Trabut, Répertoire: R : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
 
(4 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 173 : Ligne 173 :
 
''Reseda arabica, Reseda propinqua, Reseda neglecta''
 
''Reseda arabica, Reseda propinqua, Reseda neglecta''
  
Dembal —  
+
Dembal — ذنبل
  
Ttazia —  
+
Ttazia — طازية
  
Mahabous el Kherouf —  
+
Mahabous el Kherouf — محبوس الخروف
  
Semm el kherouf
+
Semm el kherouf — سم الخروف
  
  
 
== ''Reseda Biaui'' ==
 
== ''Reseda Biaui'' ==
  
''Iziouz — Houman.''
+
''Iziouz — Ilouman.''
  
  
Ligne 192 : Ligne 192 :
 
''Ttellemt izimer — Fezmir.''
 
''Ttellemt izimer — Fezmir.''
  
Liroun —  
+
Liroun — ليرون
  
Ttefchoun —  
+
Ttefchoun — طفشون
  
Acefar —  
+
Acefar — اصفر
  
Bliha —  
+
Bliha — بليحة
  
Bekkem —  
+
Bekkem — بكم
  
 
La Gaude est une plante tinctoriale encore employée par les teinturiers indigènes.
 
La Gaude est une plante tinctoriale encore employée par les teinturiers indigènes.
Ligne 207 : Ligne 207 :
 
C. — Réséda, cult.
 
C. — Réséda, cult.
  
Deroun —  
+
Deroun — درون
  
  
 
== ''Reseda papillosa'' ==
 
== ''Reseda papillosa'' ==
  
Dil el gott —  
+
Dil el gott — زيل القط
  
Achebet el bareda —  
+
Achebet el bareda — حشبة الباردة
  
  
Ligne 221 : Ligne 221 :
 
''Abbellengat T — Belanegad.''
 
''Abbellengat T — Belanegad.''
  
Sbib es seba —  
+
Sbib es seba — سبيب السبع
  
Dsenbil, zenble —  
+
Dsenbil, zenble — زنبل
  
  
Ligne 231 : Ligne 231 :
 
''Retama raetam, Retama Bovei, Retama dasycarpa, Retama Webbii''
 
''Retama raetam, Retama Bovei, Retama dasycarpa, Retama Webbii''
  
''Telet — Telggit — Tillougit — Tilouggouii — Tselgoust Alouggou — Algou.''
+
''Telet — Telggit — Tillougit — Tilouggouit — Tselgoust Alouggou — Algou.''
  
Rtem (lien) —  
+
Rtem (lien) — رتم
  
Ouliga —  
+
Ouliga — عليقة
  
Besliga —  
+
Besliga — بسليقة
  
Qerih (le fruit) —  
+
Qerih (le fruit) — قريح
  
Les Arabes sahariens au moment d'un voyage ont l'habitude de nouer les sommités d'un Retem dans la croyance que si au retour Je nœud as! resté intact, ils n'ont aucun, doute à avoir sur la fidélité de leurs femmes. Le Retem communique au lait de chèvre et de chamelle un goût d'amertume prononcé.
+
Les Arabes sahariens au moment d'un voyage ont l'habitude de nouer les sommités d'un Retem dans la croyance que si au retour le nœud est resté intact, ils n'ont aucun doute à avoir sur la fidélité de leurs femmes. Le Retem communique au lait de chèvre et de chamelle un goût d'amertume prononcé.
  
Les fruits de Retam passent pour toxiques, ils produiraient des hallucinations, Le Retem fixe les dunes.
+
Les fruits de Retam passent pour toxiques, ils produiraient des hallucinations. Le Retem fixe les dunes.
  
