualef
Salef el adra
ام الحوالف
سالف العدرة
Rharab
Çafçaf
غرب
صفصاف


Salix pedicellata

Tafsent — Tamlilt — Smlel — Techaa — Tichki.

Houd el ma عود الماء Berqouq el maïz برقوق المعيز


Salix purpurea

Talezzazt-n-amar — Ziliz — Ickki — Safsa.

Khiblal خبلال


Salsola fœtida

Salsola fœtida Del.

Rhacel غصل


[229]

Salsola kali

Salsola kali, Salsola soda.

Tacer.

Qali
Bou halsa
قلي
ابو حلسا
Djill
جل


Salsola oppositifolia

Salsola oppositifolia, Salsola longifolia.

Tarmout.

Semmoumed سمومد


Salsola tetragona

Ougrina
Bou gueriba
Rhacel
اڨرينة
ابو ڨريبة
غصل
Hermeck
Djalla
Aradd
حرمك
جلة
غراض


Salsola vermiculata

Tassera — Adjerouahi T.

Gueddam
Oucera, icerif, icerine
Cherira
ڨضام
وسرة
شريرة
Rhessel
Kheriet
Isrif
غسل
خرية، خريط
اصريف


Salsola zygophylla

Aïdhouan عيدوان Adjrem عجرم


Salvadora persica

Teqi T — Tihaq T — Tidjat T — Adjou T — Abisga T — Abesgen T — Ami T — Oïou T — Baboul T.

Ork, arak, irak, rak
Kbats
Redif
اراك
كباث
اديف
Siouak
Missouak
Aferchi
سيواك
مسواك
عفرشي

Dans le Hoggar le Salvadora est un bel arbre des vallées abritées,


[230]

il porte un petit fruit comestible. Bois odorant utilisé pour les soins de la bouche.

L'Arak chez les droguistes indigènes se présente sous forme de fragments de la grosseur du doigt (Missouak) ; en enlevant l'écorce, il reste un faisceau fibreux qui fait brosse. » On rapporte que dix avantages sont attachés à son emploi. Le principal est d'assurer une bonne faim contrairement à l'usage du Hachich. Son fruit n'a pas son égal pour fortifier l'estomac et ouvrir l'appétit (Abd er Rezzaq). Les pèlerins en rapportent de l'Ouadi Faihma. Le fruit est le Kabats كباث ou Asqirath de la Mecque اشقيراط مكى.

Les Chameaux mangent volontiers les feuilles ; mais leur saveur amère ne tarde pas à les en dégoûter.


Salvia algeriensis

Merimya مريمية


Salvia argentea

Ferrache en neda
Melfiya
فراش الندا
ملفية
Bou lemsar
Keff el djemel
ابو لمسار
كف الجمل


Salvia bicolor

Bou-n-zaren — Bouazarou.

Merimiya
Salema
مريمية
سلمة
Dil es seba
ديل السبع


Salvia Chudæi

Tagrouft.

Kamouna كمونة


Salvia controversa

Saq el djemel ساق الجمل


Salvia lanigera

Ichkan — Amadel — Baragatoum.

Bou choucha
Zerqet el djemel
ابو شوشة
زرقة الجمل
Saq en naqa
Habeq el ibel
ساق الناقة
حبق الابل


[231]

Salvia Maurorum

Belrendbou.


Salvia Moureti

Salvia Moureti, Salvia maroccana.

Halleicha حليشة


Salvia officinalis

C. — Salvia officinalis, Salvia triloba.

Tazzourt — Agourim imeksaouen.

Souaq en nebi
Mofaça
Kheyet djourhât (contre les plaies)
سواك النبي
مفاسة
خياط الجرحات
Naama
Salma, selmia
Houbiq es sedr
ناءمة
سلمة
حوبيقة السدر


Salvia patula

Ferrache en neda فراش الندا Melfiya ملفية


Salvia pedicellata

Koummeida كميدة


Salvia phlomoides

Qiddan el meqloub
Khanaf el djemel
Bou choucha
قيضان المفلوب
خنف الجمل
ابو شوشة
Messouak el bel
Khiyatt el djerah
Souak er raïane
مسواك البل
خياط الجراح
سواك الرعيان


Salvia Sclarea

Sclarée.

