Mirabilis (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions
De PlantUse Français
(Page créée avec « {{DISPLAYTITLE:''Mirabilis'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} {{Tournepage |titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1... ») |
|||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
<center>'''''Mirabilis jalappa'' (Linné). LA BELLE DE NUIT.'''</center> | <center>'''''Mirabilis jalappa'' (Linné). LA BELLE DE NUIT.'''</center> | ||
+ | |||
*jasminum indicum, qelseminum indicum, maqtuc admiraiionis herba peruuiana, ac/mira bilis peruviana, niirabilia peruviana, viola peroviana, anc. nomencl., BAUHIN, 1671. - {los ac/mirabilis, charletaneria indica variegata , flos vanitatis, anc. nomencl., HONERT, 1761. - nyctago hortensis, nomencl. de Jussieu. - nyctago jalappa, nomencl. de DE CANDOLLE. | *jasminum indicum, qelseminum indicum, maqtuc admiraiionis herba peruuiana, ac/mira bilis peruviana, niirabilia peruviana, viola peroviana, anc. nomencl., BAUHIN, 1671. - {los ac/mirabilis, charletaneria indica variegata , flos vanitatis, anc. nomencl., HONERT, 1761. - nyctago hortensis, nomencl. de Jussieu. - nyctago jalappa, nomencl. de DE CANDOLLE. |
Version du 11 juin 2013 à 20:09
Sommaire
[Tome VIII, 63]
Mirabilis jalappa
- jasminum indicum, qelseminum indicum, maqtuc admiraiionis herba peruuiana, ac/mira bilis peruviana, niirabilia peruviana, viola peroviana, anc. nomencl., BAUHIN, 1671. - {los ac/mirabilis, charletaneria indica variegata , flos vanitatis, anc. nomencl., HONERT, 1761. - nyctago hortensis, nomencl. de Jussieu. - nyctago jalappa, nomencl. de DE CANDOLLE.
- merveille du Pérou, f., franç., Dubé, Médecin des pauvres, 1669, p. 20.
- herbe de la nuit, anc. franç., OLlVIEH DE SERIlES, Théâtre d'aqricult., 1600, p. 526.
- belle de nuit, f., franç., LIGER, 1718, p. 193 ; etc., etc.
- fleur de nuit, faux jalap, admirable du Pérou , franç., SAINT-GERMAIN, 1784. - jalap à {leurs pourpres, fr nç.
- mcraviglio di Spagna, ital. de la fin du XVIe 5., .1. Camus, Interpretas., p. 29.
[64]
- gelsomini braclielloni di lanzo, qelsomeni reboredi, Ploreuce, ,1. Camus, Interpretaz., p. 29.
Langage des fleurs. - « La belle de nuit symbolise la timidité. » Nouv. dict. du latuj. de l'amour, 1836. - « Elle signifie : je me passe de vos amours. » Belg. wall., Wallonia, 189!1, p. 16.