Trabut, Répertoire: R : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
 
(17 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
[[Media:Trabut noms plantes Afrique du Nord R.pdf|télécharger le pdf]]
+
{{Tournepage
 +
|titre=[[Trabut, Répertoire des noms: introduction|Louis Trabut, 1935. ''Répertoire des noms indigènes des plantes<br>dans le nord de l'Afrique'']]
 +
|titrepageprécédente= Trabut, Répertoire: Q
 +
|nomcourtprécédent=Q
 +
|titrepagesuivante=Trabut, Répertoire: S
 +
|nomcourtsuivant=S
 +
}}
  
[[Trabut, Répertoire: Q|page précédente]]
 
  
[[Trabut, Répertoire: S|page suivante]]
+
[[Media:Trabut noms plantes Afrique du Nord R.pdf|télécharger le pdf]]
  
 +
<center><big>'''R'''</big></center>
  
 +
__TOC__
  
 
[217]
 
[217]
  
 +
== ''Randonia africana'' ==
  
 +
Gueddam el Rhazel — قضام، قتم الغزال
  
'''Randonia africana'''
+
Bou djoubla — ابو جبلة
  
Gueddam el Rhazel
+
Bou khelal — ابو خلال
  
Bou djoubla
 
  
Bou khelal
+
== ''Ranunculus aquatilis'' ==
  
 +
Merrhennis, Meradjnis — مرغنيس، مرجنيس
  
'''Ranunculus aquatilis.'''
+
Bou ibicha — ابو يبيشة
  
Merrhennis, Meradjnis
+
Cheqaïq el ma — شقايق الماه
  
Bou ibicha
+
Nar el berdane — نار البردان
  
Cheqaïq el ma
 
  
Nar el berdane
+
== ''Ranunculus arvensis'' ==
 
+
 
+
'''R. arvensis.'''
+
  
 
''Tagrina.''
 
''Tagrina.''
  
Keff es sebaa
+
Keff es sebaa — كف السبع
  
  
'''R. bullatus.'''
+
== ''Ranunculus bullatus'' ==
  
Zerhlil
+
Zerhlil — زغليل
  
Chekiken
+
Chekiken — شكيكن
  
  
'''R. chœrophyllos.'''
+
== ''Ranunculus chœrophyllos'' ==
  
Rekab el fakroun
+
Rekab el fakroun — ركاب الفكرون
  
Djerb es sebaa
+
Djerb es sebaa — جرب السبع
  
Zarhlil
+
Zarhlil — زاغليل
  
  
'''R. gramineus.'''
+
== ''Ranunculus gramineus'' ==
  
Riq el rhezal
+
Riq el rhezal — ريق العزال
  
  
'''R. muricatus.'''
+
== ''Ranunculus muricatus'' ==
  
Ouden el hallouf
+
Ouden el hallouf — اودن الحلوف
  
Kosberbir
+
Kosberbir — كسبربير
  
 
+
== ''Ranunculus palustris'' ==
'''R. palustris''' ssp. '''macrophyllus.'''
+
''Ranunculus palustris'' ssp. ''macrophyllus''
  
 
''Tilbaoui — Tamejjert — Tamgergout — Tinane.''
 
''Tilbaoui — Tamejjert — Tamgergout — Tinane.''
  
Merrhennis
+
Merrhennis — مرغنيس
 
+
Keff el djerana
+
  
 +
Keff el djerana — كف الجرانة
  
  
 
[218]
 
[218]
  
 +
== ''Ranunculus rectirostris'' ==
 +
''Ranunculus rectirostris, Ranunculus orientalis''
  
 +
Chouket el agreb — شوكت العقرب
  
'''R. rectirostris, R. orientalis.'''
 
  
Chouket el agreb
+
== ''Ranunculus repens'' ==
  
 +
Redjel el djadja — رجل الدجاجة
  
'''R. repens.'''
+
Mouter — موتر
  
Redjel el djadja
 
  
Mouter
+
== ''Ranunculus sceleratus'' ==
  
 +
Zarhlil — زاغليل
  
'''R. sceleratus.'''
 
  
Zarhlil
+
== ''Raphanus Raphanistrum'' ==
  
 +
Bou qir — ابو قير
  
'''Raphanus Raphanistrum.'''
+
Bou tsoum — ابو تم
  
Bou qir
+
== ''Raphanus sativus'' ==
 
+
C.
Bou tsoum
+
 
+
 
+
C. — '''''R. sativus.'''''
+
  
 
''Left azouggar.''
 
''Left azouggar.''
  
Fidjil
+
Fidjil — فجل
 
+
Mechtehiya
+
 
+
 
+
'''Rapisirum Linnæanum, R. orientale, R. rugosum.''' – Ravenelle.
+
 
+
Lebsane
+
  
Harra
+
Mechtehiya — مشتهية
  
Handjaret el qouba
+
== ''Rapistrum Linnæanum'' ==
 +
''Rapistrum Linnæanum, Rapistrum orientale, Rapistrum rugosum.'' – Ravenelle.
  