Tsifsfa.


Salvia taraxacifolia

Zeroua — Amenout — Ouinimsen – Tisgraouin


Salvia verbenaca

Salvia verbenaca, Salvia clandestina.

Tamerzouga — Imzri-n-ouriel.

Zergttoun
Koul beliya
زرڨطون
كل بلية
Koussa
كوسة


[232]

Sambucus Ebulus

Hièble.

Agueridd — Ariouri — Mzertrioud.

Khelouan serhir
Khaman serhir
خيلوان صغير
خمان صغير
Rouraoua
روراوة


Sambucus nigra

— Sureau.

Akhilouan — Agueridd — Ilmichki — Tourouagt - Bourrouabes — Timermenna — Arouari — Taourira - Lirouri.

Khilouan, khirouan
Khaman
خيلوان
خمان
Bilaçan, balaçan
Senbouqa
بيلاسان
سنبقة


Samolus Valerandi

Tamedjit — Semmia — Seteïn.

Solttan el behaïr
Khouzz el djerana
سلطان البحاير
خز الجرانة
Foul el djerana
Ouden el maza
فول الجرانة
اذن المعزة


Santolina chamæcyparissus

Taïrart.

Araïra عراعرة


Santolina rosmarinifolia

Timerit — Tiboudouchin.

Qeiçoun
Djissoun
Ouadmi Labiod
قيصون
جيسوان
وادمي البيض
Djaada
Arfedj
جعدة
عرفج

Les femmes mâchent la racine et la font infuser dans de l'eau pour la donner aux petits enfants malades.


Saponaria officinalis

Saponaire.

Tarir'acht — Tirir'echt — Tigigit.

Çabounya
Kahali
صابونية
كحلي
Kondous
كندوس


[233]

Saponaria Vaccaria

Tir'ir'echt.

Tif es çabounya
Hamret er ras
تيف الصابونية
حمرة الراش
Foul el arab
فول العرب


Saponaria glutinosa

Aaleg علاڨ


Satureja Acinos

Zaateur Cheleuh زعتر شلح


Satureja Calamintha

Satureja Calamintha, Satureja heterotricha, Satureja Nepeta. — Calament.

Lementa — Timellidine.

Menta
Naamta
Nabtta
منتة
ناعمتة
نابطة
Qottiya
Limrann
Keliou
قطية
ليمران
كليو


Satureja candidissima

Zaater cheleuh زعتر شلح


Satureja Clinopodium

Satureja Clinopodium, Satureja atlantica. — Clinopode.

Paous.

Rihan berri ريحان بري


Satureja Fontanesii

Satureja Fontanesii.Micromeria inodora.

Talma.

Iazir ahmeur يازير احمر


Satureja granatensis

Fliou abouri.


Satureja græca

Talma.


[234]

Satureja Hochreutineri

Tesouknit.


Satureja macrosiphon

Asserioul.


Satureja montana

Zaateur djebeli زعتر جبلي


Savignya longistyla

Qolglan, goulglane
Leflefa
قلڨلان
لفلفة
Ledna
لدنة


Saxifraga atlantica

Kacer كاسر


Saxifraga globulifera

Fertket el haçoua فرتكة الحصوة


Saxifraga tridactylites

Qeriman قريمان


Scabiosa arenaria

Scabieuse.

Aïn Tizguima عين تيزڨيمة Saq el Rhorab ساق الغراب


Scabiosa camelorum

Mekerba
Kiaiya
مكربة
كيعية
Hamla
حملة


Scabiosa columbaria

Djerz er raïa جرز الرعية


Scabiosa crenata

Tamsouat.


Scabiosa maritima

Boubouch — Tamr'art — Imetzoual.

