Trabut, Répertoire: Z : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
 
(5 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
{{Tournepage
 
{{Tournepage
|titre=[[Trabut, Répertoire des noms: introduction|Louis Trabut, 1935. ''Répertoire des noms indigènes des plantes dans le nord de l'Afrique'']]
+
|titre=[[Trabut, Répertoire des noms: introduction|Louis Trabut, 1935. ''Répertoire des noms indigènes des plantes<br>dans le nord de l'Afrique'']]
 
|titrepageprécédente= Trabut, Répertoire: W-X
 
|titrepageprécédente= Trabut, Répertoire: W-X
 
|nomcourtprécédent=W-X
 
|nomcourtprécédent=W-X
Ligne 14 : Ligne 14 :
 
[271]
 
[271]
  
 
+
<center><big>'''Z'''</big></center>
  
 
C. — '''Zea mais.''' — Maïs.
 
C. — '''Zea mais.''' — Maïs.
Ligne 20 : Ligne 20 :
 
''Assengar.''
 
''Assengar.''
  
Dra
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Dra <br \> Dra chami <br \> Djabbar <br \> Mstoura <br \> Bechna <br \> Qttania <br \> Oum rhfara
Dra chami
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | ذرا <br \> ذرا شامي <br \> جبار <br \> مستورة <br \> بشنة <br \> قطانية <br \> ام غفارة
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Gafouli massri <br \> Adaoua <br \> Tourqia <br \> Hortania safra <br \> Draia (l'épi) <br \> Qbala, aqbel (l'épi) <br \> Roum
Djabbar
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" |قافولي مصري <br \> حداوة <br \> توركية <br \> حرتانية صفراء <br \> دراية <br \> قبالة <br \> روم
 
+
|}
Mstoura
+
 
+
Bechna
+
 
+
Qttania
+
 
+
Oum rhfara
+
 
+
Gafouli massri
+
 
+
Adaoua
+
 
+
Tourqia
+
 
+
Hortania safra
+
 
+
Draia (l'épi)
+
 
+
Qbala, aqbel (l'épi)
+
 
+
Roum
+
  
  
Ligne 53 : Ligne 32 :
 
''Oftazzen'' T — ''Ftozzer'' T.
 
''Oftazzen'' T — ''Ftozzer'' T.
  
Zilla
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Zilla
Chabrom, choubreq
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | زلة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Chabrom, choubreq
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | شبرق
 +
|}
  
  
 
D. — '''''Zingiber officinale.''''' — Gingembre, drogue.
 
D. — '''''Zingiber officinale.''''' — Gingembre, drogue.
  
Zendjebil
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Zendjebil
Eskendjebir
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | زنجبيل
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Eskendjebir
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | اسكنجبير
 +
|}
  
  
'''Zizyphora hispanica, Z. capitata.'''
+
'''Zizyphora hispanica, Zizyphora capitata.'''
  
 
''Timeursah.''
 
''Timeursah.''
  
Ziziforan
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Ziziforan <br \> Zaateur
Zaaleur
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | زيزيفران <br \> زعتر
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Fliyou <br \> 
Fliyou
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | فليو <br \> 
 +
|}
  
  
Ligne 80 : Ligne 66 :
 
''Hozouggart — Tazoura — Azareur — Azar —Tazouggert — Asennan — Amzmem — Bazezour — Ouari'' — Le fruit, ''Ibakaten'' T — ''Tabakat'' T.
 
''Hozouggart — Tazoura — Azareur — Azar —Tazouggert — Asennan — Amzmem — Bazezour — Ouari'' — Le fruit, ''Ibakaten'' T — ''Tabakat'' T.
  
Sedra
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Sedra <br \> Djedjer
Djedjer
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | سدرة <br \> جٌر
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Nabg, nebiq (le fruit.) <br \>
Nabg, nebiq (le fruit.)
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | نبق <br \>
 
+
|}
  
  
 
[272]
 
[272]
  
 +
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Rhechoua (le fruit) <br \> Dhal (le fruit)
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | غشوة <br \> ضال
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Maraq es sedra (le bois de la souche, drogue) <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | محراق السدرة <br \>
 +
|}
  
 
+
Ce jujubier abonde dans le Nord du l'Afrique, jusque dans le Sahara, où il est parfois remplacé par le ''Zizyphus Saharae''. A Kairouan le jujubier fixe le sable et les débris végétaux et forme des éminence appelées ''Zebara'' ; c'est contre ces éminences que les indigènes plantent des ''Opuntia''.
Rhechoua (le fruit)
+
 