 +
Lebsane — لبسان
  
'''Reaumuria vermiculata.'''
+
Harra — حرة
  
Khechal
+
Handjaret el qouba — حنجرة القوبع
  
Fidjane
+
== ''Reaumuria vermiculata'' ==
  
Melliah
+
Khechal — خشال
  
Oum neda
+
Fidjane — فيجان
  
Rhobtsi
+
Melliah — مليح
  
 +
Oum neda — ام ندى
  
'''Reboudia erucarioides.'''
+
Rhobtsi — عبثي
  
Lesless
 
  
Azegza
+
== ''Reboudia erucarioides'' ==
  
 +
Lesless — لسلس
  
'''Reseda alba, R. phyteuma.'''
+
Azegza — ازقزة
  
''Tellemt Izimer - Kharfir - Taddilt-n-oukrou - Timerna - Igerjedi.''
+
== ''Reseda alba'' ==
 +
''Reseda alba, R. phyteuma''
  
 +
''Tellemt Izimer — Kharfir — Taddilt-n-oukrou — Timerna — Igerjedi.''
  
  
 
[219]
 
[219]
  
 +
Qoua el Kherouf — قوة الخروف
  
 +
Derembal, dzerembal — زرمبال
  
Qoua el Kherouf
+
Kaalet el kherouf — كعلة الخروف
  
Derembal, dzerembal
+
Baçouce el Kherouf — بصوص الخروف
  
Kaalet el kherouf
+
Denb el kherouf — زنب الخروف
  
Baçouce el Kherouf
+
Dil es seba — زيل السبع
  
Denb el kherouf
+
Dil el Kelb — زيل الكلب
  
Dil es seba
 
  
Dil el Kelb
+
== ''Reseda Alphonsi'' ==
  
 +
Deremban, dirban — ضرمبان
  
'''R. Alphonsi.'''
+
== ''Reseda arabica'' ==
 +
''Reseda arabica, Reseda propinqua, Reseda neglecta''
  
Deremban, dirban
+
Dembal — ذنبل
  
 +
Ttazia — طازية
  
'''R. arabica, R. propinqua, R. neglecta.'''
+
Mahabous el Kherouf — محبوس الخروف
  
Dembal
+
Semm el kherouf — سم الخروف
  
Ttazia
 
  
Mahabous el Kherouf
+
== ''Reseda Biaui'' ==
  
Semm el kherouf
+
''Iziouz — Ilouman.''
  
  
'''R. Biaui.'''
+
== ''Reseda Luteola'' ==
 +
Gaude.
  
Iziouz Houman.
+
''Ttellemt izimer Fezmir.''
  
 +
Liroun — ليرون
  
'''R. Luteola.''' Gaude.
+
Ttefchoun طفشون
  
Ttellemt izimer Fezmir.
+
Acefar اصفر
  
Liroun
+
Bliha — بليحة
  
Ttefchoun
+
Bekkem — بكم
 
+
Acefar
+
 
+
Bliha
+
 
+
Bekkem
+
  
 
La Gaude est une plante tinctoriale encore employée par les teinturiers indigènes.
 
La Gaude est une plante tinctoriale encore employée par les teinturiers indigènes.
  
 +
== ''Reseda odorata'' ==
 +
C. — Réséda, cult.
  
C. '''''R. odorata.''''' — Réséda, cult.
+
Deroun درون
  
Deroun
 
  
 +
== ''Reseda papillosa'' ==
  
'''R. papillosa.'''
+
Dil el gott — زيل القط
  
Dil el gott
+
Achebet el bareda — حشبة الباردة
  
Achebet el bareda
 
  
 +
== ''Reseda villosa'' ==
  
'''R. villosa.'''
+
''Abbellengat T — Belanegad.''
  
Abbellengat T — Belanegad.
+
Sbib es seba — سبيب السبع
 
+
Sbib es seba
+
 
+
Dsenbil, zenble
+
  
 +
Dsenbil, zenble — زنبل
  
  
 
[220]
 
[220]
  
 +
== ''Retama raetam'' ==
 +
''Retama raetam, Retama Bovei, Retama dasycarpa, Retama Webbii''
  
 +
''Telet — Telggit — Tillougit — Tilouggouit — Tselgoust — Alouggou — Algou.''
  
'''Retama raetam, R. Bovei, R. dasycarpa, R. Webbii.'''
+
Rtem (lien) — رتم
 
+
''Telet — Telggit — Tillougit — Tilouggouii — Tselgoust Alouggou — Algou.''
+
 
+
Rtem (lien)
+
  
Ouliga
+
Ouliga — عليقة
  
Besliga
+
Besliga — بسليقة
  
Qerih (le fruit)
+
Qerih (le fruit) — قريح
  
Les Arabes sahariens au moment d'un voyage ont l'habitude de nouer les sommités d'un Retem dans la croyance que si au retour Je nœud as! resté intact, ils n'ont aucun, doute à avoir sur la fidélité de leurs femmes. Le Retem communique au lait de chèvre et de chamelle un goût d'amertume prononcé.
+
Les Arabes sahariens au moment d'un voyage ont l'habitude de nouer les sommités d'un Retem dans la croyance que si au retour le nœud est resté intact, ils n'ont aucun doute à avoir sur la fidélité de leurs femmes. Le Retem communique au lait de chèvre et de chamelle un goût d'amertume prononcé.
  
