Hypericum (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions
(Page créée avec « {{DISPLAYTITLE:''Hypericum'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} {{Tournepage |titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1... ») |
|||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
HYPERICINEES | HYPERICINEES | ||
− | + | ||
− | + | == ''Hypericum androsaemum'' == | |
− | + | ||
− | + | <center>'''''Hypericum androsaemum''. (Linné). - LA TOUTE-SAINE.'''</center> | |
+ | |||
+ | |||
+ | 1. — Noms de la plante : | ||
+ | |||
*afTKiipov, àv^poo-eeipov (= sang de l'homniiV), ^rec aririeii. | *afTKiipov, àv^poo-eeipov (= sang de l'homniiV), ^rec aririeii. | ||
*ascyron, androsaemon, latin, Pline. | *ascyron, androsaemon, latin, Pline. | ||
Ligne 36 : | Ligne 40 : | ||
*passo-curo, f., Aveyron, Vayssier. | *passo-curo, f., Aveyron, Vayssier. | ||
*soui^eraine, f., Beaumesnil (Orne) et Méry-Corbon (Calvados), Joret. | *soui^eraine, f., Beaumesnil (Orne) et Méry-Corbon (Calvados), Joret. | ||
− | *péricô, m., Mayenne, c. par M. Lambert. ii"esl iini? altériUion du latin | + | *péricô, m., Mayenne, c. par M. Lambert. ii"esl iini? altériUion du latin hypericon.) |
− | + | ||
*siparon, m., Avranches et Mesnillard (Manchy;, Joket. | *siparon, m., Avranches et Mesnillard (Manchy;, Joket. | ||
*saparon, m., Bayeux (Calvados), Le Héricher. | *saparon, m., Bayeux (Calvados), Le Héricher. | ||
Ligne 47 : | Ligne 50 : | ||
*parakeur, m., Ille-et- Vilaine, Oraiic | *parakeur, m., Ille-et- Vilaine, Oraiic | ||
*parankeur, m., Cherbourg, Fleur Y, Essai; BE3»t}tr. -^ Valugiips (Maiiclie), | *parankeur, m., Cherbourg, Fleur Y, Essai; BE3»t}tr. -^ Valugiips (Maiiclie), | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | [166] | |
− | + | ||
− | + | :Le HÉRiCMER. — Annoïille-sur-Mor (Manche), où le mot est féminin, C. pEir M. J. CilUAAYË DU J*AHC. | |
− | + | ||
*parankij&ur^ masc-^ Lnslel (MaiicKe), lec. pcrs» | *parankij&ur^ masc-^ Lnslel (MaiicKe), lec. pcrs» | ||
*parunkml, CaWadus, Manche, JOHET* | *parunkml, CaWadus, Manche, JOHET* | ||
− | *p9rm\i}hëî\ fém., ArmoviUû-sur-ïlier (Manche)^ c. par M. J. Couraye m | + | *p9rm\i}hëî\ fém., ArmoviUû-sur-ïlier (Manche)^ c. par M. J. Couraye m Paîic. |
− | + | ||
*palajikenr, m., Mandie^ iamr. | *palajikenr, m., Mandie^ iamr. | ||
*hdanktur, m., Ui Hague (Manche), J. Fledry, Essai. | *hdanktur, m., Ui Hague (Manche), J. Fledry, Essai. | ||
Ligne 69 : | Ligne 70 : | ||
*grand ftnlkpertuis ^n arttitstey m,, Tradçjiis* Fillassier, 1791. | *grand ftnlkpertuis ^n arttitstey m,, Tradçjiis* Fillassier, 1791. | ||
*f\iin dur y anc, franc. , Douoeks* | *f\iin dur y anc, franc. , Douoeks* | ||
− | *androseiim. miliana, ciciliana, erba saniQ-loren^, tnita salvatica, italien, | + | *androseiim. miliana, ciciliana, erba saniQ-loren^, tnita salvatica, italien, Târgiowi, |
− | + | ||
*erba atma^ Porh^-Maurïm^ Pekztc. | *erba atma^ Porh^-Maurïm^ Pekztc. | ||
*erba pUssan-ti, Maso ne (ejiv. de Gûnea), Penzig. | *erba pUssan-ti, Maso ne (ejiv. de Gûnea), Penzig. | ||
Ligne 92 : | Ligne 92 : | ||
*hunriU^ a ne, aUeirmnd, Monremius, 1545. | *hunriU^ a ne, aUeirmnd, Monremius, 1545. | ||