+
Dhal (le fruit)
+
 
+
Maraq es sedra (le bois de la souche, drogue)
+
 
+
Ce jujubier abonde dans le Nord du l'Afrique, jusque dans le Sahara, où il est parfois remplacé par le ''Z. Saharae''. A Kairouan le jujubier fixe le sable et les débris végétaux et forme des éminence appelées ''Zebara'' ; c'est contre ces éminences que les indigènes plantent des ''Opuntia''.
+
  
 
Le jujubier peut atteindre les dimensions d'un petit arbre, mais il est sans cesse coupé pour utiliser ses rameaux épineux comme clôture ; il persiste dans beaucoup de cultures de céréales où sa destruction augmenterait beaucoup le rendement.
 
Le jujubier peut atteindre les dimensions d'un petit arbre, mais il est sans cesse coupé pour utiliser ses rameaux épineux comme clôture ; il persiste dans beaucoup de cultures de céréales où sa destruction augmenterait beaucoup le rendement.
  
Les auteurs anciens ont donné le nom de Lotos à plusieurs plantes ; le ''Z. Lotus'' est le ''Handakouka berri'' des auteurs arabes qui lui assignent la Libye comme habitat. Le Lotos du Coran est le ''Z. spina-Christi''. Le Lotos d'Egypte est le ''Nymphaea Lotus'' dont le rhizome nommé ''biaroun'' est comestible.
+
Les auteurs anciens ont donné le nom de Lotos à plusieurs plantes ; le ''Zizyphus Lotus'' est le ''Handakouka berri'' des auteurs arabes qui lui assignent la Libye comme habitat. Le Lotos du Coran est le ''Zizyphus spina-Christi''. Le Lotos d'Egypte est le ''Nymphaea Lotus'' dont le rhizome nommé ''biaroun'' بيارون est comestible.
  
 
Au sujet de cette confusion faite par des auteurs qui ont mal copié Dioscoride, Ibn Beithar proteste énergiquement : « Sachez que les savants devraient être les premiers à bien s'informer et à se tenir sur leurs gardes, les sages ont dit : il n'y a pas d'excuse pour l'erreur d'un savant parce que dans cette erreur il entraîne tout le monde ».
 
Au sujet de cette confusion faite par des auteurs qui ont mal copié Dioscoride, Ibn Beithar proteste énergiquement : « Sachez que les savants devraient être les premiers à bien s'informer et à se tenir sur leurs gardes, les sages ont dit : il n'y a pas d'excuse pour l'erreur d'un savant parce que dans cette erreur il entraîne tout le monde ».
Ligne 109 : Ligne 94 :
  
  
'''Z. sativus.''' — Jujubier, cult.
+
'''Zizyphus sativus.''' — Jujubier, cult.
  
 
''Tabakath'' T — ''Bazegzour'' (fruit) — ''Hafas''.
 
''Tabakath'' T — ''Bazegzour'' (fruit) — ''Hafas''.
  
Zefsouf
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Zefsouf <br \> Zfeizef 
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | زفزوف <br \> زفيزف
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Aridj <br \> Annab (le fruit)
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | حريج <br \> عناب
 +
|}
  
Zfeizef
 
  
Aridj
+
'''Zizyphus spina-Christi.'''
 
+
Annab (le fruit)
+
 
+
 
+
'''Z. spina-Christi.'''
+
  
 
''Abaqa'' T – ''Korna''.
 
''Abaqa'' T – ''Korna''.
  
Zegzeg
+
{|
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Zegzeg <br \> Zefzouf <br \> Ardj, ourdj <br \> R'assel
Zefzouf,
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | زقزق <br \> زفزوف <br \> ارج <br \> غسل
 
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Sidr (du Coran) <br \> Lotos (du Coran) <br \> Nabq  (du Coran), Nebga <br \>
Ardj, ourdj
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | سدر <br \>  <br \> نبق، نبقة <br \>
 
+
|}
R'assel
+
 
+
Sidr (du Coran)
+
 
+
Lotos (du Coran)
+
 
+
Nabq  (du Coran), Nebga
+
 
+
  
  
 
[273]
 
[273]
  
 +
Dans le Coran, il est, parlé plusieurs fois du ''Nabq'' ou ''Lotos'' ; d'après Gilaleddin il s'élève à la droite du trône de Dieu, les anges et les esprits ne peuvent passer au-delà (LIII, v. 14, 15, 16).
  