Bou merhar ابو مغار Kettala كتلة


[235]

Scabiosa monspeliensis

Boubouche.

Nedjima
Zeriga
نجيمة
زريڨة
Acheb el ttimni
عشب الطمني


Scandix australis

Mechitta
Handjouan, ardjouan
مشيطة
حنجوان
Bekhour
بخور


Scandix Pecten-Veneris

Tamechtta.

Mechtta el rhoul مشطة الغول Mechtta er raaï مشطة الراعي


Schismus calycinus

Bechina بشينة Zerheub el far زغب الفار


Schinus molle

Faux poivrier, cult.

Chedjret el felfel شجرة الفلفل

Le fruit est vendu par les droguistes indigènes sous le nom de Kebbaba par suite de sa ressemblance avec le Poivre Cubèbe, il aurait du reste les mêmes propriétés thérapeutiques.


Schœnus nigricans

Soaa صعة Koulane كولان


Schouwia arabica

Schouwia arabica et Schouwia Schimperi Jaub et Sp.

Alouan T — Alouat T.

Djirzri, djirdjir جيرجير، جرزري


Scilla autumnalis

Beçal el far بصل الفار Beçal el haiat بصل الحيات


[236]

Scilla peruviana

Scilla peruviana, Scilla hemisphærica.

Tibililes — Teskil — Labsal bouchem.

Azidda
Ziz
عزيضة
زيز
Khouzas
خوزاس


Scirpus Holoschœnus

Illega T.

Sommid سميد Cemmar صمار


Scirpus lacuster

Merja.


Scirpus litoralis

Hallal حلال Chobb شوب


Scirpus maritimus

Laoulioua T — Atinka T.

Nemous
Debcha
نموس
دبشة
Mou el hamra
مو الحمراء

Le Scirpus maritimus, abondant sur le littoral, se retrouve dans les Oueds du Sud, son rhizome persiste longtemps quand l'eau manque, il est comestible. « C'est un tubercule de la grosseur d'une châtaigne, dont il a la couleur et le goût » (Commandant Deporter).


Sclerocephalus arabicus

Tasakkarout T.

Daïfa ضعيفة


Sclerocephalus hemipoa

Cheritt يشرط


Scleropoa rigida

Mendjour منجور


[237]

Scolopendrium vulgare

Scolopendre.

Leçan el khil لسان الخيل Lecan el aiyel لسان الايل


Scolymus grandiflorus

Izifou

Guerniz, djerniz, zerniz قرنيز


Scolymus hispanicus

Cardouille.

Tar'ardrouts — Tassennent — Izifou — Aguemist.

Guernina ڨرنينة Guerniz ڨرنيز

Le Guernina est consommé par les indigènes qui, de même qu'en Espagne, récoltent seulement les feuilles dont on utilise les côtes. C'est un excellent légume. En France on utilise seulement les racines comme celles de la Scorzonère.


Scolymus maculatus

Isri يسري Bou haliba ابو حليبة


Scorpiurus subvillosa

Tagourit.

Lozga لزڨة


Scorpiurus muricata

Denb el aqereb دنب العقرب


Scorpiurus vermiculata

Chenillette.

Tagourit.


Scorzonera brevicaulis

Guiz el begri قيز البڨري


Scorzonera hispanica

Scorzonère.

Taoulman.

Qabaroun قابرون


[238]

Scorzonera undulata

Scorzonera undulata, Scorzonera alexandrina.

Aloulik — Laoulman — Alamen — Toulma — Tilfala.

Guiz قيز Debah, debih دبيح


Scrophularia canina

Gouzaia ڨوزنة


Scrophularia Saharae

Qersa قرسة


Scrophularia sambucifolia

Scrophularia sambucifolia, Scrophularia auriculata.