  
Ligne 255 : Ligne 255 :
 
== ''Reutera Fontanesii'' ==
 
== ''Reutera Fontanesii'' ==
  
Merqanis, merdjanis —  
+
Merqanis, merdjanis — مرجنيس
  
  
Ligne 261 : Ligne 261 :
 
''Rhagadiolus edulis, Rhagadiolus stellatus''
 
''Rhagadiolus edulis, Rhagadiolus stellatus''
  
Rahma —  
+
Rahma — رحمة
  
Mekhleb el oual —  
+
Mekhleb el oual — مخلب الوعل
  
  
Ligne 271 : Ligne 271 :
 
''Ajrourj — Khalis-n-imidkh — Mlila — Meliles — Amlilis.''
 
''Ajrourj — Khalis-n-imidkh — Mlila — Meliles — Amlilis.''
  
Qaced —  
+
Qaced — قصد
  
Aoud el kheir —  
+
Aoud el kheir — عود الخير
  
  
Ligne 281 : Ligne 281 :
 
''Anerfeds.''
 
''Anerfeds.''
  
Çafira —  
+
Çafira — صافيرة
  
  
Ligne 289 : Ligne 289 :
 
Bourdaine.
 
Bourdaine.
  
Ahmeraï —  
+
Ahmeraï — احماري
  
  
 
== ''Rhamnus lycioides'' ==
 
== ''Rhamnus lycioides'' ==
  
Bou tefiche —  
+
Bou tefiche — ابو تفيش
  
Harcha —  
+
Harcha — حرشة
  
  
Ligne 303 : Ligne 303 :
 
''Tachched — Toujel-en-sa — Tassafnit-n-igren — Imil-n-Tala.''
 
''Tachched — Toujel-en-sa — Tassafnit-n-igren — Imil-n-Tala.''
  
Cherira, cheroura —  
+
Cherira, cheroura — شريرة
  
Hottob es serr —  
+
Hottob es serr — حطب السر
  
Zeboudj harami —  
+
Zeboudj harami — زبوج حرامي
  
 
== ''Rhantherium adpressum'' ==
 
== ''Rhantherium adpressum'' ==
 
''Rhantherium adpressum, Rh. suaveolens''
 
''Rhantherium adpressum, Rh. suaveolens''
  
Arfadja, arfeq —  
+
Arfadja, arfeq — عرفجة، عرفق
  
  
Ligne 323 : Ligne 323 :
 
Sumac.
 
Sumac.
  
Soumaq, Semaq —  
+
Soumaq, Semaq — سماق
  
Debarh, debourh —  
+
Debarh, debourh — دباغ
  
  
Ligne 333 : Ligne 333 :
 
''Addou — Tadouggert'' T — ''Tadoumkheit — Haïnecht - Tabaroueq — Tahammak'' T — ''Tahounek'' T — ''Dezouggert — Taouinet — Aouineq — Aouzad — Taoufar'' T (l'écorce).
 
''Addou — Tadouggert'' T — ''Tadoumkheit — Haïnecht - Tabaroueq — Tahammak'' T — ''Tahounek'' T — ''Dezouggert — Taouinet — Aouineq — Aouzad — Taoufar'' T (l'écorce).
  
Djedariya, djedari —  
+
Djedariya, djedari — جدارية
  
Zaqqoum —  
+
Zaqqoum — زقوم
  
Ern —  
+
Ern — عرن
  
Lek, Leqq —  
+
Lek, Leqq — لك، لق
  
  
Ligne 347 : Ligne 347 :
 
''Taza — Tazad.''
 
''Taza — Tazad.''
  
Tizrha, Tazrha —  
+
Tizrha, Tazrha — تيزغة
  
Rhirqa —  
+
Rhirqa — غيرقة
  
Leqq —  
+
Leqq — لق
  
 
Les deux ''Rhus'' ''Djedari'' et ''Tizra'' sont employés pour la teinture et le tannage. Les souches de Tizra ont été exportées à des prix rémunérateurs pour la préparation d'extraits tanniques.
 