 
+
LVI, v. 27 : « Ceux qui occuperont la droite se promèneront parmi des ''Nabq'' qui n'ont point d'épines ».
Dans le Coran, il est, parlé plusieurs fois du Nabq ou Lotos ; d'après Gilaleddin il s'élève à la droite du trône de Dieu, les anges et les esprits ne peuvent passer au-delà (LIII, v. 14, 15, 16).
+
 
+
LVI, v. 27 : « Ceux qui occuperont la droite se promèneront parmi des Nabq qui n'ont point d'épines ».
+
  
 
XXXIV v. 15 : « Leurs jardins détruits ne produisirent plus que des fruits amers, des tamaris et quelques Nabq ».
 
XXXIV v. 15 : « Leurs jardins détruits ne produisirent plus que des fruits amers, des tamaris et quelques Nabq ».
Ligne 156 : Ligne 130 :
 
En Palestine, le Nabq passe pour avoir fourni les éléments de la couronne d'épines du Christ, il est à ce sujet l'objet d'une vénération.
 
En Palestine, le Nabq passe pour avoir fourni les éléments de la couronne d'épines du Christ, il est à ce sujet l'objet d'une vénération.
  
Ce jujubier est un bel arbre des oasis. Les indigènes mangent le fruit qu'ils nomment hanab comme le fruit du Z. sativus. Les feuilles mucilagineuses et astringentes sont employées dans le traitement des ophtalmies au début.
+
Ce jujubier est un bel arbre des oasis. Les indigènes mangent le fruit qu'ils nomment hanab comme le fruit du Zizyphus sativus. Les feuilles mucilagineuses et astringentes sont employées dans le traitement des ophtalmies au début.
  
 
Ce jujubier peut être greffé avec des jujubiers améliorés, récemment introduits de Chine.
 
Ce jujubier peut être greffé avec des jujubiers améliorés, récemment introduits de Chine.
  
  
'''Zollikoferia.''' — Voy. ''Launaca.''
+
'''Zollikoferia.''' — Voy. ''Launaea.''
  
  
'''Zygophyllum album, Z. cornutum, Z. Geslini, Z. Fontanesii. Z. simplex.'''
+
'''Zygophyllum album, Zygophyllum cornutum, Zygophyllum Geslini, Zygophyllum Fontanesii, Zygophyllum simplex.'''
  
 
''Haggaïa'' T — ''Tirta — Moïlhe.''
 
''Haggaïa'' T — ''Tirta — Moïlhe.''
  
Bou griba
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Bou griba <br \> Tartir <br \> Haaka <br \> Khoressa
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | ابو ڨريبة <br \> طارطير <br \> عكة <br \> خراسة
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Ensal <br \> Qillam <br \> R'ardem <br \>
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | انسل <br \> قيلم <br \> غردم <br \>
 +
|}
  
Tartir
+
Peu recherchés par les herbivores, passent pour nuisibles au mouton ; employés dans les oasis comme engrais vert.
  
Haska
 
  
Khoressa
 
 
Ensal
 
 
Qillam
 
 
R'ardem
 
 
Peu recherchés par les herbivores, passent pour nuisibles au mouton ; employés dans les oasis comme engrais vert.
 
  
[[Catégorie:Trabut]]
+
[[Category:Répertoire (Trabut)]]

Version actuelle en date du 11 janvier 2018 à 10:35

W-X
Louis Trabut, 1935. Répertoire des noms indigènes des plantes
dans le nord de l'Afrique
retour à l'introduction

télécharger le pdf

Note : il n'y a pas de page Y.


[271]

Z

C. — Zea mais. — Maïs.

Assengar.

Dra
Dra chami
Djabbar
Mstoura
Bechna
Qttania
Oum rhfara
ذرا
ذرا شامي
جبار
مستورة
بشنة
قطانية
ام غفارة
Gafouli massri
Adaoua
Tourqia
Hortania safra
Draia (l'épi)
Qbala, aqbel (l'épi)
Roum
قافولي مصري
حداوة
توركية
حرتانية صفراء
دراية
قبالة
روم


Zilla macroptera.

Oftazzen T — Ftozzer T.