Hachichet ben qerdja
Çaboun el azara
حشيشة بن قرجة
صبون الازرة
Hachichet ben khenazir
حشيشة بن الخنازير


Secale cereale

C. — Seigle, cult.

Tisentit — Isenti — Adkouïn

Gem Zerbi ڨمح زربي


Sedum acre

Orpin.

Haï el aalem el serir حي العلم الصغير


Sedum album

Kouskous el djebel كسكس الجبل Baqlet el kerm بقلة الكرم


Sedum altissimum

Tibra-n-Tamrat — Tlabb.

Cherb er djemel
Lebid, Lebit
شارب الجمل
لبد
Defar el Rhoula
ضفر الغولة


Sedum cæruleum

Rhzaïm
Qeliet er raaï
غزايم
قلية الراعي
Negel el ma
نڨل الماء


[239]

Sedum hispidum

Tibouchchin-n-itamchicht.

Bezoulet el gatta بزولة الڨطة Abzaz el gatta ابزاز الڨطة


Sedum micranthum

Tibicht-n-tamocht.


Sedum tuberosum

Fennouchia فنوشية


Seetzenia orientalis

Haben حبن


Selaginella denticulata

Sélaginelle.

Hzar حزار Mesliya مسلية


Selinopsis fœtida

Bou cenana ابو صنانة


Sempervivum arboreum

Joubarbe arborescente.

Haï el halem حي العلم Har el berdar حر البردار


Senebiera lepidioides

Harara حرارة


Senecio Cinararia

Agahouan abiod اڨحوان البيض


Senecio coronopifolius

Tlaouan — Temeçaçoui T — Temeceçouet T — Toberas T.

Beddana
Ben debba
Metounia
بدانة
بن ذبة
متونية
Daraïta
Zreita
Saq el rhorab
درايتة
زريتة
ساق الغراب


[240]

Senecio delphinifolius

Hachichet el tolba
Misket el ardd
حسيسة الطلبة
مسكة الارض
Zeit bersemoun
زيت البرسمون


Senecio flavus

Senecio flavus, Senecio hoggariensis

Touddi-n-Tenet T.

Meçouiq مسويق


Senecio giganteus

Debbouz el arab دبوز العرب


Senecio pteroneurus

Senecio pteroneurus, Senecio anteuphorbium.

Achbardou — Rhounniz.


Senecio vulgaris

Tidmamaï.

Acheba salema عشبة سلمة


Seriola aetnensis

Harcha حرشة Guelmouz el adjouz ڨلموز العجوز


Sesamum orientale

C. — Sésame, cult.

Djeldjelan
Semsen (la graine)
جلجلان
سمسم
Djeldjelanya (nougat, miel et sésame)
جلجلانية


Setaria glauca

Çafia صافية Tfrouz تفروز


Setaria verticillata

Oulaffa ولافة


Setaria viridis

Achbet ceyf عشبة صيف Oulaffa ولافة


[241]

Sherardia arvensis

Fououa Serhira فوة صغيرة


Sideritis villosa

Mejjo.


Silene colorata

— Silène.

Tir'ir'est.

Gesmir
Loubitt
ڨسمير
لوبيط
Nouar ed dib
Oum agraïn
نوار الذيب
ام اڨرين


Silene inflata

Talagast — Tar’iracht — Takhikhaït — Tir'iricht — Terchiz — Tirirès.

Kahali
Bahman
كحلي
بهمان
Khoundouce
خندس

Feuilles comestibles.


Silene muscipula

Aalk ed debban علك الذبان Lesqa لسقة


Silene rubella

Azouliya
Madina
عزولية
مدينة
Mekhensa mta ez zraa
Koraa djedja
مخنز المتاع الزراع
كراع جاجة


Silene succulenta

Lendina.

Rorhol
Broumi
رغل
برومي
Zaza, zazaoua
زازا، زازاوة


Silene villosa

Tamedount T.

Netine
Bedane
نتين
بدن
Mekheuz
مخز


[242]

Silybum eburneum

Ttaoura.

Nefouikh, noufouik, nefouakh نفويخ

Dans les Hauts Plateaux on mange la rosette printanière qui est un bon légume.