Les deux ''Rhus'' ''Djedari'' et ''Tizra'' sont employés pour la teinture et le tannage. Les souches de Tizra ont été exportées à des prix rémunérateurs pour la préparation d'extraits tanniques.
Ligne 361 : Ligne 361 :
 
C. — Groseiller, cult,
 
C. — Groseiller, cult,
  
Aneb et Taaleb —  
+
Aneb et Taaleb — عنب الثعلب
  
Kechneche —  
+
Kechneche — كشنش
  
  
Ligne 374 : Ligne 374 :
 
Ricin.
 
Ricin.
  
''Akhilouane — Lkernak — Lirraïq — Feni T. — Tazart n-iidan.''
+
''Akhilouane — Lkernak — Lirraïq — Feni'' T. — ''Tazart n-iidan.''
  
Kiroua, Kharoua, Keirouane —  
+
Kiroua, Kharoua, Keirouane — خروع
  
Aourioun —  
+
Aourioun — اوريون
  
Chemouga —  
+
Chemouga — شموقة
  
 
Dans le sud du Hoggar le Ricin paraît spontané (Laperrine). Les Touaregs emploient la graine bouillie pour traiter la gale du Chameau. Les Chameaux qui mangent les feuilles sont malades.
 
Dans le sud du Hoggar le Ricin paraît spontané (Laperrine). Les Touaregs emploient la graine bouillie pour traiter la gale du Chameau. Les Chameaux qui mangent les feuilles sont malades.
Ligne 389 : Ligne 389 :
 
''Tensaout.''
 
''Tensaout.''
  
Moutar —  
+
Moutar — موتار
  
Becibsa —  
+
Becibsa — بسيبسة
  
Chebetj —  
+
Chebetj — شبتج
  
 
Les jeunes tiges sont consommées par les indigènes.
 
Les jeunes tiges sont consommées par les indigènes.
Ligne 400 : Ligne 400 :
 
== ''Robbairea prostrata'' ==
 
== ''Robbairea prostrata'' ==
  
Rhobbeira —  
+
Rhobbeira — غبيرة
  
Kemou akhdar —  
+
Kemou akhdar — كموا خضر
  
  
Ligne 408 : Ligne 408 :
 
Orseille de mer.
 
Orseille de mer.
  
Khazz es sebbarhin —  
+
Khazz es sebbarhin — خز الصباغين
  
 
Cette Orseille est connue du commerce sous le nom d'herbe de Mogador et utilisée pour la teinture.
 
Cette Orseille est connue du commerce sous le nom d'herbe de Mogador et utilisée pour la teinture.
Ligne 426 : Ligne 426 :
 
[223]
 
[223]
  
Niba —  
+
Niba — نيبة
  
Bou groun —  
+
Bou groun — ابو قرعون
  
Bou khaharouch —  
+
Bou khaharouch — ابو خحروش
  
Chedjeret oum fathma —  
+
Chedjeret oum fathma — شجرة ام فاطمة
  
Bafortotou —  
+
Bafortotou — بافوتوتو
  
Redjel el rhorab —  
+
Redjel el rhorab — رجل الغراب
  
  
 
== ''Romulea Bulbocodium'' ==
 
== ''Romulea Bulbocodium'' ==
  
Zithout, zitta
+
Zithout, zitta — زيطوط، زيطة
  
 
== ''Rosa canina'' ==
 
== ''Rosa canina'' ==
''Rosa canina, R. Pouzini, R. agrestis''
+
''Rosa canina, Rosa Pouzini, Rosa agrestis''
 +
 
 
Eglantier.
 
Eglantier.
  
 
''Achdirt — Chella bousrourourt — Tafrha — Taafart — Tihfort — Taaferd — Azenzou — Tigourma'' (le fruit).
 
''Achdirt — Chella bousrourourt — Tafrha — Taafart — Tihfort — Taaferd — Azenzou — Tigourma'' (le fruit).
  