Les fruits de Retam passent pour toxiques, ils produiraient des hallucinations, Le Retem fixe les dunes.
+
Les fruits de Retam passent pour toxiques, ils produiraient des hallucinations. Le Retem fixe les dunes.
  
  
'''R. sphaerocarpa.'''
+
== ''Retama sphaerocarpa'' ==
  
 
''Halobi — Beloula — Bahloula — Retem.''
 
''Halobi — Beloula — Bahloula — Retem.''
Ligne 255 : Ligne 253 :
  
  
'''Reutera Fontanesii.'''
+
== ''Reutera Fontanesii'' ==
  
Merqanis, merdjanis
+
Merqanis, merdjanis — مرجنيس
  
  
'''Rhagadiolus edulis, Rh. stellatus.'''
+
== ''Rhagadiolus edulis'' ==
 +
''Rhagadiolus edulis, Rhagadiolus stellatus''
  
Rahma
+
Rahma — رحمة
  
Mekhleb el oual
+
Mekhleb el oual — مخلب الوعل
  
  
'''Rhamnus Alaternus.''' Alaterne.
+
== ''Rhamnus Alaternus'' ==
 +
Alaterne.
  
 
''Ajrourj — Khalis-n-imidkh — Mlila — Meliles — Amlilis.''
 
''Ajrourj — Khalis-n-imidkh — Mlila — Meliles — Amlilis.''
  
Qaced
+
Qaced — قصد
  
Aoud el kheir
+
Aoud el kheir — عود الخير
  
  
'''Rh. cathartica.''' Nerprun.
+
== ''Rhamnus cathartica'' ==
 +
Nerprun.
  
 
''Anerfeds.''
 
''Anerfeds.''
  
Çafira
+
Çafira — صافيرة
 
+
  
  
 
[221]
 
[221]
  
 +
== ''Rhamnus Frangula'' ==
 +
Bourdaine.
  
 +
Ahmeraï — احماري
  
'''Rh. Frangula.''' — Bourdaine.
 
  
Ahmeraï
+
== ''Rhamnus lycioides'' ==
  
 +
Bou tefiche — ابو تفيش
  
'''Rh. lycioides.'''
+
Harcha — حرشة
  
Bou tefiche
 
  
Harcha
+
== ''Rhamnus oleoides'' ==
 
+
 
+
'''Rh. oleoides.'''
+
  
 
''Tachched — Toujel-en-sa — Tassafnit-n-igren — Imil-n-Tala.''
 
''Tachched — Toujel-en-sa — Tassafnit-n-igren — Imil-n-Tala.''
  
Cherira, cheroura
+
Cherira, cheroura — شريرة
 
+
Hottob es serr
+
  
Zeboudj harami
+
Hottob es serr — حطب السر
  
 +
Zeboudj harami — زبوج حرامي
  
'''Rhantherium adpressum, Rh. suaveolens.'''
+
== ''Rhantherium adpressum'' ==
 +
''Rhantherium adpressum, Rh. suaveolens''
  
Arfadja, arfeq
+
Arfadja, arfeq — عرفجة، عرفق
  
  
'''Rhaponticum acaule.'''
+
== ''Rhaponticum acaule'' ==
  
 
''Tafraït — Khiria.''
 
''Tafraït — Khiria.''
  
  
'''Rhus coriaria.''' Sumac.
+
== ''Rhus coriaria'' ==
 +
Sumac.
  
Soumaq, Semaq
+
Soumaq, Semaq — سماق
  
Debarh, debourh
+
Debarh, debourh — دباغ
  
  
'''Rh. oxyacantha.''' Djedari.
+
== ''Rhus oxyacantha'' ==
 +
Djedari.
  
 
''Addou — Tadouggert'' T — ''Tadoumkheit — Haïnecht - Tabaroueq — Tahammak'' T — ''Tahounek'' T — ''Dezouggert — Taouinet — Aouineq — Aouzad — Taoufar'' T (l'écorce).
 
''Addou — Tadouggert'' T — ''Tadoumkheit — Haïnecht - Tabaroueq — Tahammak'' T — ''Tahounek'' T — ''Dezouggert — Taouinet — Aouineq — Aouzad — Taoufar'' T (l'écorce).
  
Djedariya, djedari
+
Djedariya, djedari — جدارية
  
Zaqqoum
+
Zaqqoum — زقوم
  
Ern
+
Ern — عرن
  
Lek, Leqq
+
Lek, Leqq — لك، لق
  
  
'''Rh. pentaphylla.''' Tizra.
+
== ''Rhus pentaphylla'' ==
 +
Tizra.
  
 
''Taza — Tazad.''
 
''Taza — Tazad.''
  
Tizrha, Tazrha
+
Tizrha, Tazrha — تيزغة
  
Rhirqa
+
Rhirqa — غيرقة
  
Leqq
+
Leqq — لق
 
+
Les deux Rhus ''Djedari'' et ''Tizra'' sont employés pour la teinture et le tannage. Les souches de Tizra ont été exportées à des prix rémunérateurs pour la préparation d'extraits tanniques.
+
  
 +
Les deux ''Rhus'' ''Djedari'' et ''Tizra'' sont employés pour la teinture et le tannage. Les souches de Tizra ont été exportées à des prix rémunérateurs pour la préparation d'extraits tanniques.
  