Silybum Marianum

Chardon Marie.

Ttaoura — Douj-n-itour'man.

Chouk boulti
Chouket el beida
Fouarek
Bou zeroual
شوك بولتي
شوكة البيضاء
فوارك
ابو زروال
Zaz
Baq
Lichlich
Haçoub
زاز
باق
ليشليش
حصوب


Sinapis alba

Moutarde blanche.

Kherdel el abiod
Arf el babln
خردل الابيض
حرف البابلن
Toffa (la gaine)
طفة


Sinapis arvensis

Ravenelle.

Khardel خردل Chenaf, achenaf شناف


Sinapis nigra — Voy. Brassica.


Sinapis pubescens

Lebsan لبسان Left el khela لفت الخلاء


Sisymbrium Columnæ

Kerkas كركاس


Sisymbrium coronopifolium

Sisymbrium coronopifolium, Sisymbrium erysimoides.

Rherira غريرة Kerkas كركاس


[243]

Sisymbrium Irio

Ir T — Tazart T — Azanid T — Ouortmes T.

Cheliatt
Ahmar el oudj
Dhifel el kelab
شلياط
اخمر الوج
ذفل الكلاب
Djerdjir
Fidjl el djemel
Lebsan el behaïr
جرجير
فيجل الجمل
لبسان البهاير


Sisymbrium officinale

— Vélar.
Horf, harif
Toudari
حرف، حريف
تداري
Semmana
سمانة


Sisymbrium Sophia

Cheliatt شلياط


Smilax aspera

Smilax aspera, Smilax mauritanica.

Sigarsou- — Iskerchi — Iskirech — Sebarina.

Zeqrech
Cheqerouda
Allaïq
زقرش
شقرودة
عليق
Asref
Alenda
Skridja
اصرف
علندى
سكريجة


Smilax officinalis

S. — Salsepareille, drogue.

Achba عشبة

Les indigènes appellent aujourd'hui Achba l'iodure de potassium qui a remplacé la Salsepareille.


Smyrnium Olusatrum

Maceron.

Tikhace — Ikhsès — Takhsis — Timaqsin — Tiksisek.

Haiyar
Mouqas
Ziata
حيار
مقس
زياتة
Djeraïd
Lilous
جرايد
ليلوس

Le Maceron est récolté par les indigènes qui consomment les jeunes feuilles.


[244]

Solanum æthiopicum. C. — Solanum Gilo Auct.

Gaata
Ouadda
ڨاحوتة
وحدة
Tefah dahabi
Tefah el hab
ثفاح ذهابي
تفاح الحب

Cultivé dans les jardins du Fezan. Fruit comestible ressemblant à une tomate.


Solanum Dulcamara

Douce-amère.

Sekigigueren — Aourizi.

Haloua m'rra حلوة مرة Iasmin el khela ياسمين الخلاء


Solanum incanum

Bellaman بلعمان


Solanum Melongena

C. — Aubergine, cult.

Tabadendjel.

Bedendjan, badindjal بدنجان


Solanum nigrum

Solanum nigrum, Solanum villosum. — Morelle noire.

Touchanine — Tiourmi — Azouri imouchene — Timennineï

Merhnenou
Messilla
Bou meknina
مغننو
مسيلة
ابو مكنينة
Kermayet ed dib
Aneb ed dib
كرماية الذيب

عنب الذيب

Les fruits de la Morelle sont appréciés par les indigènes, les baies ont un goût assez agréable en confiture ; elles rappellent la groseille.


Solanum Sodomæum

N.

Zece T
Lim en neçara
زص
ليم النصارى
Bou qononnou
ابو قننو


Solanum tuberosum

C. — Pomme de terre.

Batata بطاطة


[245]

Solenanthus lanatus

Ttaba el aoud
Ferach en neda
طابع العود
فراش الندا
Tiz el kelba
تيز الكلبة


Solenostema arghel

Khallachem — Zellechem - Arellachem T.