*konrmhkraiitj kitnradskraut, aliemaiid, Kehwicb ; Roux. | *konrmhkraiitj kitnradskraut, aliemaiid, Kehwicb ; Roux. | ||
− | + | ||
− | + | ||
+ | [167] | ||
+ | |||
*artenhewCy anc. allemand, L. Diefenbacb, Deuhches Worierbttch. | *artenhewCy anc. allemand, L. Diefenbacb, Deuhches Worierbttch. | ||
*harthaw, anc. allem., Diefenbagh ; Gordlis, ] TjBt. | *harthaw, anc. allem., Diefenbagh ; Gordlis, ] TjBt. | ||
Ligne 106 : | Ligne 108 : | ||
*p. 493. | *p. 493. | ||
*park leaves, anglais, J. Raius, 1677. {park esl une corruption d 'A j/pericff m,) | *park leaves, anglais, J. Raius, 1677. {park esl une corruption d 'A j/pericff m,) | ||
− | *ail saints^ wort, anglais, Nemmch. (C'est une Tautst; interprétation du Ti^ | + | *ail saints^ wort, anglais, Nemmch. (C'est une Tautst; interprétation du Ti^açais toute- sainte,) |
− | + | ||
*sweet amber, Sussex, BrittÊn. | *sweet amber, Sussex, BrittÊn. | ||
− | *meastorc (= gland du pourceau), irlandais du 15"^ siècle, W, Stoïiês, | + | *meastorc (= gland du pourceau), irlandais du 15"^ siècle, W, Stoïiês, Médical Ms. [H. G.] |
− | + | *meastork keeU meas aturk alta (= gland lUi sanglier), irlandais, Tiibelseld. [H. G.] | |
− | *meastork keeU meas aturk alta (= gland lUi sanglier), irlandais, Tiibelseld. | + | |
− | + | ||
*meastork keeily mas atur kalta, irlandais, Keg^Hj 1735. [B. G*] | *meastork keeily mas atur kalta, irlandais, Keg^Hj 1735. [B. G*] | ||
− | *dail y twrch (= feuilles du sanglier), daii y fendigaid {— feuilles de la bénie), | + | *dail y twrch (= feuilles du sanglier), daii y fendigaid {— feuilles de la bénie), gallois, J. Davies, 1632. [H. G.] |
− | + | *llys perfiged {= herbe de l'amas de vers), creidtji^ bendiygerld (= ])lante du sang bénie), gallois, HuGH Davies. [H. G.j | |
− | *llys perfiged {= herbe de l'amas de vers), creidtji^ bendiygerld (= ])lante du | + | |
− | + | ||
*creulys, gallois (= plante du sang), MoriïA!^. [H. G.] | *creulys, gallois (= plante du sang), MoriïA!^. [H. G.] | ||
*gwaed y gwyr (-- sang des hommes), gallois «te Caixliff, iJ'roiiHiE. [H. G.]. | *gwaed y gwyr (-- sang des hommes), gallois «te Caixliff, iJ'roiiHiE. [H. G.]. | ||
Ligne 126 : | Ligne 123 : | ||
*pochybeckj polonais, Mentzel. | *pochybeckj polonais, Mentzel. | ||
*orkatck, basque. [J. V.] | *orkatck, basque. [J. V.] | ||
− | *roummane-el-anharif arabe algérien, Focreau* — arabe lunjjjieu* i\\rt. s. | + | *roummane-el-anharif arabe algérien, Focreau* — arabe lunjjjieu* i\\rt. s. les forêts de Tunisie, 1889. |
− | + | ||
*hhâscha, hhaschischet el qadisîn, hayotifuriqùùn^ arabe sjricnj Berccren, | *hhâscha, hhaschischet el qadisîn, hayotifuriqùùn^ arabe sjricnj Berccren, | ||
− | + | ||
− | + | 2. — Les fruits de cette plante, d'abord verts j passent ensuite au rougeùtje, puis au pourpre noirâtre ; ils fournissent un jus rougeuUe et rés^îueux. Il en est de même des feuilles et des Jlenr^^ mais eu moindre proportion. | |
− | + | ||
− | + | « On faisait autrefois avec les feuilles, les flem^â ot les fruîtâ écra^éis, une huile pour les blessures, qui avait la couleur du saug. i> Priou. | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | [168] | |
− | + | ||
− | + | « Sr vaas luuctiaz celle [ibutc avec vos mains elles prennent une teinte frHiiguijiaLontc. a Florio, 1611. | |