  
 
[222]
 
[222]
  
 +
== ''Ribes rubrum'' ==
 +
C. — Groseiller, cult,
  
 +
Aneb et Taaleb — عنب الثعلب
  
C. '''''Ribes rubrum.''''' — Groseiller, cult,
+
Kechneche كشنش
 
+
Aneb et Taaleb
+
 
+
Kechneche
+
  
  
'''Ribes uva crispa.'''
+
== ''Ribes uva crispa'' ==
  
 
''Tizourin inilten — Inrhis — IJdij — Zedmoumou.''
 
''Tizourin inilten — Inrhis — IJdij — Zedmoumou.''
  
  
'''Ricinus communis.''' Ricin.
+
== ''Ricinus communis'' ==
 +
Ricin.
  
''Akhilouane — Lkernak — Lirraïq — Feni T. — Tazart n-iidan.''
+
''Akhilouane — Lkernak — Lirraïq — Feni'' T. — ''Tazart n-iidan.''
  
Kiroua, Kharoua, Keirouane
+
Kiroua, Kharoua, Keirouane — خروع
  
Aourioun
+
Aourioun — اوريون
  
Chemouga
+
Chemouga — شموقة
  
 
Dans le sud du Hoggar le Ricin paraît spontané (Laperrine). Les Touaregs emploient la graine bouillie pour traiter la gale du Chameau. Les Chameaux qui mangent les feuilles sont malades.
 
Dans le sud du Hoggar le Ricin paraît spontané (Laperrine). Les Touaregs emploient la graine bouillie pour traiter la gale du Chameau. Les Chameaux qui mangent les feuilles sont malades.
  
  
'''Ridolfia segetum.'''
+
== ''Ridolfia segetum'' ==
  
 
''Tensaout.''
 
''Tensaout.''
  
Moutar
+
Moutar — موتار
  
Becibsa
+
Becibsa — بسيبسة
  
Chebetj
+
Chebetj — شبتج
  
 
Les jeunes tiges sont consommées par les indigènes.
 
Les jeunes tiges sont consommées par les indigènes.
  
  
'''Robbairea prostrata.'''
+
== ''Robbairea prostrata'' ==
  
Rhobbeira
+
Rhobbeira — غبيرة
  
Kemou akhdar
+
Kemou akhdar — كموا خضر
  
  
'''Roccella phycopsis.''' Orseille de mer.
+
== ''Roccella phycopsis'' ==
 +
Orseille de mer.
  
Khazz es sebbarhin
+
Khazz es sebbarhin — خز الصباغين
  
 
Cette Orseille est connue du commerce sous le nom d'herbe de Mogador et utilisée pour la teinture.
 
Cette Orseille est connue du commerce sous le nom d'herbe de Mogador et utilisée pour la teinture.
  
  
'''Rochelia stellulata.'''
+
== ''Rochelia stellulata'' ==
  
 
''Tabellaout.''
 
''Tabellaout.''
  
  
'''Rœmeria hybrida, R. violacea.'''
+
== ''Rœmeria hybrida'' ==
 +
''Rœmeria hybrida, Rœmeria violacea''
  
 
''Djehira.''
 
''Djehira.''
 
 
  
  
 
[223]
 
[223]
  
 +
Niba — نيبة
  
 +
Bou groun — ابو قرعون
  
Niba
+
Bou khaharouch — ابو خحروش
  
Bou groun
+
Chedjeret oum fathma — شجرة ام فاطمة
  
Bou khaharouch
+
Bafortotou — بافوتوتو
  
Chedjeret oum fathma
+
Redjel el rhorab — رجل الغراب
  
Bafortotou
 
  
Redjel el rhorab
+
== ''Romulea Bulbocodium'' ==
  
 +
Zithout, zitta — زيطوط، زيطة
  
'''Romulea Bulbocodium.'''
+
== ''Rosa canina'' ==
 +
''Rosa canina, Rosa Pouzini, Rosa agrestis''
  
Zithout, zitta
+
Eglantier.
 
+
 
+
'''Rosa canina, R. Pouzini, R. agrestis.''' — Eglantier.
+
  
 
''Achdirt — Chella bousrourourt — Tafrha — Taafart — Tihfort — Taaferd — Azenzou — Tigourma'' (le fruit).
 
''Achdirt — Chella bousrourourt — Tafrha — Taafart — Tihfort — Taaferd — Azenzou — Tigourma'' (le fruit).
  
Ouerd ez zeroub
+
Ouerd ez zeroub — ورد الزروب
  
Nab el kelb
+
Nab el kelb — ناب الكلب
  
Allaïq el kelb
+
Allaïq el kelb — عليق الكلب
  
Bou soufa (le fruit)
+
Bou soufa (le fruit) — ابو صوفة
  
  
C. — '''''R. Damascena.''''' — Rose de Damas, cult.
+
== ''Rosa Damascena'' ==
 +
C. — Rose de Damas, cult.
  
Ouard
+
Ouard — ورد
  
Ouard djouri
+
Ouard djouri — ورد جوري
  
Sekoura (le bouton sec)
+
Sekoura (le bouton sec) — سكورة
  
  
'''R. moschata, R. sempervirens.'''
+
== ''Rosa moschata'' ==
 +
''Rosa moschata, Rosa sempervirens''
  
 
''Chedir — Chgoulmassi.''
 