Ardjel عرجل

Plante recherchée par les Touaregs, elle est vendue à Rhadames comme remède efficace contre la toux.


Sonchus arvensis

Sonchus arvensis, Sonchus oleraceus.

Tiffef — Touffef.


Sonchus maritimus

Tilfaf — Tifif.

Rima, ourima
Zourhi
وغيمة
زورغي
Ouden en naadja
Lebina
اوذن النعجة
لبينة

Ce laiteron abonde dans les Oasis et y constitue un bon fourrage. Les indigènes mangent le rhizome.


Sonchus tenerrimus

Tifaf — Timerzouga.

Zeizet el maza زيزة المعزة Bakhl el iouddi بخل اليهودي

Vendu comme légume dans les marchés d'Alger.


Sorbus Aria

Allier.

Meïs
Ronba
ميس
روبة
Nelk
نلك


Sorbus domestica

C. — Sorbier.

Isisnou.

Rhibra غيبرا Zarour زعرور


[246]

Sorbus torminalis

Tfeh — Taïcht.


Sorghum halepense

Cagnatte, esp. cañata.

Tadkamt - Tassinr'erd.

Dokna دكنة Djeraou (S. exiguum) جراو

Meza : hybride annuel dans les plantations de Bechna noir dans la région de Collo. La Cagnatte est très redoutée connue un gros chiendent dans les plantations irriguées. Les jeunes pousses contiennent une grande quantité d'un glucoside qui en se dédoublant dans l'appareil digestif des herbivores dégage de l'acide cyanhydrique qui les empoisonne. Sorghum exiguum, Sorgho menu, Sudan grass, Holcus exiguus de Forskal, Djeraou, جراو, est une forme non traçante du Sorghum halepense répandue de l'Egypte au Soudan, qui constitue un très bon fourrage.


Sorghum vulgare

C. — Sorgho.

Bechna — Qotania — Taqtaniet — Séria —- Hortania T — Abora T — Ountoulou T.

Dourra
Dochna, doukn
ذرة، ضرى
Tamm
Gafouli
طم
ڨفولي

Bechna tamelett. Sorgho blanc.

Bechna amraouah. Sorgho rouge.

Bechna tamerka. Sorgho noir.

Ces Sorghos sont très cultivés par les indigènes pour le grain. Les jeunes pousses sont toxiques pour le bétail. Dans les Oasis du Sud, à In-Salah, on cultive une variété à feuilles rouge foncé, employée pour la teinture, concurremment, avec le Tafrout hamra (Pennisetum typhoideum).


Sparganium ramosum

Chebouq شبوك


[247]

Spartium junceum

Genêt d'Espagne.

Attertag — Tegtag.

Tertak, bou tertak ابو ترتاخ Kessaba كسابة

Les fleurs odorantes de ce Genêt ont occasionné des empoisonnements consommées en infusion ou dans les aliments.


Spergula arvensis

Spargoute.

Ouden el far اوذن الفار


Spergularia flaccida

Guedid T.


Spergularia longipes

Talgourst.


Spergularia media

Spergularia media, Spergularia rubra, Spergularia diandra.

Ourzima.

Cherifa
Achbet el hamra
Girher
Horra
Hacheb el r'ezal
Qora el hadjel
شريفة
عشبة الحمرة
ڨيغر
حرة
عشب الغزال
قرة الحجل
Kera ed djadja
Biçatt el moulouk
Habbat en nedjoum
Rhedam
Talemt el rhezal
كراع الدجاجة
بساط الملوك
حبة النجوم
غدم
تلمت الغزال


Sphacelotheca sorghi

Hokab حكب

Ce charbon est fréquent, certaines années, sur les Sorghos en Kabylie.