− | + | ||
− | + | « Le» fiuiu de idiv. [ttiuite ont été teintés du sang des Danois. » — Hardwick, Science-Gossip, VI, 281. Un li'Jkuve HU \mi\ de l'çriuinos espèces û'hypericum de grandes quantités lit! liirvos î'iHîffc^ (ririsecUv^t, dont on tirait autrefois un suc roitge comme te santji v\ aui|ud on nUribuait des vertus médicinales. Comparez la nam sortie tle Vandrosemum : iyâpôqoii^o'j {= sang d'homme.) | |
− | + | ||
− | + | 3. — Dans le Finistère, d'après une communication de feu Sauvé, on se ^^vi fJ6 t^iiv plante commo vermifuge et, slirtout^ pour combattre les coliqui^^ v(]titeuïe!:i Oflns k [^ayiï de Caili.>£ m\ 6'en sert pour guérir les verrues. Storrie. tH. C] | |
− | + | ||
− | + | 4. — Uiuirj prc^^que iints ks villages du départ, de la Manche, on met les icuillcâ dus^L^i^ht-i^s \\v ccLlc plante, entre les pages des livres de messe, a cause île suii parfuiii, iij'a-t-on dit, mais plus vraisemblablement parce quu cela purto bonheur. | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | == ''Hypericum hircinum'' == | |
− | + | ||
− | + | <center>'''''Hypericum hircinum''. (Linné).'''</center> | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | Noms de celle jdanle qui répand une odeur de bouc nauséabonde : | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
*iniîifperttm à odeitr tk tmui\ m., français, Bon jardinier pour 1843. | *iniîifperttm à odeitr tk tmui\ m., français, Bon jardinier pour 1843. | ||
*h«rhi* à h hkfue^ f,, Iliiule-Marne, c. par M. A. Daguin. | *h«rhi* à h hkfue^ f,, Iliiule-Marne, c. par M. A. Daguin. | ||
Ligne 168 : | Ligne 159 : | ||
*boj:kraidf Luxembourg^ J. Weber. | *boj:kraidf Luxembourg^ J. Weber. | ||
*kmiîek, ko*oihih\ koiodiiketjna, polonais, Majewski. | *kmiîek, ko*oihih\ koiodiiketjna, polonais, Majewski. | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | [169] | |
− | + | ||
− | *1. — Noms de cette plante bien connue yowv st^s tbiiiJJej* criMécs Ju | + | == ''Hypericum perforatum'' == |
− | + | ||
+ | <center>'''''Hypericum perforatum''. (LiNNÉ). — LE MILLEPERTUIS.'''</center> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | *1. — Noms de cette plante bien connue yowv st^s tbiiiJJej* criMécs Ju petits trous : | ||
*07rs|a£tîtov, ÙTTsptxov, grec ancien. | *07rs|a£tîtov, ÙTTsptxov, grec ancien. | ||
− | *ào-x'jpov, grec ancien de Dioscoride, selon Fbaa.1!;. ^Oil idcntiFifi plu^^ | + | *ào-x'jpov, grec ancien de Dioscoride, selon Fbaa.1!;. ^Oil idcntiFifi plu^^ ordhiiiirement ce mot avec V hyper. androsaemumÀ |
− | + | *^ouveov, grec de Dioscoride, Stadler. (Le mot ii.>i niturpràlc paj^ le mut latin scopa regia.) | |
− | *^ouveov, grec de Dioscoride, Stadler. (Le mot ii.>i niturpràlc paj^ le mut | + | |
− | + | ||
*PoikfTu^ov, grec moderne du iMont-Athos, SimauRi*. | *PoikfTu^ov, grec moderne du iMont-Athos, SimauRi*. | ||
*j3i>Ta|xo, iSaXo-apo/^oprov, grec moderne, Hee.drkich. | *j3i>Ta|xo, iSaXo-apo/^oprov, grec moderne, Hee.drkich. | ||
Ligne 185 : | Ligne 178 : | ||
*agriagodourOy grec mod. de l'île de Crète, Brasjaviills, 155(ï. | *agriagodourOy grec mod. de l'île de Crète, Brasjaviills, 155(ï. | ||
*hypericum, latin. | *hypericum, latin. | ||
