Trabut, Répertoire: V : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
 
(7 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
{{Tournepage
 
{{Tournepage
|titre=[[Trabut, Répertoire des noms: introduction|Louis Trabut, 1935. ''Répertoire des noms indigènes des plantes dans le nord de l'Afrique'']]
+
|titre=[[Trabut, Répertoire des noms: introduction|Louis Trabut, 1935. ''Répertoire des noms indigènes des plantes<br>dans le nord de l'Afrique'']]
 
|titrepageprécédente= Trabut, Répertoire: U
 
|titrepageprécédente= Trabut, Répertoire: U
 
|nomcourtprécédent=U
 
|nomcourtprécédent=U
Ligne 8 : Ligne 8 :
  
 
[[Media:Trabut noms plantes Afrique du Nord V.pdf|télécharger le pdf]]
 
[[Media:Trabut noms plantes Afrique du Nord V.pdf|télécharger le pdf]]
 
  
  
 
[265]
 
[265]
  
 +
<center><big>'''V'''</big></center>
  
  
Ligne 19 : Ligne 19 :
 
''Tsmamen — Tamermoud.''
 
''Tsmamen — Tamermoud.''
  
Senbel
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Senbel
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | سنبل
 +
|}
  
  
Ligne 26 : Ligne 29 :
 
''Thiouinas — Mach.''
 
''Thiouinas — Mach.''
  
Djemir
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Djemir
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | جمير
 +
|}
  
  
Ligne 34 : Ligne 40 :
  
  
'''Vella glabreseens.'''
+
'''Vella glabrescens.'''
  
Qeçdir
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Qeçdir
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | قصدير
 +
|}
  
  
Ligne 43 : Ligne 52 :
 
''Birhoum.''
 
''Birhoum.''
  
Ouden ed dobb
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Ouden ed dobb
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ادن الدب
 +
|}
  
  
'''V. Hookerianum.'''
+
'''Verbascum Hookerianum.'''
  
Archki.
+
''Archki.''
  
  
'''V. sinuatum.'''
+
'''Verbascum sinuatum.'''
  
 
''Tisseraou — Touffelt.''
 
''Tisseraou — Touffelt.''
  
Mouçaleh el andar
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Mouçaleh el andar <br \> Bou cira
Bou cira
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | مصلح الانظار <br \> ابو صيرا
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Tsalah el enttar <br \> Ouden el hamar  
Tsalah el enttar
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ثلح النطار <br \> اذن الحمار
 
+
|}
Ouden el hamar
+
 
+
  
  
 
[266]
 
[266]
  
 
+
'''Verbascum Warionis.'''
 
+
'''V. Warionis.'''
+
  
 
''Aberdoud — Izem.''
 
''Aberdoud — Izem.''
Ligne 76 : Ligne 84 :
 
'''Verbena officinalis.''' — Verveine.
 
'''Verbena officinalis.''' — Verveine.
  
Ben nout
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Ben nout
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | بن نوت
 +
|}
  
'''V. supina.'''
 
  
Djaïda
+
'''Verbena supina.'''
  
Morreq
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Djaïda
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | جايدة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Morreq
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | مراق
 +
|}
  
  
 
'''Veronica.''' — Véronique.
 
'''Veronica.''' — Véronique.
  
Lehlad el medjour
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Lehlad el medjour
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | لحلاد المجور
 +
|}
  
  
'''V. Anagallis.'''
+
'''Veronica Anagallis.'''
  
Habaq
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Habaq
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | حباق
 +
|}
  
  
'''V. repens.'''
+
'''Veronica repens.'''
  
Tachdiht.
+
''Tachdiht.''
  
  
 
'''Viburnum Tinus.''' — Laurier Tin.
 
'''Viburnum Tinus.''' — Laurier Tin.
  
''Agridhguizcr — Isembel — Amaksou.''
+
''Agridhguizer — Isembel — Amaksou.''
  
Rond harami
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Rond harami <br \> Mourhir
Mourhir
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | رند حرامي <br \> موغير
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Chedjanama <br \> Gritt
Chedjanama
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | شجانامة <br \> ڨريط
 
+
|}
Gritt
+
  
  
Ligne 118 : Ligne 137 :
 
''Tadjilbant.''
 
''Tadjilbant.''
  
Djilbana
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Djilbana
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | جلبنة
 +
|}
  
  
'''V. altissima.'''
+
'''Vicia altissima.'''
  
Belis, bouls
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Belis, bouls
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | بليس، بلس
 +
|}
  
  
'''V. calcarata.'''
+
'''Vicia calcarata.'''
 
+
Foulia
+
 
+
Djelbant el aâcheb
+
 
+
Sella
+
 
+
Khariq, chariq
+
 
+
Dokhreg
+
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Foulia <br \> Djelbant el aâcheb <br \> Sella
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | فولية  <br \> جلبانة العشب <br \> سلة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Khariq, chariq <br \> Dokhreg <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | شاريق <br \> دخرڨ <br \>
 +
|}
  
  
 
[267]
 
[267]
  
 +
'''Vicia lutea.'''
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Djelban el hanech
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | جلبان الحنش
 +
|}
  
'''V. lutea.'''
 