Spinacia oleracea

C. — Epinard.

Isbanakh, sbanakh
Assenadj
سبناخ
اسناج
Assenakha
Raïs el bouqoul
اسناخة
رايس البقول


[248]

Originaire de Perse, dérive du Spinacia tetranda spontané en Perse, Turkestan et Afghanistan, cultivé dans l'Inde. Apporté par les Maures en Espagne, Ibn el Aoum en décrit minutieusement la culture. L'épinard était aussi nommé Raïs bouqoul, le prince des légumes.


Spitzelia coronopifolia

Merar مرار Haoudlan el qâa هدلان القاع


Spitzelia Saharae

Tasougé T.

Haouqan حوقان


Sporobolus pungens

Sbat.

Habraou حبراو


Sporobolus spicatus

Izidi.


Stapelia

Stapelia sp. — Aïr (De Bary).

T. Okoua.


Statice Bonduelli

Statice Bonduelli et Statice Thouini.

Zahim
El qoreça
زحيم
القرصة
Khedda
Chachia ed dhobb
حدة
شاشية الضب


Statice delicatula

Ouden el hallouf وذن الحلوف Selferd سلفرد


Statice globulariaefolia

Messas مساس


Statice mucronata

Timersgellit.


[249]

Statice pruinosa

Fouchfache
Guedham el rhezal
فوشفاش
قضم الغزال
Kronb el djemel
كنونب الجمل


Statice virgata

Djena el r'orab جنا الغراب


Stellaria media

Mouron des oiseaux.

Mechitt
Habbeila
مشيط
حبيلة
Qezaza
قزازة


Sternbergia lutea

C.

Zenbaq en nardjes زنبق النرجس


Sticta pulmonacea

Lichen pulmonaire.

Qechchet el adjouz كشة العجوز Qecheret el adjouz قشرة العجوز


Stipa Fontanesii

Stipa Fontanesii. Stipa Lagascae, Stipa clausa, Stipa Letourneuxii, Stipa barbata.

Zouaï


Stipa nitens

Amenzeï.


Stipa parviflora

Adden, adjem
Bema, bahama
عذم، عجم
باحمة
Souhaï
سوحي


Stipa tenacissima

Halfa.

Aouri — Ari — Tiyzi — Aïddim — Guedim — Telemi — Aza.

Halfa حلفاء Bouce (l'inflorescence) بوص


[250]

L'Halfa couvre une grande partie, de la région des steppes. Les feuilles se détachent facilement par traction, une cueillette abondante est réalisée et exportée chaque année pour la sparterie et la papeterie. Les indigènes utilisent l'halfa pour la confection de couffes, de nattes et de nombreux ustensiles. Le rhizome, riche en amidon, est consommé par les chevaux. L'inflorescence (bouce) est récoltée, comme fourrage excitant. L'infusion des fleurs est agréable à boire, elle est excitante comme le thé. La dénomination d'halfa est donnée aussi à d'autres graminées par analogie. Eragrostis cynosuroides, Imperata cylindrica, Lygeum.


Stipa tortilis

Tizmouï.

Çaama
Hagueri
صعمة
حڨري
Beahma, bihem
بيعم، بعمة


Strychnos nux-vomica

D. — Noix vomique, drogue.

Djouz elqi
Djouz bou
جوز القي
جوز بو
Djouza teib
جوزة الظيب


Styrax Benjoin

D — Benjoin, drogue.

Djaoui جاوي


Suæda fructicosa

Suæda fructicosa, Suæda pruinosa. — Soude.

Tabelkost T — Seger T — Taxa T — Aggaia T.

Soud
Adjerem
Bagel
السود
عجرم
باقل
Sobtta
Bou greba, geriba
Oussera
سبطة
ابو ڨربة
وسرة


Suæda maritima

Melliah
Kroukri
ملية
كروكري
Koub
كوب


[251]

Suæda vermiculata

Soude.

Tirbar T.

Souit
Souida
Cherira
Djill, idjell
سويت
سويدة
شريرة
جل
Iskrif
Lisrirh
Chefchaf
Oucera
يسكريف
ليسريغ
شفشاف
وسرة