− | *hypencon, ypericon, yppiricon^ yppiricum, ypiricnm^ hiperictts^ hipinatm, | + | *hypencon, ypericon, yppiricon^ yppiricum, ypiricnm^ hiperictts^ hipinatm, latin du moyen-âge. |
− | + | ||
*ipericium^ lat. du moyen-âge, Gennania, 1888, p. 300. | *ipericium^ lat. du moyen-âge, Gennania, 1888, p. 300. | ||
*scopa regia, latin de Dioscoride, Stadler. — lalîtï du iiiovuti-àge, Mowat. | *scopa regia, latin de Dioscoride, Stadler. — lalîtï du iiiovuti-àge, Mowat. | ||
− | *hederalis, sentunalis, lat. de Dioscoride. Stadl£II. (? — Le mot est | + | *hederalis, sentunalis, lat. de Dioscoride. Stadl£II. (? — Le mot est mlaiprété par le grec ÙTrsptxov.) |
− | + | ||
*ascyron, lat. du moyen-âge, Diefendach ; Brasavolus, 155ti. | *ascyron, lat. du moyen-âge, Diefendach ; Brasavolus, 155ti. | ||
− | *herha perforata^ lat. du moyen-âge, Bauhin, De phnUa^ 1591; Stfn. 1633; | + | *herha perforata^ lat. du moyen-âge, Bauhin, De phnUa^ 1591; Stfn. 1633; W. Stokes, Welsh plantn. ; Mowat ; elc. |
− | + | *perforata^ lat. du moyen -âge, De Bosco, U9(> ; iîAuaiN, De j^antis, 1591 ; Diefenbach ; etc. | |
− | *perforata^ lat. du moyen -âge, De Bosco, U9(> ; iîAuaiN, De j^antis, 1591 ; | + | |
− | + | ||
*milleperforatay anc. nomencl., Bauhin, Deplantia, 1501, | *milleperforatay anc. nomencl., Bauhin, Deplantia, 1501, | ||
*transcalamus, lat. du moyen-âge^ Mowat. | *transcalamus, lat. du moyen-âge^ Mowat. | ||
− | *triscalamus, lat. du moyen-âge, Syn. 1623 ; Mowat ; W. Scumn, | + | *triscalamus, lat. du moyen-âge, Syn. 1623 ; Mowat ; W. Scumn, Misceitunea tironiana, 1896, p. 66. |
− | + | ||
*salastium^ herba sanctae Marise^ anc. nomencl, %n. 16^3^ | *salastium^ herba sanctae Marise^ anc. nomencl, %n. 16^3^ | ||
*sanctœ Marise stramen lecti, lat. de la renaissanci-, Dalthin, De ptantv^y 151^1. | *sanctœ Marise stramen lecti, lat. de la renaissanci-, Dalthin, De ptantv^y 151^1. | ||
Ligne 205 : | Ligne 193 : | ||
*herba divi JohanniSy lat. du moyen-âge, Baurin, Dt planiù, ISJL | *herba divi JohanniSy lat. du moyen-âge, Baurin, Dt planiù, ISJL | ||
*herba Johannis, lat. du moyen-âge, Mowat. | *herba Johannis, lat. du moyen-âge, Mowat. | ||
− | *fuga daemonum, fuga demonum, lat. du moyeii-âg«, DE Bo^O, UU6 ; | + | *fuga daemonum, fuga demonum, lat. du moyeii-âg«, DE Bo^O, UU6 ; Mowat ; Diefenbach ; etc. |
− | + | ||
*porosa^ hypericum vulgare, anc. nomencl., Bauhin, 1671. | *porosa^ hypericum vulgare, anc. nomencl., Bauhin, 1671. | ||
− | + | ||
− | + | ||
+ | [170] | ||
+ | |||
*hyperiCi m., anc. franc., E. Philiatre, Trésor des remèdes, 1555, p. 122. | *hyperiCi m., anc. franc., E. Philiatre, Trésor des remèdes, 1555, p. 122. | ||
*péri<;oun, m., env. de Luchon (Pyrénées), Sacaze. | *péri<;oun, m., env. de Luchon (Pyrénées), Sacaze. | ||
Ligne 216 : | Ligne 205 : | ||
*millcperiuiis^ anc. fr., Linocier, 1584. | *millcperiuiis^ anc. fr., Linocier, 1584. | ||
*milkt periuyftj anç. fr., J. Camus, Livre d'heures, | *milkt periuyftj anç. fr., J. Camus, Livre d'heures, | ||
− | *miUeperinin, m., français, EvoN. Philiatre, Trésor des remèdes y 1555, p. 122; | + | *miUeperinin, m., français, EvoN. Philiatre, Trésor des remèdes y 1555, p. 122; Mathee, 1559 ; Du Pinet, Hist. des pL, 1625, t. II, p. 300 et p. 306 ; |