 
Djeiban el hanech
 
 
 
'''V. narbonensis.'''
 
  
Bakher
+
'''Vicia narbonensis.'''
  
Foul ibliss
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Bakher
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | باخر
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Foul ibliss
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | فول يبليس
 +
|}
  
  
'''V. sativa.'''
+
'''Vicia sativa.'''
  
 
''Tadjilban.''
 
''Tadjilban.''
  
Nefel
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Nefel <br \> Djelbana, djoulban <br \> Hacheb en niml
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | نفل <br \> جلبانة <br \> عشب النمل
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Rharfala, garfala <br \> Doukhreq <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | غرفالاة <br \> دوخرق <br \>
 +
|}
  
Djelbana, djoulban
 
  
Hacheb en niml
+
'''Vicia sicula.'''
  
Rharfala, garfala
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Kenecheta
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | كنشتا
 +
|}
  
Doukhreq
 
  
 
+
'''Vicia tenuifolia.'''
'''V. sicula.'''
+
 
+
Kenecheta
+
 
+
 
+
'''V. tenuifolia.'''
+
  
 
''Tibaouchine.''
 
''Tibaouchine.''
Ligne 183 : Ligne 208 :
 
'''Vigineixia Balansae.'''
 
'''Vigineixia Balansae.'''
  
Hanaïch
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Hanaïch
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | حنعيش
 +
|}
  
  
'''Vincetoxicnm officinale.''' — Dompte-venin.
+
'''Vincetoxicum officinale.''' — Dompte-venin.
  
Dod es semoum (contre poison)
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Dod es semoum (contre poison)
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ضد السموم
 +
|}
  
  
 
'''Viola arborescens.'''
 
'''Viola arborescens.'''
  
Sidh
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Sidh
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | سد
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Rohba
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | رحبة
 +
|}
  
Rohba
 
  
 +
'''Viola Munbyana.'''
  
'''V. Munbyana.'''
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Merdqouch el khela
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | مردقوش الخلاء
 +
|}
  
Merdqouch el khela
 
  
 +
'''Viola odorata.''' — Violette.
  
'''V. odorata.''' — Violette.
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Benfsed, benlesfendj, belesfendj
Benfsed, benlesfendj, belesfendj
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | بلسفنج
 
+
|}
  
  
 
[268]
 
[268]
  
 +
C. — '''''Viola tricolor.''''' — Pensée.
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Belesfendj
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | بلسفنج
 +
|}
  
C. — '''''V. tricolor.''''' — Pensée.
 
  
Belesfendj
+
'''Viscum album.''' — Gui.
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Louciq
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | لصيق
 +
|}
  
'''7Viscum album.''' — Gui.
 
  
Louciq
+
'''Viscum cruciatum.''' — Gui rouge.
  
 
+
{|
'''V. cruciatum.''' — Gui rouge.
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Bontouma
 
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | بنتومة
Bontouma
+
|}
  
  
Ligne 232 : Ligne 278 :
 
''Angarf.''
 
''Angarf.''
  
Kef maryem
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Kef maryem <br \> Bou metin <br \> Rhar
Bou metin
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | كف مريم <br \> ابو متين <br \> غار
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Hobb el kheraf <br \> Habb el fagod (le fruit) <br \>
Rhar
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | حب الخراف <br \> حب الفقد <br \>
 
+
|}
Habb el kheraf
+
 
+
Habb el fagod (le fruit)
+
  
 
Graine de l'abolition.
 
Graine de l'abolition.
Ligne 249 : Ligne 292 :
 
''Ttara — Asberboui — Tizourine — Tezourit — Tenneda — Adil.''
 
''Ttara — Asberboui — Tizourine — Tezourit — Tenneda — Adil.''
  
Kerma
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Kerma <br \> Dalia <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | كرمة <br \> دالية <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Aneb (raisin) <br \> Sbib (raisin sec) <br \> Gemmouna (vigne sauvage)
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | عنب <br \> سبيب <br \> صمونة
 +
|}
  
Dalia
+
Les cépages indigènes sont nombreux et variés ; un certain nombre produisent de très bons raisins de table.
  
Aneb (raisin)
+
Dénomination des principaux cépages :
  
Sbib (raisin sec)
+
Raisins blancs : Afrara — L'adari — Lekhzine — Tiboudidine — Tibouaderanine — Akachar — Amessas bou tizzal — Tibelsitine — Abechchache — Tizigaouine — Timeskithine — Ferana — Aïn kelb.
  
Gemmouna (vigne sauvage)
+
Raisins noirs ou rouges : Leharmer bou hamar — Hach ider — Oulbouzgueur — Baltitou — Bou rekkou — Rahad-n-Sidi Abder Rahman — Timeceriine — Akhaled Taferrant — Taberkant Tildzeriin — Tizouggarine — Aggag — Attioun — El kikob — Tiliournen naïne — Aïn beugra.
 