Ouerd ez zeroub —  
+
Ouerd ez zeroub — ورد الزروب
  
Nab el kelb —  
+
Nab el kelb — ناب الكلب
  
Allaïq el kelb —  
+
Allaïq el kelb — عليق الكلب
  
Bou soufa (le fruit) —  
+
Bou soufa (le fruit) — ابو صوفة
  
  
Ligne 461 : Ligne 462 :
 
C. — Rose de Damas, cult.
 
C. — Rose de Damas, cult.
  
Ouard —  
+
Ouard — ورد
  
Ouard djouri —  
+
Ouard djouri — ورد جوري
  
Sekoura (le bouton sec) —  
+
Sekoura (le bouton sec) — سكورة
  
  
Ligne 473 : Ligne 474 :
 
''Chedir — Chgoulmassi.''
 
''Chedir — Chgoulmassi.''
  
Nesri, nizrine —  
+
Nesri, nizrine — نسري
  
Ouard meski —
+
Ouard meski — ورد مسكي
  
 
== ''Rosa sicula'' ==
 
== ''Rosa sicula'' ==
Ligne 481 : Ligne 482 :
 
''Taafart bouzerou.''
 
''Taafart bouzerou.''
  
Ouard el djebel —  
+
Ouard el djebel — ورد الجبل
  
  
Ligne 489 : Ligne 490 :
 
''Iazir — Aziir — Ouzbir — Aklel — Touzala.''
 
''Iazir — Aziir — Ouzbir — Aklel — Touzala.''
  
Klil —  
+
Klil — كليل
  
Hatssa louban —  
+
Hatssa louban — حثة لوبان
  
Hassalban —  
+
Hassalban — حسالبان
  
  
Ligne 502 : Ligne 503 :
 
''Tarm — Tahem''
 
''Tarm — Tahem''
  
M'rameleh —  
+
M'rameleh — مرحمالح
  
  
Ligne 510 : Ligne 511 :
 
''Taroubia — Taroubent — Aroubian.''
 
''Taroubia — Taroubent — Aroubian.''
  
Fouous, foua —  
+
Fouous, foua — فواة
  
Ourouq ahmeur —  
+
Ourouq ahmeur — عروق حمر
  
Ourouq sebbarhin —  
+
Ourouq sebbarhin — عروق الصباغين
  
Alizari —  
+
Alizari — الايزاري
  
 
La Garance était autrefois très cultivée par les indigènes qui en tiraient une belle couleur rouge très solide. Elle a été remplacée, chez les teinturiers, par des couleurs d'aniline très inférieures. La Garance est restée subspontanée.
 
La Garance était autrefois très cultivée par les indigènes qui en tiraient une belle couleur rouge très solide. Elle a été remplacée, chez les teinturiers, par des couleurs d'aniline très inférieures. La Garance est restée subspontanée.
Ligne 527 : Ligne 528 :
 
''Anejjil — Akhlij —- Achdiri — Ahalij - Amarhar — Amodar — Cherremou'' - Le fruit : ''Tabga — Tabra — Haberha.''
 
''Anejjil — Akhlij —- Achdiri — Ahalij - Amarhar — Amodar — Cherremou'' - Le fruit : ''Tabga — Tabra — Haberha.''
  
Allaïq —  
+
Allaïq — عليق
  
Lendj —  
+
Lendj — لنج
  
Tout el khela (le fruit) —  
+
Tout el khela (le fruit) — توت الخلا
  
Tout ez zeroub —  
+
Tout ez zeroub — توت الزروب
  
Areq hamar —  
+
Areq hamar — عرق حمر
  
  
Ligne 543 : Ligne 544 :
 
''Tacemnount.''
 
''Tacemnount.''
  
Hammeida, Hamouida —  
+
Hammeida, Hamouida — حميضة
  
  
 
== ''Rumex acetosella'' ==
 
== ''Rumex acetosella'' ==
  
Hommad —  
+
Hommad — حماض
  
  
 
== ''Rumex bucephalophorus'' ==
 
== ''Rumex bucephalophorus'' ==
  
Hommeida el hadjel —  
+
Hommeida el hadjel — حميضة الحجل
  
Hannebit —  
+
Hannebit — حنبيت
  
Qarça —  
+
Qarça — قارصة
  
  
Ligne 564 : Ligne 565 :
 
== ''Rumex conglomeratus'' ==
 
== ''Rumex conglomeratus'' ==
  
Lessan el ferd —  
+
Lessan el ferd — لسان الفرد
  
  
Ligne 572 : Ligne 573 :
 
''Snanoun — Teflichout.''
 