− | + | ||
*elc. fU-. (Mathee fait le mot féminin.) | *elc. fU-. (Mathee fait le mot féminin.) | ||
− | *miile partuiSj anç. fr., C. Stephands, Sylva, 1538, p. 52 ; Dorveaux, Vie | + | *miile partuiSj anç. fr., C. Stephands, Sylva, 1538, p. 52 ; Dorveaux, Vie deLespL, 1898, p. 54. |
− | + | ||
*miipmluiy ni., Rouvray-Sainl-Denis (Eure-et-L.), c. par M. J. Poquet. — Bléneuu (Yonne), r. p. | *miipmluiy ni., Rouvray-Sainl-Denis (Eure-et-L.), c. par M. J. Poquet. — Bléneuu (Yonne), r. p. | ||
*nniapf^rUiS, m., Moyen-Dauphiné, Moutier. | *nniapf^rUiS, m., Moyen-Dauphiné, Moutier. | ||
Ligne 226 : | Ligne 213 : | ||
*mihfîertuis, m., (Tarn-et-Garonne), Lagréze-Fossat. | *mihfîertuis, m., (Tarn-et-Garonne), Lagréze-Fossat. | ||
*milopertuit^ m., Lot, PuEL. | *milopertuit^ m., Lot, PuEL. | ||
− | *miîopértu, m., Livron (Drôme), c. par M. E. H. Sibour. — Vais (Ardèche), | + | *miîopértu, m., Livron (Drôme), c. par M. E. H. Sibour. — Vais (Ardèche), c, par M. H. Vaschalde. — Thiers (Puy-de-Dôme), r. p. |
− | + | ||
*mihpè}*iii»Sy masc. sing., Gras (Ardèche), r. pers. | *mihpè}*iii»Sy masc. sing., Gras (Ardèche), r. pers. | ||
*mUépariu, m,, Issoire (Puy-de-Dôme), c. par feu Barrére. | *mUépariu, m,, Issoire (Puy-de-Dôme), c. par feu Barrére. | ||
Ligne 238 : | Ligne 224 : | ||
*tterbe de mlpërtu^ f., Cussy-en-Morvan (Saône-et-Loire), rec. pers. | *tterbe de mlpërtu^ f., Cussy-en-Morvan (Saône-et-Loire), rec. pers. | ||
*jnilpérkif m., env. d'Alençon et de Carouges (Orne), Letacq. | *jnilpérkif m., env. d'Alençon et de Carouges (Orne), Letacq. | ||
− | *mUpèrtrif m., Bulson (Ardennes), c. par M. Goffart.— Etalle (Luxembourg | + | *mUpèrtrif m., Bulson (Ardennes), c. par M. Goffart.— Etalle (Luxembourg l>t;lge), r. p. |
− | + | ||
*mitpmtri, m., env. de Samer (Pas-de-Cal.), c. par M. B. de Kerhervé. | *mitpmtri, m., env. de Samer (Pas-de-Cal.), c. par M. B. de Kerhervé. | ||
*miiapérkii^ m,, Firminy (Loire), rec. pers. | *miiapérkii^ m,, Firminy (Loire), rec. pers. | ||
Ligne 249 : | Ligne 234 : | ||
*ïnilperle, ni., Suisse romande, Bridel ; Durheim. | *ïnilperle, ni., Suisse romande, Bridel ; Durheim. | ||
*mitpériiUîh\ f., env. de Saint-Quentin (Aisne), rec. p. | *mitpériiUîh\ f., env. de Saint-Quentin (Aisne), rec. p. | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | [171] | |
− | + | ||
− | *arb' de mon prëtu (= herbe de maint pertuis), f., Monta îgii-lc-Blîn (41lîer)> | + | *arb' de mon prëtu (= herbe de maint pertuis), f., Monta îgii-lc-Blîn (41lîer)> c. par M. DucHON de La Jarousse. |
− | + | ||
*mènipèrki, m., Saint-Martin-de-Mailloc (Calvados), Jor£T. | *mènipèrki, m., Saint-Martin-de-Mailloc (Calvados), Jor£T. | ||
*môpèrtu, m., Agon (Manche), rec. pers. — Clinchamp (r.alvadoit), JûAEt* | *môpèrtu, m., Agon (Manche), rec. pers. — Clinchamp (r.alvadoit), JûAEt* | ||
Ligne 273 : | Ligne 257 : | ||
*miparpuiy m., env. de Saint-Pol (Pas-de-Calais), c. par M. Eu. Eiimost, | *miparpuiy m., env. de Saint-Pol (Pas-de-Calais), c. par M. Eu. Eiimost, | ||
*milopèrpil, m., Autoire (Lot), rec. pers. | *milopèrpil, m., Autoire (Lot), rec. pers. | ||
− | *milpirpi, m., Chiny (Belgique), Feller. — Canton de Suint-Geimam (Lot), | + | *milpirpi, m., Chiny (Belgique), Feller. — Canton de Suint-Geimam (Lot), SOULIÉ. |