+
 
+
Les cépages indigènes sont nombreux et variés ; un certain nombre produisent de très bons raisins de table.
+
 
+
Dénomination des principaux cépages :
+
  
Raisins blancs : Afrara — L'adari — Lekhzine — Tiboudidine — Tibouaderanine — Akachar — Amessas bou tizzal — Tibelsitine — Abechchache — Tizigaouine — Timeskithine — Ferana — Ain kelb.
 
  
Raisins noirs ou rouges : Leharmer bou hamar — Hach ider — Oulbouzgueur — Baltitou — Bou rekkou — Rabad-n-Sidi Abder Rahman — Timeceriine — Akhaled Taferrant — Taberkant Tildzeriin — Tizouggarine — Aggag — Attioun — El kikob — Tiliournen naïne — Aïn beugra.
+
[[Category:Répertoire (Trabut)]]

Version actuelle en date du 11 janvier 2018 à 10:35

U
Louis Trabut, 1935. Répertoire des noms indigènes des plantes
dans le nord de l'Afrique
W-X

télécharger le pdf


[265]

V


Valeriana tuberosa.

Tsmamen — Tamermoud.

Senbel سنبل


Valerianella auricula, discoïdea, microcarpa.

Thiouinas — Mach.

Djemir جمير


V. olitoria. — Mâche.

lbrat-n-tekouk — Mach — Dhahia.


Vella glabrescens.

Qeçdir قصدير


Verbascum Boerhavii.

Birhoum.

Ouden ed dobb ادن الدب


Verbascum Hookerianum.

Archki.


Verbascum sinuatum.

Tisseraou — Touffelt.

Mouçaleh el andar
Bou cira
مصلح الانظار
ابو صيرا
Tsalah el enttar
Ouden el hamar
ثلح النطار
اذن الحمار


[266]

Verbascum Warionis.

Aberdoud — Izem.


Verbena officinalis. — Verveine.

Ben nout بن نوت


Verbena supina.

Djaïda جايدة Morreq مراق


Veronica. — Véronique.

Lehlad el medjour لحلاد المجور


Veronica Anagallis.

Habaq حباق


Veronica repens.

Tachdiht.


Viburnum Tinus. — Laurier Tin.

Agridhguizer — Isembel — Amaksou.

Rond harami
Mourhir
رند حرامي
موغير
Chedjanama
Gritt
شجانامة
ڨريط


Vicia. — Vesce.

Tadjilbant.

Djilbana جلبنة


Vicia altissima.

Belis, bouls بليس، بلس


Vicia calcarata.

Foulia
Djelbant el aâcheb
Sella
فولية
جلبانة العشب
سلة
Khariq, chariq
Dokhreg
شاريق
دخرڨ


[267]

Vicia lutea.

Djelban el hanech جلبان الحنش


Vicia narbonensis.

Bakher باخر Foul ibliss فول يبليس


Vicia sativa.

Tadjilban.

Nefel
Djelbana, djoulban
Hacheb en niml
نفل
جلبانة
عشب النمل
Rharfala, garfala
Doukhreq
غرفالاة
دوخرق


Vicia sicula.

Kenecheta كنشتا


Vicia tenuifolia.

Tibaouchine.


Vigineixia Balansae.

Hanaïch حنعيش


Vincetoxicum officinale. — Dompte-venin.

Dod es semoum (contre poison) ضد السموم


Viola arborescens.

Sidh سد Rohba رحبة


Viola Munbyana.

Merdqouch el khela مردقوش الخلاء


Viola odorata. — Violette.

Benfsed, benlesfendj, belesfendj بلسفنج


[268]

C. — Viola tricolor. — Pensée.

Belesfendj بلسفنج


Viscum album. — Gui.

Louciq لصيق


Viscum cruciatum. — Gui rouge.

Bontouma بنتومة


Vitex agnus-castus. — Gattillier.

Angarf.

Kef maryem
Bou metin
Rhar
كف مريم
ابو متين
غار
Hobb el kheraf
Habb el fagod (le fruit)
حب الخراف
حب الفقد

Graine de l'abolition.


C. — Vitis vinifera. — Vigne.

Ttara — Asberboui — Tizourine — Tezourit — Tenneda — Adil.

Kerma
Dalia
كرمة
دالية
Aneb (raisin)
Sbib (raisin sec)
Gemmouna (vigne sauvage)
عنب
سبيب
صمونة

Les cépages indigènes sont nombreux et variés ; un certain nombre produisent de très bons raisins de table.

Dénomination des principaux cépages :

Raisins blancs : Afrara — L'adari — Lekhzine — Tiboudidine — Tibouaderanine — Akachar — Amessas bou tizzal — Tibelsitine — Abechchache — Tizigaouine — Timeskithine — Ferana — Aïn kelb.

Raisins noirs ou rouges : Leharmer bou hamar — Hach ider — Oulbouzgueur — Baltitou — Bou rekkou — Rahad-n-Sidi Abder Rahman — Timeceriine — Akhaled Taferrant — Taberkant Tildzeriin — Tizouggarine — Aggag — Attioun — El kikob — Tiliournen naïne — Aïn beugra.