''Snanoun — Teflichout.''
  
Hammeida el beqeur —  
+
Hammeida el beqeur — حميضة البقر
  
  
''Rumex Patientia''
+
== ''Rumex Patientia'' ==
 
''Rumex Patientia, Rumex tunetanus, Rumex algeriensis''
 
''Rumex Patientia, Rumex tunetanus, Rumex algeriensis''
  
 
''Tacihemt.''
 
''Tacihemt.''
  
Hammeid el ma —  
+
Hammeid el ma — حميض الماه
  
  
 
== ''Rumex scutatus'' ==
 
== ''Rumex scutatus'' ==
  
Hammouidda —  
+
Hammouidda — حمويضة
  
  
Ligne 592 : Ligne 593 :
 
''Brisemmou.''
 
''Brisemmou.''
  
Qorissa —  
+
Qorissa — قريسة
  
Goulglam —  
+
Goulglam — قولقلم
  
Henbeit —  
+
Henbeit — حنبيت
  
Hommed, Hammouid, hommis —  
+
Hommed, Hammouid, hommis — حميظ
  
  
Ligne 604 : Ligne 605 :
 
''Ruppia maritima, R. rostellata''
 
''Ruppia maritima, R. rostellata''
  
Henezaloud —  
+
Henezaloud — حنزلود
  
Hamoul —  
+
Hamoul — حمول
  
  
Ligne 614 : Ligne 615 :
 
''Redradj — Atkizounn.''
 
''Redradj — Atkizounn.''
  
Khizana —  
+
Khizana — خيزانة
  
Khizerane —  
+
Khizerane — خيزران
  
Senesaq —  
+
Senesaq — سنسق
  
Ass berri —  
+
Ass berri — اس بري
  
Meurdjel —  
+
Meurdjel — مرجل
  
  
Ligne 630 : Ligne 631 :
 
Laurier alexandrin.
 
Laurier alexandrin.
  
Qafandar —  
+
Qafandar — قافندار
  
Qaqqa fil ouraq —  
+
Qaqqa fil ouraq — قق فى الورق
  
Habb en nar —  
+
Habb en nar — حب النار
  
  
Ligne 642 : Ligne 643 :
 
''Aourmi — Issin — Zen'' T — ''Djell'' T — ''Issel'' T.
 
''Aourmi — Issin — Zen'' T — ''Djell'' T — ''Issel'' T.
  
Fidjla, Fidjel —  
+
Fidjla, Fidjel — فيجلة
  
Bou r'anes —  
+
Bou r'anes — ابو غنس
  
Chedab, Sedab, Sadad, Sandab —  
+
Chedab, Sedab, Sadad, Sandab — شداب
  
Routsa —  
+
Routsa — روتسة
  
  
Ligne 655 : Ligne 656 :
 
''Aourmi.''
 
''Aourmi.''
  
Fidjela el djebeli —  
+
Fidjela el djebeli — فيجلة الجبلي
  
Sedab el djebeli —  
+
Sedab el djebeli — سداب الجبلي
  
  
  
 
[[Category:Répertoire (Trabut)]]
 
[[Category:Répertoire (Trabut)]]

Version actuelle en date du 22 juin 2018 à 21:04

Q
Louis Trabut, 1935. Répertoire des noms indigènes des plantes
dans le nord de l'Afrique
S


télécharger le pdf

R

[217]

Randonia africana

Gueddam el Rhazel — قضام، قتم الغزال

Bou djoubla — ابو جبلة

Bou khelal — ابو خلال


Ranunculus aquatilis

Merrhennis, Meradjnis — مرغنيس، مرجنيس

Bou ibicha — ابو يبيشة

Cheqaïq el ma — شقايق الماه

Nar el berdane — نار البردان


Ranunculus arvensis

Tagrina.