''Chedir — Chgoulmassi.''
  
Nesri, nizrine
+
Nesri, nizrine — نسري
 
+
Ouard meski
+
  
 +
Ouard meski — ورد مسكي
  
'''R. sicula.'''
+
== ''Rosa sicula'' ==
  
 
''Taafart bouzerou.''
 
''Taafart bouzerou.''
  
Ouard el djebel
+
Ouard el djebel — ورد الجبل
  
  
'''Rosmarinus officinalis.''' Romarin.
+
== ''Rosmarinus officinalis'' ==
 +
Romarin.
  
 
''Iazir — Aziir — Ouzbir — Aklel — Touzala.''
 
''Iazir — Aziir — Ouzbir — Aklel — Touzala.''
  
Klil
+
Klil — كليل
  
Hatssa louban
+
Hatssa louban — حثة لوبان
 
+
Hassalban
+
  
 +
Hassalban — حسالبان
  
  
 
[224]
 
[224]
  
 
+
== ''Rottbœllia hirsuta'' ==
 
+
'''Rottbœllia hirsuta.'''
+
  
 
''Tarm — Tahem''
 
''Tarm — Tahem''
  
M'rameleh
+
M'rameleh — مرحمالح
  
  
'''Rubia peregrina, R, tinctorum.''' — Garance.
+
== ''Rubia tinctorum'' ==
 +
''Rubia peregrina, Rubia tinctorum'' — Garance.
  
 
''Taroubia — Taroubent — Aroubian.''
 
''Taroubia — Taroubent — Aroubian.''
  
Fouous, foua
+
Fouous, foua — فواة
  
Ourouq ahmeur
+
Ourouq ahmeur — عروق حمر
  
Ourouq sebbarhin
+
Ourouq sebbarhin — عروق الصباغين
  
Alizari
+
Alizari — الايزاري
  
 
La Garance était autrefois très cultivée par les indigènes qui en tiraient une belle couleur rouge très solide. Elle a été remplacée, chez les teinturiers, par des couleurs d'aniline très inférieures. La Garance est restée subspontanée.
 
La Garance était autrefois très cultivée par les indigènes qui en tiraient une belle couleur rouge très solide. Elle a été remplacée, chez les teinturiers, par des couleurs d'aniline très inférieures. La Garance est restée subspontanée.
  
  
'''Rubus discolor ulmifolius.''' Ronce.
+
== ''Rubus ulmifolius'' ==
 +
''Rubus discolor ulmifolius''
 +
Ronce.
  
 
''Anejjil — Akhlij —- Achdiri — Ahalij - Amarhar — Amodar — Cherremou'' - Le fruit : ''Tabga — Tabra — Haberha.''
 
''Anejjil — Akhlij —- Achdiri — Ahalij - Amarhar — Amodar — Cherremou'' - Le fruit : ''Tabga — Tabra — Haberha.''
  
Allaïq
+
Allaïq — عليق
  
Lendj
+
Lendj — لنج
  
Tout el khela (le fruit)
+
Tout el khela (le fruit) — توت الخلا
  
Tout ez zeroub
+
Tout ez zeroub — توت الزروب
  
Areq hamar
+
Areq hamar — عرق حمر
  
  
'''Rumex Acetosa, R. tuberosus.''' — Oseille.
+
== ''Rumex Acetosa'' ==
 +
''Rumex Acetosa, Rumex tuberosus'' — Oseille.
  
 
''Tacemnount.''
 
''Tacemnount.''
  
Hammeida, Hamouida
+
Hammeida, Hamouida — حميضة
  
  
'''R. acetosella.'''
+
== ''Rumex acetosella'' ==
  
Hommad
+
Hommad — حماض
  
  
'''R. bucephalophorus.'''
+
== ''Rumex bucephalophorus'' ==
  
Hommeida el hadjel
+
Hommeida el hadjel — حميضة الحجل
  
Hannebit
+
Hannebit — حنبيت
 
+
Qarça
+
  
 +
Qarça — قارصة
  
  
 
[225]
 
[225]
  
 +
== ''Rumex conglomeratus'' ==
  
 
+
Lessan el ferd — لسان الفرد
'''R. couglomeratus.'''
+
 
+
Lessan el ferd
+
  
  
'''R. crispus, R. pulcher.'''
+
== ''Rumex crispus'' ==
 +
''Rumex crispus, Rumex pulcher''
  
 
''Snanoun — Teflichout.''
 
''Snanoun — Teflichout.''
  
Hammeida el beqeur
+
Hammeida el beqeur — حميضة البقر
  
  
'''R. Patientia, R. tunetanus, R. algeriensis.'''
+
== ''Rumex Patientia'' ==
 +
''Rumex Patientia, Rumex tunetanus, Rumex algeriensis''
  
 
''Tacihemt.''
 