− | + | ||
*mulipiss, m.,' Ponts-de-Cé (Maine-et-Loire), r. pers. | *mulipiss, m.,' Ponts-de-Cé (Maine-et-Loire), r. pers. | ||
*mèriibms^ m., Naintré (Vienne), rec. pers. | *mèriibms^ m., Naintré (Vienne), rec. pers. | ||
Ligne 291 : | Ligne 274 : | ||
*wiïr, m., env. de Luçon (Vendée), c. par M. Ed. Edmout. | *wiïr, m., env. de Luçon (Vendée), c. par M. Ed. Edmout. | ||
*yèrp* d^mi-trô, f., Valenciennes, Hécart. | *yèrp* d^mi-trô, f., Valenciennes, Hécart. | ||
− | *milé-boud%al (= mille trous), mile cros (= mille troue), Biîva (Coji-èie), | + | *milé-boud%al (= mille trous), mile cros (= mille troue), Biîva (Coji-èie), De LÉPiNAY. |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | [172] | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
*hm'hf' parw, t^ parlmie, f., anc. franc:, L'Arbolayre, vers 1490. | *hm'hf' parw, t^ parlmie, f., anc. franc:, L'Arbolayre, vers 1490. | ||
− | *îterftr [ffrcéfi^ T, hrrhe pertunée^ f., anc. franc., Le Grand herbier en | + | *îterftr [ffrcéfi^ T, hrrhe pertunée^ f., anc. franc., Le Grand herbier en ft'ançoijfi, vers 1520. |
− | + | ||
*pe^iuxie, r, wftIJoji iln 15« siècle, i. Camus, Manmcr. namurois. | *pe^iuxie, r, wftIJoji iln 15« siècle, i. Camus, Manmcr. namurois. | ||
*herbe persée^ (., htrUe pertuaée^ f., anc. franc., Camus, Z/'o/7era salern., p. 78. | *herbe persée^ (., htrUe pertuaée^ f., anc. franc., Camus, Z/'o/7era salern., p. 78. | ||
Ligne 315 : | Ligne 295 : | ||
*profmiarion. fém. plur., Saint-Georges-des-Groseilliers (Orne), r. p. (Ce mot | *profmiarion. fém. plur., Saint-Georges-des-Groseilliers (Orne), r. p. (Ce mot | ||
*egl emplovù fiur les herboristes de la localité.) | *egl emplovù fiur les herboristes de la localité.) | ||
− | *Zei/irm^ f., Le Buis^un (Dordogne), r. p. (La /é^ére ? parce qu'elle est percée | + | *Zei/irm^ f., Le Buis^un (Dordogne), r. p. (La /é^ére ? parce qu'elle est percée rie UiHiji ?i |
− | + | *éi^^iiér [= anofeoir)j m., Ruflfey près Dijon (Côte-d'Or), r. p. [à cause des tnms^ la Teu [lié de millepertuis est assimilée à une pomme d'arrosoir]. | |
− | *éi^^iiér [= anofeoir)j m., Ruflfey près Dijon (Côte-d'Or), r. p. [à cause des | + | |
− | + | ||
*erhix dé trévcoiau, W, Hérault, L. Planchon. | *erhix dé trévcoiau, W, Hérault, L. Planchon. | ||
− | *erfto dé tré^^tthwt t, gascon, Moulet. — Aude, c. par M. P.' Galmet. — Huule-€aroniiu, Bull, de la Soc, botan., XX, p. 127. — Montauban, | + | *erfto dé tré^^tthwt t, gascon, Moulet. — Aude, c. par M. P.' Galmet. — Huule-€aroniiu, Bull, de la Soc, botan., XX, p. 127. — Montauban, Gatehau. |
− | + | ||
*iréfiCfjiati, m., i [irmimicez t7'éscalann, ou tréscala'^ ou tréscalan'^ selon les | *iréfiCfjiati, m., i [irmimicez t7'éscalann, ou tréscala'^ ou tréscalan'^ selon les | ||
*localilês; , M<>[ilpellier, Magnol, 1686. — Hérault, Planchon. — Saint- | *localilês; , M<>[ilpellier, Magnol, 1686. — Hérault, Planchon. — Saint- | ||
− | *Hons (HêriiiiH jBarthès. — Aude, Laffage. — Ariège, c. par M. P. | + | *Hons (HêriiiiH jBarthès. — Aude, Laffage. — Ariège, c. par M. P. SniRE. — Ttirii, Gary. — Castres, Couzinié. — Toulouse, Tournon. — env. do B^irlwste (Lot-et-Gar.), c. par M. L. Dardy. — Aveyron, Vayssier, |