Keff es sebaa — كف السبع


Ranunculus bullatus

Zerhlil — زغليل

Chekiken — شكيكن


Ranunculus chœrophyllos

Rekab el fakroun — ركاب الفكرون

Djerb es sebaa — جرب السبع

Zarhlil — زاغليل


Ranunculus gramineus

Riq el rhezal — ريق العزال


Ranunculus muricatus

Ouden el hallouf — اودن الحلوف

Kosberbir — كسبربير

Ranunculus palustris

Ranunculus palustris ssp. macrophyllus

Tilbaoui — Tamejjert — Tamgergout — Tinane.

Merrhennis — مرغنيس

Keff el djerana — كف الجرانة


[218]

Ranunculus rectirostris

Ranunculus rectirostris, Ranunculus orientalis

Chouket el agreb — شوكت العقرب


Ranunculus repens

Redjel el djadja — رجل الدجاجة

Mouter — موتر


Ranunculus sceleratus

Zarhlil — زاغليل


Raphanus Raphanistrum

Bou qir — ابو قير

Bou tsoum — ابو تم

Raphanus sativus

C.

Left azouggar.

Fidjil — فجل

Mechtehiya — مشتهية

Rapistrum Linnæanum

Rapistrum Linnæanum, Rapistrum orientale, Rapistrum rugosum. – Ravenelle.

Lebsane — لبسان

Harra — حرة

Handjaret el qouba — حنجرة القوبع

Reaumuria vermiculata

Khechal — خشال

Fidjane — فيجان

Melliah — مليح

Oum neda — ام ندى

Rhobtsi — عبثي


Reboudia erucarioides

Lesless — لسلس

Azegza — ازقزة

Reseda alba

Reseda alba, R. phyteuma

Tellemt Izimer — Kharfir — Taddilt-n-oukrou — Timerna — Igerjedi.


[219]

Qoua el Kherouf — قوة الخروف

Derembal, dzerembal — زرمبال

Kaalet el kherouf — كعلة الخروف

Baçouce el Kherouf — بصوص الخروف

Denb el kherouf — زنب الخروف

Dil es seba — زيل السبع

Dil el Kelb — زيل الكلب


Reseda Alphonsi

Deremban, dirban — ضرمبان

Reseda arabica

Reseda arabica, Reseda propinqua, Reseda neglecta

Dembal — ذنبل

Ttazia — طازية

Mahabous el Kherouf — محبوس الخروف

Semm el kherouf — سم الخروف


Reseda Biaui

Iziouz — Ilouman.


Reseda Luteola

Gaude.

Ttellemt izimer — Fezmir.

Liroun — ليرون

Ttefchoun — طفشون

Acefar — اصفر

Bliha — بليحة

Bekkem — بكم

La Gaude est une plante tinctoriale encore employée par les teinturiers indigènes.

Reseda odorata

C. — Réséda, cult.

Deroun — درون


Reseda papillosa

Dil el gott — زيل القط

Achebet el bareda — حشبة الباردة


Reseda villosa

Abbellengat T — Belanegad.

Sbib es seba — سبيب السبع

Dsenbil, zenble — زنبل


[220]

Retama raetam

Retama raetam, Retama Bovei, Retama dasycarpa, Retama Webbii

Telet — Telggit — Tillougit — Tilouggouit — Tselgoust — Alouggou — Algou.

Rtem (lien) — رتم

Ouliga — عليقة

Besliga — بسليقة

Qerih (le fruit) — قريح

Les Arabes sahariens au moment d'un voyage ont l'habitude de nouer les sommités d'un Retem dans la croyance que si au retour le nœud est resté intact, ils n'ont aucun doute à avoir sur la fidélité de leurs femmes. Le Retem communique au lait de chèvre et de chamelle un goût d'amertume prononcé.

Les fruits de Retam passent pour toxiques, ils produiraient des hallucinations. Le Retem fixe les dunes.