''Tacihemt.''
  
Hammeid el ma
+
Hammeid el ma — حميض الماه
  
  
'''R. scutatus.'''
+
== ''Rumex scutatus'' ==
  
Hammouidda
+
Hammouidda — حمويضة
  
  
'''R. vesicarius.'''
+
== ''Rumex vesicarius'' ==
  
 
''Brisemmou.''
 
''Brisemmou.''
  
Qorissa
+
Qorissa — قريسة
  
Goulglam
+
Goulglam — قولقلم
  
Henbeit
+
Henbeit — حنبيت
  
Hommed, Hammouid, hommis.
+
Hommed, Hammouid, hommis — حميظ
  
  
'''Ruppia maritima, R. rostellata.'''
+
== ''Ruppia maritima'' ==
 +
''Ruppia maritima, R. rostellata''
  
Henezaloud
+
Henezaloud — حنزلود
  
Hamoul
+
Hamoul — حمول
  
  
'''Ruscus aculeatus.''' Fragon.
+
== ''Ruscus aculeatus'' ==
 +
Fragon.
  
 
''Redradj — Atkizounn.''
 
''Redradj — Atkizounn.''
  
Khizana
+
Khizana — خيزانة
  
Khizerane
+
Khizerane — خيزران
  
Senesaq
+
Senesaq — سنسق
  
Ass berri
+
Ass berri — اس بري
 
+
Meurdjel
+
  
 +
Meurdjel — مرجل
  
  
 
[226]
 
[226]
  
 +
== ''Ruscus hypophyllum'' ==
 +
Laurier alexandrin.
  
 +
Qafandar — قافندار
  
'''R. hypophyllum.''' Laurier alexandrin.
+
Qaqqa fil ouraq قق فى الورق
  
Qafandar
+
Habb en nar — حب النار
  
Qaqqa fil ouraq
 
  
Habb en nar
+
== ''Ruta chalepensis'' ==
 
+
Rue.
 
+
'''Ruta chalepensis.''' — Rue.
+
  
 
''Aourmi — Issin — Zen'' T — ''Djell'' T — ''Issel'' T.
 
''Aourmi — Issin — Zen'' T — ''Djell'' T — ''Issel'' T.
  
Fidjla, Fidjel
+
Fidjla, Fidjel — فيجلة
  
Bou r'anes
+
Bou r'anes — ابو غنس
  
Chedab, Sedab, Sadad, Sandab
+
Chedab, Sedab, Sadad, Sandab — شداب
  
Routsa
+
Routsa — روتسة
  
  
'''R. montana.'''
+
== ''Ruta montana'' ==
  
 
''Aourmi.''
 
''Aourmi.''
  
Fidjela el djebeli
+
Fidjela el djebeli — فيجلة الجبلي
 
+
Sedab el djebeli
+
  
 +
Sedab el djebeli — سداب الجبلي
  
  
  
[[Catégorie:Trabut|R]]
+
[[Category:Répertoire (Trabut)]]

Version actuelle en date du 22 juin 2018 à 21:04

Q
Louis Trabut, 1935. Répertoire des noms indigènes des plantes
dans le nord de l'Afrique
S


télécharger le pdf

R

[217]

Randonia africana

Gueddam el Rhazel — قضام، قتم الغزال

Bou djoubla — ابو جبلة

Bou khelal — ابو خلال


Ranunculus aquatilis

Merrhennis, Meradjnis — مرغنيس، مرجنيس

Bou ibicha — ابو يبيشة

Cheqaïq el ma — شقايق الماه

Nar el berdane — نار البردان


Ranunculus arvensis

Tagrina.

Keff es sebaa — كف السبع


Ranunculus bullatus

Zerhlil — زغليل

Chekiken — شكيكن


Ranunculus chœrophyllos

Rekab el fakroun — ركاب الفكرون

Djerb es sebaa — جرب السبع

Zarhlil — زاغليل


Ranunculus gramineus

Riq el rhezal — ريق العزال


Ranunculus muricatus

Ouden el hallouf — اودن الحلوف

Kosberbir — كسبربير

Ranunculus palustris

Ranunculus palustris ssp. macrophyllus

Tilbaoui — Tamejjert — Tamgergout — Tinane.

Merrhennis — مرغنيس

Keff el djerana — كف الجرانة


[218]

Ranunculus rectirostris

Ranunculus rectirostris, Ranunculus orientalis

Chouket el agreb — شوكت العقرب


Ranunculus repens

Redjel el djadja — رجل الدجاجة

Mouter — موتر


Ranunculus sceleratus

Zarhlil — زاغليل


Raphanus Raphanistrum

Bou qir — ابو قير

Bou tsoum — ابو تم

Raphanus sativus

C.

Left azouggar.

Fidjil — فجل

Mechtehiya — مشتهية

Rapistrum Linnæanum

Rapistrum Linnæanum, Rapistrum orientale, Rapistrum rugosum. – Ravenelle.