− | + | ||
− | + | ||
*irèwûlan /aoujié^ m , Le Vigan (Gard), Bouger. — Hérault, L. Planchon. | *irèwûlan /aoujié^ m , Le Vigan (Gard), Bouger. — Hérault, L. Planchon. | ||
*trécctîlitn^ n\., Avcyion, Vayssier. — Anduze (Gard), Viguier. | *trécctîlitn^ n\., Avcyion, Vayssier. — Anduze (Gard), Viguier. | ||
Ligne 335 : | Ligne 310 : | ||
*irà•^vat/ran, m., irtacat/ran, m., béarnais, Lespy. | *irà•^vat/ran, m., irtacat/ran, m., béarnais, Lespy. | ||
*erho dé U-éx ^jaiatfx^ (™ herbe des trois galants ; par suite de fausse étymol. | *erho dé U-éx ^jaiatfx^ (™ herbe des trois galants ; par suite de fausse étymol. | ||
− | *popuL), Bîiï Quercy, c. par M. Daymard. — Tarn-et-Gar., Lagrézë- | + | *popuL), Bîiï Quercy, c. par M. Daymard. — Tarn-et-Gar., Lagrézë-Fiiss. — Tarn» <:araven-Cachin. |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | [173] | |
+ | |||
*tréscràn, m., Aveyron, Vayssier. | *tréscràn, m., Aveyron, Vayssier. | ||
*trascam^ m., Pyrénées-orientales, GoMPàNYO. | *trascam^ m., Pyrénées-orientales, GoMPàNYO. | ||
− | *trigalaUj m., Gironde, Laterbade. — Libourne (Gironde), r. par | + | *trigalaUj m., Gironde, Laterbade. — Libourne (Gironde), r. par M. L. DURAND-DÉGRANGE. |
− | + | ||
*tramflorina, f., Pyrénées orientales, Gompanyo. | *tramflorina, f., Pyrénées orientales, Gompanyo. | ||
*tré florin m., Aveyron, Vayssier. | *tré florin m., Aveyron, Vayssier. | ||
*herbe à la brûlure, f., Normandie, Joret. | *herbe à la brûlure, f., Normandie, Joret. | ||
− | *herbe aux piqûres, f., Haute-Marne, c. par M. A. Dagui.v. — normand, | + | *herbe aux piqûres, f., Haute-Marne, c. par M. A. Dagui.v. — normand, Joret. |
− | + | *érba d*aou tal^ f., erba d'aou murtré, (= herbe du meurtre, des meurtrissures), Gard, PoczoLZ. — Hérault, Planchon. | |
− | *érba d*aou tal^ f., erba d'aou murtré, (= herbe du meurtre, des | + | |
− | + | ||
*érbo dé Voli rougéj f. (= herbe de Thuile rouge), provenr^il mod,, Gaujoel; | *érbo dé Voli rougéj f. (= herbe de Thuile rouge), provenr^il mod,, Gaujoel; | ||
*Boyer de Fonsc. ; Villeneuve; Lions; Réguis; Golignun. | *Boyer de Fonsc. ; Villeneuve; Lions; Réguis; Golignun. | ||
Ligne 360 : | Ligne 333 : | ||
*jehennette, f., wallon du 15» siècle, J. Gamus, Manuscnt namtirois. | *jehennette, f., wallon du 15» siècle, J. Gamus, Manuscnt namtirois. | ||
*herbe Johan, f., herbe Jon, f., anc. franc., Mowat. | *herbe Johan, f., herbe Jon, f., anc. franc., Mowat. | ||
− | *herbe saint-Jehan, f., anc. franc., L'Arbolayre, vers 1490 ; Le gmnd herbier | + | *herbe saint-Jehan, f., anc. franc., L'Arbolayre, vers 1490 ; Le gmnd herbier en françoys, vers 1520; Camus, L'op. salem. |
− | + | *herbe de saint-Jean, f., herbe saint-Jean, f., herbe de l& mini-Jean, f., français de divers départements. | |
− | *herbe de saint-Jean, f., herbe saint-Jean, f., herbe de l& mini-Jean, f., | + | |
− | + | ||
*erba de sant Joan, f., Pyrénées-orientales, Gompanyo. | *erba de sant Joan, f., Pyrénées-orientales, Gompanyo. | ||
*erba de sen Jan, f., Hérault, L. Planchon. | *erba de sen Jan, f., Hérault, L. Planchon. | ||
Ligne 370 : | Ligne 341 : | ||