Retama sphaerocarpa

Halobi — Beloula — Bahloula — Retem.

Ce Retem contient de la spartéine qui le rend toxique. Il pourrait être utilisé pour la fabrication du papier. Il est abondant dans les Hauts plateaux et encombre souvent les cultures de céréales.


Reutera Fontanesii

Merqanis, merdjanis — مرجنيس


Rhagadiolus edulis

Rhagadiolus edulis, Rhagadiolus stellatus

Rahma — رحمة

Mekhleb el oual — مخلب الوعل


Rhamnus Alaternus

Alaterne.

Ajrourj — Khalis-n-imidkh — Mlila — Meliles — Amlilis.

Qaced — قصد

Aoud el kheir — عود الخير


Rhamnus cathartica

Nerprun.

Anerfeds.

Çafira — صافيرة


[221]

Rhamnus Frangula

Bourdaine.

Ahmeraï — احماري


Rhamnus lycioides

Bou tefiche — ابو تفيش

Harcha — حرشة


Rhamnus oleoides

Tachched — Toujel-en-sa — Tassafnit-n-igren — Imil-n-Tala.

Cherira, cheroura — شريرة

Hottob es serr — حطب السر

Zeboudj harami — زبوج حرامي

Rhantherium adpressum

Rhantherium adpressum, Rh. suaveolens

Arfadja, arfeq — عرفجة، عرفق


Rhaponticum acaule

Tafraït — Khiria.


Rhus coriaria

Sumac.

Soumaq, Semaq — سماق

Debarh, debourh — دباغ


Rhus oxyacantha

Djedari.

Addou — Tadouggert T — Tadoumkheit — Haïnecht - Tabaroueq — Tahammak T — Tahounek T — Dezouggert — Taouinet — Aouineq — Aouzad — Taoufar T (l'écorce).

Djedariya, djedari — جدارية

Zaqqoum — زقوم

Ern — عرن

Lek, Leqq — لك، لق


Rhus pentaphylla

Tizra.

Taza — Tazad.

Tizrha, Tazrha — تيزغة

Rhirqa — غيرقة

Leqq — لق

Les deux Rhus Djedari et Tizra sont employés pour la teinture et le tannage. Les souches de Tizra ont été exportées à des prix rémunérateurs pour la préparation d'extraits tanniques.


[222]

Ribes rubrum

C. — Groseiller, cult,

Aneb et Taaleb — عنب الثعلب

Kechneche — كشنش


Ribes uva crispa

Tizourin inilten — Inrhis — IJdij — Zedmoumou.


Ricinus communis

Ricin.

Akhilouane — Lkernak — Lirraïq — Feni T. — Tazart n-iidan.

Kiroua, Kharoua, Keirouane — خروع

Aourioun — اوريون

Chemouga — شموقة

Dans le sud du Hoggar le Ricin paraît spontané (Laperrine). Les Touaregs emploient la graine bouillie pour traiter la gale du Chameau. Les Chameaux qui mangent les feuilles sont malades.


Ridolfia segetum

Tensaout.

Moutar — موتار

Becibsa — بسيبسة

Chebetj — شبتج

Les jeunes tiges sont consommées par les indigènes.


Robbairea prostrata

Rhobbeira — غبيرة

Kemou akhdar — كموا خضر


Roccella phycopsis

Orseille de mer.

Khazz es sebbarhin — خز الصباغين

Cette Orseille est connue du commerce sous le nom d'herbe de Mogador et utilisée pour la teinture.


Rochelia stellulata

Tabellaout.


Rœmeria hybrida

Rœmeria hybrida, Rœmeria violacea

Djehira.


[223]

Niba — نيبة

Bou groun — ابو قرعون

Bou khaharouch — ابو خحروش

Chedjeret oum fathma — شجرة ام فاطمة

Bafortotou — بافوتوتو

Redjel el rhorab — رجل الغراب


Romulea Bulbocodium

Zithout, zitta — زيطوط، زيطة

Rosa canina

Rosa canina, Rosa Pouzini, Rosa agrestis

Eglantier.