Lebsane — لبسان

Harra — حرة

Handjaret el qouba — حنجرة القوبع

Reaumuria vermiculata

Khechal — خشال

Fidjane — فيجان

Melliah — مليح

Oum neda — ام ندى

Rhobtsi — عبثي


Reboudia erucarioides

Lesless — لسلس

Azegza — ازقزة

Reseda alba

Reseda alba, R. phyteuma

Tellemt Izimer — Kharfir — Taddilt-n-oukrou — Timerna — Igerjedi.


[219]

Qoua el Kherouf — قوة الخروف

Derembal, dzerembal — زرمبال

Kaalet el kherouf — كعلة الخروف

Baçouce el Kherouf — بصوص الخروف

Denb el kherouf — زنب الخروف

Dil es seba — زيل السبع

Dil el Kelb — زيل الكلب


Reseda Alphonsi

Deremban, dirban — ضرمبان

Reseda arabica

Reseda arabica, Reseda propinqua, Reseda neglecta

Dembal — ذنبل

Ttazia — طازية

Mahabous el Kherouf — محبوس الخروف

Semm el kherouf — سم الخروف


Reseda Biaui

Iziouz — Ilouman.


Reseda Luteola

Gaude.

Ttellemt izimer — Fezmir.

Liroun — ليرون

Ttefchoun — طفشون

Acefar — اصفر

Bliha — بليحة

Bekkem — بكم

La Gaude est une plante tinctoriale encore employée par les teinturiers indigènes.

Reseda odorata

C. — Réséda, cult.

Deroun — درون


Reseda papillosa

Dil el gott — زيل القط

Achebet el bareda — حشبة الباردة


Reseda villosa

Abbellengat T — Belanegad.

Sbib es seba — سبيب السبع

Dsenbil, zenble — زنبل


[220]

Retama raetam

Retama raetam, Retama Bovei, Retama dasycarpa, Retama Webbii

Telet — Telggit — Tillougit — Tilouggouit — Tselgoust — Alouggou — Algou.

Rtem (lien) — رتم

Ouliga — عليقة

Besliga — بسليقة

Qerih (le fruit) — قريح

Les Arabes sahariens au moment d'un voyage ont l'habitude de nouer les sommités d'un Retem dans la croyance que si au retour le nœud est resté intact, ils n'ont aucun doute à avoir sur la fidélité de leurs femmes. Le Retem communique au lait de chèvre et de chamelle un goût d'amertume prononcé.

Les fruits de Retam passent pour toxiques, ils produiraient des hallucinations. Le Retem fixe les dunes.


Retama sphaerocarpa

Halobi — Beloula — Bahloula — Retem.

Ce Retem contient de la spartéine qui le rend toxique. Il pourrait être utilisé pour la fabrication du papier. Il est abondant dans les Hauts plateaux et encombre souvent les cultures de céréales.


Reutera Fontanesii

Merqanis, merdjanis — مرجنيس


Rhagadiolus edulis

Rhagadiolus edulis, Rhagadiolus stellatus

Rahma — رحمة

Mekhleb el oual — مخلب الوعل


Rhamnus Alaternus

Alaterne.

Ajrourj — Khalis-n-imidkh — Mlila — Meliles — Amlilis.

Qaced — قصد

Aoud el kheir — عود الخير


Rhamnus cathartica

Nerprun.

Anerfeds.

Çafira — صافيرة


[221]

Rhamnus Frangula

Bourdaine.

Ahmeraï — احماري


Rhamnus lycioides

Bou tefiche — ابو تفيش

Harcha — حرشة


Rhamnus oleoides

Tachched — Toujel-en-sa — Tassafnit-n-igren — Imil-n-Tala.

Cherira, cheroura — شريرة

Hottob es serr — حطب السر

Zeboudj harami — زبوج حرامي

Rhantherium adpressum

Rhantherium adpressum, Rh. suaveolens

Arfadja, arfeq — عرفجة، عرفق


Rhaponticum acaule

Tafraït — Khiria.


Rhus coriaria

Sumac.

Soumaq, Semaq — سماق

Debarh, debourh — دباغ


Rhus oxyacantha

Djedari.

Addou — Tadouggert T — Tadoumkheit — Haïnecht - Tabaroueq — Tahammak T — Tahounek T — Dezouggert — Taouinet — Aouineq — Aouzad — Taoufar T (l'écorce).

Djedariya, djedari — جدارية

Zaqqoum — زقوم

Ern — عرن

Lek, Leqq — لك، لق


Rhus pentaphylla

Tizra.

Taza — Tazad.

Tizrha, Tazrha — تيزغة

Rhirqa — غيرقة

Leqq — لق

Les deux Rhus Djedari et Tizra sont employés pour la teinture et le tannage. Les souches de Tizra ont été exportées à des prix rémunérateurs pour la préparation d'extraits tanniques.


[222]

Ribes rubrum

C. — Groseiller, cult,

Aneb et Taaleb — عنب الثعلب

Kechneche — كشنش


Ribes uva crispa

Tizourin inilten — Inrhis — IJdij — Zedmoumou.


Ricinus communis

Ricin.

Akhilouane — Lkernak — Lirraïq — Feni T. — Tazart n-iidan.