Zilla زلة Chabrom, choubreq شبرق


D. — Zingiber officinale. — Gingembre, drogue.

Zendjebil زنجبيل Eskendjebir اسكنجبير


Zizyphora hispanica, Zizyphora capitata.

Timeursah.

Ziziforan
Zaateur
زيزيفران
زعتر
Fliyou
فليو


Zizyphus Lotus. — Jujubier sauvage (arrache-capote).

Hozouggart — Tazoura — Azareur — Azar —Tazouggert — Asennan — Amzmem — Bazezour — Ouari — Le fruit, Ibakaten T — Tabakat T.

Sedra
Djedjer
سدرة
جٌر
Nabg, nebiq (le fruit.)
نبق


[272]

Rhechoua (le fruit)
Dhal (le fruit)
غشوة
ضال
Maraq es sedra (le bois de la souche, drogue)
محراق السدرة

Ce jujubier abonde dans le Nord du l'Afrique, jusque dans le Sahara, où il est parfois remplacé par le Zizyphus Saharae. A Kairouan le jujubier fixe le sable et les débris végétaux et forme des éminence appelées Zebara ; c'est contre ces éminences que les indigènes plantent des Opuntia.

Le jujubier peut atteindre les dimensions d'un petit arbre, mais il est sans cesse coupé pour utiliser ses rameaux épineux comme clôture ; il persiste dans beaucoup de cultures de céréales où sa destruction augmenterait beaucoup le rendement.

Les auteurs anciens ont donné le nom de Lotos à plusieurs plantes ; le Zizyphus Lotus est le Handakouka berri des auteurs arabes qui lui assignent la Libye comme habitat. Le Lotos du Coran est le Zizyphus spina-Christi. Le Lotos d'Egypte est le Nymphaea Lotus dont le rhizome nommé biaroun بيارون est comestible.

Au sujet de cette confusion faite par des auteurs qui ont mal copié Dioscoride, Ibn Beithar proteste énergiquement : « Sachez que les savants devraient être les premiers à bien s'informer et à se tenir sur leurs gardes, les sages ont dit : il n'y a pas d'excuse pour l'erreur d'un savant parce que dans cette erreur il entraîne tout le monde ».

Voyez au sujet du Lotos et des Lotophages : Nitraria. Voir aussi : Pistacia atlantica.


Zizyphus sativus. — Jujubier, cult.

Tabakath T — Bazegzour (fruit) — Hafas.

Zefsouf
Zfeizef
زفزوف
زفيزف
Aridj
Annab (le fruit)
حريج
عناب


Zizyphus spina-Christi.

Abaqa T – Korna.

Zegzeg
Zefzouf
Ardj, ourdj
R'assel
زقزق
زفزوف
ارج
غسل
Sidr (du Coran)
Lotos (du Coran)
Nabq (du Coran), Nebga
سدر

نبق، نبقة


[273]

Dans le Coran, il est, parlé plusieurs fois du Nabq ou Lotos ; d'après Gilaleddin il s'élève à la droite du trône de Dieu, les anges et les esprits ne peuvent passer au-delà (LIII, v. 14, 15, 16).

LVI, v. 27 : « Ceux qui occuperont la droite se promèneront parmi des Nabq qui n'ont point d'épines ».

XXXIV v. 15 : « Leurs jardins détruits ne produisirent plus que des fruits amers, des tamaris et quelques Nabq ».

Il s'agit dans ce cas de Nabq épineux. Ceux du Paradis sont sans épines.

En Palestine, le Nabq passe pour avoir fourni les éléments de la couronne d'épines du Christ, il est à ce sujet l'objet d'une vénération.

Ce jujubier est un bel arbre des oasis. Les indigènes mangent le fruit qu'ils nomment hanab comme le fruit du Zizyphus sativus. Les feuilles mucilagineuses et astringentes sont employées dans le traitement des ophtalmies au début.

Ce jujubier peut être greffé avec des jujubiers améliorés, récemment introduits de Chine.


Zollikoferia. — Voy. Launaea.


Zygophyllum album, Zygophyllum cornutum, Zygophyllum Geslini, Zygophyllum Fontanesii, Zygophyllum simplex.

Haggaïa T — Tirta — Moïlhe.

Bou griba
Tartir
Haaka
Khoressa
ابو ڨريبة
طارطير
عكة
خراسة
Ensal
Qillam
R'ardem
انسل
قيلم
غردم

Peu recherchés par les herbivores, passent pour nuisibles au mouton ; employés dans les oasis comme engrais vert.