Peziza (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
(Page créée avec « {{DISPLAYTITLE:''Peziza'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} {{Tournepage |titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896... »)
 
 
(Une révision intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 12 : Ligne 12 :
 
__TOC__
 
__TOC__
  
[Tome VIII, 175]
+
[Tome XI, 175]
  
 
<center>'''PÉZIZACÉES'''</center>
 
<center>'''PÉZIZACÉES'''</center>
Ligne 19 : Ligne 19 :
 
== ''Peziza auricula judæ'' ==
 
== ''Peziza auricula judæ'' ==
  
<center>'''Peziza auricula judæ (Persoon). — L'OREILLE DE JUDAS'''</center>
+
<center>'''''Peziza auricula judæ'' (Persoon). — L'OREILLE DE JUDAS'''</center>
  
  
Ligne 32 : Ligne 32 :
  
  
On appelle ce champignon ''sambucinus'' parce qu'on le trouve surtout attaché au sureau, et ''oreille de Judas'', parce que la tradition rapporte que Judas se pendit à un sureau. RABELAIS, IV, 60 : « Sallades... d’''oreilles de Judas'' (c'est une forme de funges issans des vieux ''suzeaulx'' ). » — J. F.
+
On appelle ce champignon ''sambucinus'' parce qu'on le trouve surtout attaché au sureau, et ''oreille de Judas'', parce que la tradition rapporte que Judas se pendit à un sureau. Rabelais, IV, 60 : « Sallades... d’''oreilles de Judas'' (c'est une forme de funges issans des vieux ''suzeaulx'' ). » — J. F.
  
  

Version actuelle en date du 3 juillet 2013 à 21:40


Clathrus
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Helvella


[Tome XI, 175]

PÉZIZACÉES


Peziza auricula judæ

Peziza auricula judæ (Persoon). — L'OREILLE DE JUDAS


  • fungus sambucinus, fungus auricularis, auricula Judæ, anc. nomencl, Bauh., 1671. — Agaricus auriculæ forma, Pitt. Tournef.
  • fungus ad sambucum, Trag.
  • oreille, f., oreillette, oreillon, m., français.
  • oreille de lièvre, oreille de veau, oriyon, m., Normandie, Joret.
  • orolièta, f., fribourgeois, Sancy.
  • oreille de Judas, français, Rabelais ; etc., etc.
  • aouréyéta, fr., niçois, Barla.
  • fausse morille, f., français.


On appelle ce champignon sambucinus parce qu'on le trouve surtout attaché au sureau, et oreille de Judas, parce que la tradition rapporte que Judas se pendit à un sureau. Rabelais, IV, 60 : « Sallades... d’oreilles de Judas (c'est une forme de funges issans des vieux suzeaulx ). » — J. F.


Peziza cochleata

Peziza cochleata (Linné)


  • goubélè, m., Lambesc (B.-du-Rh.), Réguis.
  • cruvéou d'uoou (= coquille d'œuf), m., Carcès (Var), Réguis.
  • bouné dé capélàn, m., Cavaillon (Vaucluse), Réguis.
  • potò, m., Haill. (Ce champignon étant jeune ressemble à un petit pot renversé.)
  • cokecigrue, f., vendômois, Martell.
  • ouléto (= petite marmite), f., Lozère, Soc. d'agric. de la Loz., 1845-1846, p. 71.