Kiroua, Kharoua, Keirouane — خروع

Aourioun — اوريون

Chemouga — شموقة

Dans le sud du Hoggar le Ricin paraît spontané (Laperrine). Les Touaregs emploient la graine bouillie pour traiter la gale du Chameau. Les Chameaux qui mangent les feuilles sont malades.


Ridolfia segetum

Tensaout.

Moutar — موتار

Becibsa — بسيبسة

Chebetj — شبتج

Les jeunes tiges sont consommées par les indigènes.


Robbairea prostrata

Rhobbeira — غبيرة

Kemou akhdar — كموا خضر


Roccella phycopsis

Orseille de mer.

Khazz es sebbarhin — خز الصباغين

Cette Orseille est connue du commerce sous le nom d'herbe de Mogador et utilisée pour la teinture.


Rochelia stellulata

Tabellaout.


Rœmeria hybrida

Rœmeria hybrida, Rœmeria violacea

Djehira.


[223]

Niba — نيبة

Bou groun — ابو قرعون

Bou khaharouch — ابو خحروش

Chedjeret oum fathma — شجرة ام فاطمة

Bafortotou — بافوتوتو

Redjel el rhorab — رجل الغراب


Romulea Bulbocodium

Zithout, zitta — زيطوط، زيطة

Rosa canina

Rosa canina, Rosa Pouzini, Rosa agrestis

Eglantier.

Achdirt — Chella bousrourourt — Tafrha — Taafart — Tihfort — Taaferd — Azenzou — Tigourma (le fruit).

Ouerd ez zeroub — ورد الزروب

Nab el kelb — ناب الكلب

Allaïq el kelb — عليق الكلب

Bou soufa (le fruit) — ابو صوفة


Rosa Damascena

C. — Rose de Damas, cult.

Ouard — ورد

Ouard djouri — ورد جوري

Sekoura (le bouton sec) — سكورة


Rosa moschata

Rosa moschata, Rosa sempervirens

Chedir — Chgoulmassi.

Nesri, nizrine — نسري

Ouard meski — ورد مسكي

Rosa sicula

Taafart bouzerou.

Ouard el djebel — ورد الجبل


Rosmarinus officinalis

Romarin.

Iazir — Aziir — Ouzbir — Aklel — Touzala.

Klil — كليل

Hatssa louban — حثة لوبان

Hassalban — حسالبان


[224]

Rottbœllia hirsuta

Tarm — Tahem

M'rameleh — مرحمالح


Rubia tinctorum

Rubia peregrina, Rubia tinctorum — Garance.

Taroubia — Taroubent — Aroubian.

Fouous, foua — فواة

Ourouq ahmeur — عروق حمر

Ourouq sebbarhin — عروق الصباغين

Alizari — الايزاري

La Garance était autrefois très cultivée par les indigènes qui en tiraient une belle couleur rouge très solide. Elle a été remplacée, chez les teinturiers, par des couleurs d'aniline très inférieures. La Garance est restée subspontanée.


Rubus ulmifolius

Rubus discolor ulmifolius Ronce.

Anejjil — Akhlij —- Achdiri — Ahalij - Amarhar — Amodar — Cherremou - Le fruit : Tabga — Tabra — Haberha.

Allaïq — عليق

Lendj — لنج

Tout el khela (le fruit) — توت الخلا

Tout ez zeroub — توت الزروب

Areq hamar — عرق حمر


Rumex Acetosa

Rumex Acetosa, Rumex tuberosus — Oseille.

Tacemnount.

Hammeida, Hamouida — حميضة


Rumex acetosella

Hommad — حماض


Rumex bucephalophorus

Hommeida el hadjel — حميضة الحجل

Hannebit — حنبيت

Qarça — قارصة


[225]

Rumex conglomeratus

Lessan el ferd — لسان الفرد


Rumex crispus

Rumex crispus, Rumex pulcher

Snanoun — Teflichout.

Hammeida el beqeur — حميضة البقر


Rumex Patientia

Rumex Patientia, Rumex tunetanus, Rumex algeriensis

Tacihemt.

Hammeid el ma — حميض الماه


Rumex scutatus

Hammouidda — حمويضة


Rumex vesicarius

Brisemmou.

Qorissa — قريسة

Goulglam — قولقلم

Henbeit — حنبيت

Hommed, Hammouid, hommis — حميظ


Ruppia maritima

Ruppia maritima, R. rostellata

Henezaloud — حنزلود

Hamoul — حمول


Ruscus aculeatus

Fragon.

Redradj — Atkizounn.

Khizana — خيزانة

Khizerane — خيزران

Senesaq — سنسق

Ass berri — اس بري

Meurdjel — مرجل


[226]

Ruscus hypophyllum

Laurier alexandrin.

Qafandar — قافندار

Qaqqa fil ouraq — قق فى الورق

Habb en nar — حب النار


Ruta chalepensis

Rue.

Aourmi — Issin — Zen T — Djell T — Issel T.

Fidjla, Fidjel — فيجلة

Bou r'anes — ابو غنس

Chedab, Sedab, Sadad, Sandab — شداب

Routsa — روتسة


Ruta montana

Aourmi.

Fidjela el djebeli — فيجلة الجبلي

Sedab el djebeli — سداب الجبلي