Achdirt — Chella bousrourourt — Tafrha — Taafart — Tihfort — Taaferd — Azenzou — Tigourma (le fruit).

Ouerd ez zeroub — ورد الزروب

Nab el kelb — ناب الكلب

Allaïq el kelb — عليق الكلب

Bou soufa (le fruit) — ابو صوفة


Rosa Damascena

C. — Rose de Damas, cult.

Ouard — ورد

Ouard djouri — ورد جوري

Sekoura (le bouton sec) — سكورة


Rosa moschata

Rosa moschata, Rosa sempervirens

Chedir — Chgoulmassi.

Nesri, nizrine — نسري

Ouard meski — ورد مسكي

Rosa sicula

Taafart bouzerou.

Ouard el djebel — ورد الجبل


Rosmarinus officinalis

Romarin.

Iazir — Aziir — Ouzbir — Aklel — Touzala.

Klil — كليل

Hatssa louban — حثة لوبان

Hassalban — حسالبان


[224]

Rottbœllia hirsuta

Tarm — Tahem

M'rameleh — مرحمالح


Rubia tinctorum

Rubia peregrina, Rubia tinctorum — Garance.

Taroubia — Taroubent — Aroubian.

Fouous, foua — فواة

Ourouq ahmeur — عروق حمر

Ourouq sebbarhin — عروق الصباغين

Alizari — الايزاري

La Garance était autrefois très cultivée par les indigènes qui en tiraient une belle couleur rouge très solide. Elle a été remplacée, chez les teinturiers, par des couleurs d'aniline très inférieures. La Garance est restée subspontanée.


Rubus ulmifolius

Rubus discolor ulmifolius Ronce.

Anejjil — Akhlij —- Achdiri — Ahalij - Amarhar — Amodar — Cherremou - Le fruit : Tabga — Tabra — Haberha.

Allaïq — عليق

Lendj — لنج

Tout el khela (le fruit) — توت الخلا

Tout ez zeroub — توت الزروب

Areq hamar — عرق حمر


Rumex Acetosa

Rumex Acetosa, Rumex tuberosus — Oseille.

Tacemnount.

Hammeida, Hamouida — حميضة


Rumex acetosella

Hommad — حماض


Rumex bucephalophorus

Hommeida el hadjel — حميضة الحجل

Hannebit — حنبيت

Qarça — قارصة


[225]

Rumex conglomeratus

Lessan el ferd — لسان الفرد


Rumex crispus

Rumex crispus, Rumex pulcher

Snanoun — Teflichout.

Hammeida el beqeur — حميضة البقر


Rumex Patientia

Rumex Patientia, Rumex tunetanus, Rumex algeriensis

Tacihemt.

Hammeid el ma — حميض الماه


Rumex scutatus

Hammouidda — حمويضة


Rumex vesicarius

Brisemmou.

Qorissa — قريسة

Goulglam — قولقلم

Henbeit — حنبيت

Hommed, Hammouid, hommis — حميظ


Ruppia maritima

Ruppia maritima, R. rostellata

Henezaloud — حنزلود

Hamoul — حمول


Ruscus aculeatus

Fragon.

Redradj — Atkizounn.

Khizana — خيزانة

Khizerane — خيزران

Senesaq — سنسق

Ass berri — اس بري

Meurdjel — مرجل


[226]

Ruscus hypophyllum

Laurier alexandrin.

Qafandar — قافندار

Qaqqa fil ouraq — قق فى الورق

Habb en nar — حب النار


Ruta chalepensis

Rue.

Aourmi — Issin — Zen T — Djell T — Issel T.

Fidjla, Fidjel — فيجلة

Bou r'anes — ابو غنس

Chedab, Sedab, Sadad, Sandab — شداب

Routsa — روتسة


Ruta montana

Aourmi.

Fidjela el djebeli — فيجلة الجبلي

Sedab el djebeli — سداب الجبلي