Noms des plantes en persan : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
Ligne 1 : Ligne 1 :
Pour écrire des mots ou des phrases en arabe (quand on a un système d'exploitation français ou anglais), le site Lexilogos offre deux claviers, l'un pour les caractères [http://www.lexilogos.com/clavier/araby.htm arabes], l'autre pour les caractères [http://www.lexilogos.com/clavier/arabe_latin.htm translittérés]. Ces deux claviers donnent les équivalents qui servent de guides. Une fois le mot écrit dans une fenêtre, on peut le copier-coller où l'on veut. Lexilogos et Mediawiki gèrent la forme des lettres, alors que Word ne le fait pas.
+
Pour écrire des mots ou des phrases en arabe (quand on a un système d'exploitation français ou anglais), le site Lexilogos offre deux claviers, l'un pour les caractères [http://www.lexilogos.com/clavier/farsi.htm persans], l'autre pour les caractères [http://www.lexilogos.com/clavier/arabe_latin.htm translittérés]. Ces deux claviers donnent les équivalents qui servent de guides. Une fois le mot écrit dans une fenêtre, on peut le copier-coller où l'on veut. Lexilogos et Mediawiki gèrent la forme des lettres, alors que Word ne le fait pas.
  
 
* Djafar Moïnfar, Mohammad, 1988. ''Patte-de-chat et Œil-de-rossignol. Le corps et les membres dans le vocabulaire botanique en persan''. Panc︠h︡ah-i gurbah, c︠h︡as︠h︡m-i bulbulī: badan va aʻz̤ā-yi badan dar vāz︠h︡ah·hā-yi giyāhī dar zabān-i farsī. Paris, Société d'ethnologie. 109 p. partiellement sur [http://books.google.fr/books?id=SzpC9FFD2iwC&printsec=frontcover&hl=fr&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Google Books]
 
* Djafar Moïnfar, Mohammad, 1988. ''Patte-de-chat et Œil-de-rossignol. Le corps et les membres dans le vocabulaire botanique en persan''. Panc︠h︡ah-i gurbah, c︠h︡as︠h︡m-i bulbulī: badan va aʻz̤ā-yi badan dar vāz︠h︡ah·hā-yi giyāhī dar zabān-i farsī. Paris, Société d'ethnologie. 109 p. partiellement sur [http://books.google.fr/books?id=SzpC9FFD2iwC&printsec=frontcover&hl=fr&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Google Books]

Version du 1 mai 2014 à 15:33

Pour écrire des mots ou des phrases en arabe (quand on a un système d'exploitation français ou anglais), le site Lexilogos offre deux claviers, l'un pour les caractères persans, l'autre pour les caractères translittérés. Ces deux claviers donnent les équivalents qui servent de guides. Une fois le mot écrit dans une fenêtre, on peut le copier-coller où l'on veut. Lexilogos et Mediawiki gèrent la forme des lettres, alors que Word ne le fait pas.

  • Djafar Moïnfar, Mohammad, 1988. Patte-de-chat et Œil-de-rossignol. Le corps et les membres dans le vocabulaire botanique en persan. Panc︠h︡ah-i gurbah, c︠h︡as︠h︡m-i bulbulī: badan va aʻz̤ā-yi badan dar vāz︠h︡ah·hā-yi giyāhī dar zabān-i farsī. Paris, Société d'ethnologie. 109 p. partiellement sur Google Books