*yèp du sin-Djan, f., yèp' saint-Jean, f., wallon, Feller. | *yèp du sin-Djan, f., yèp' saint-Jean, f., wallon, Feller. | ||
*saint-Jean^ f.. Le Mans, Maulny. | *saint-Jean^ f.. Le Mans, Maulny. | ||
− | *herbe à saint-Eloi, f., env. de Domfront (Orne), c. par M. AUG- | + | *herbe à saint-Eloi, f., env. de Domfront (Orne), c. par M. AUG- Ghevalier. |
− | + | ||
*sainte-Catherine, f., Mortroux (Belgique), Feller. | *sainte-Catherine, f., Mortroux (Belgique), Feller. | ||
− | *fleur de Notre-Datne, f., herbe de Notre-Dame, t., fleur dt Vi.èfju-Maréy\ | + | *fleur de Notre-Datne, f., herbe de Notre-Dame, t., fleur dt Vi.èfju-Maréy\ f., VièrjU'Marêy\ f., Vièrge-dU'Maréy\ (par conftis^inu il*; Verdie de |
− | + | *Marie avec Vierge-Marie), Belgique wallonne, Feller. (On fait des jonchées de cette plante à la procession de la fête tic l'Assomption), | |
− | *Marie avec Vierge-Marie), Belgique wallonne, Feller. (On fait des | + | |
− | + | ||
*chasse-diable, Normandie, Joret. | *chasse-diable, Normandie, Joret. | ||
*chassa-diablé, m.. Tulle (Gorrèze), De Lépinay. | *chassa-diablé, m.. Tulle (Gorrèze), De Lépinay. | ||
*tsassO'diablé, m., Gorrèze, Béronie. | *tsassO'diablé, m., Gorrèze, Béronie. | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | *filou det pirkU^ T., (= fleur du tonnerre), Argelès (Hautes-Pyr.), c. par | + | [174] |
− | + | ||
− | *i^én' fleur du lonîr (= jaune fleur du tonnerre), f. , Wegnez (Belgique), | + | *filou det pirkU^ T., (= fleur du tonnerre), Argelès (Hautes-Pyr.), c. par M. P, Tàiussan. (Le millepertuis préserve du tonnerre). |
− | + | *i^én' fleur du lonîr (= jaune fleur du tonnerre), f. , Wegnez (Belgique), Feller. | |
*béni boftéH (= fa^^ot béni), m., bouèt^ê (= fagot), wallon, Feller. | *béni boftéH (= fa^^ot béni), m., bouèt^ê (= fagot), wallon, Feller. | ||
*cntgie, f., H au te- Marne, c. par M. L. Aubriot. | *cntgie, f., H au te- Marne, c. par M. L. Aubriot. | ||
Ligne 393 : | Ligne 361 : | ||
*vètck' ti'ôr {^ verge d'or), f., wallon, Feller. | *vètck' ti'ôr {^ verge d'or), f., wallon, Feller. | ||
*escope a rotj^ f.» arïc. franc., J. Camus, l'opéra salemit., p. 78. | *escope a rotj^ f.» arïc. franc., J. Camus, l'opéra salemit., p. 78. | ||
− | *csfowpe ri roi/, T., anç. franc., L'Arbolayre, vers U90; Grand herbier en | + | *csfowpe ri roi/, T., anç. franc., L'Arbolayre, vers U90; Grand herbier en françiitjx^ vprs 1520. |
− | + | ||
*dchollÉ de re}iesses^ f., Ban de la Roche, Maillant. | *dchollÉ de re}iesses^ f., Ban de la Roche, Maillant. | ||
*Haninré%\ m., jargon de Razey près Xertigny (Vosges), r. p. | *Haninré%\ m., jargon de Razey près Xertigny (Vosges), r. p. | ||
Ligne 422 : | Ligne 389 : | ||
*SaCl eathalten, wckhÊj: frSher Elfetiblut und spxler Johannùblut hiesz ». | *SaCl eathalten, wckhÊj: frSher Elfetiblut und spxler Johannùblut hiesz ». | ||
*BUett. f. pommersehe Volksk., 1897, p. 39. | *BUett. f. pommersehe Volksk., 1897, p. 39. | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | [175] | |
− | + | ||
*erba del sang, Belluno, De Tom. | *erba del sang, Belluno, De Tom. | ||
*impèrico, jèrhe di san Zuàn, Frioul, Pirona. j | *impèrico, jèrhe di san Zuàn, Frioul, Pirona. j | ||
Ligne 438 : | Ligne 405 : | ||
*trasflorim, catalan, Palmireno, 1575. | *trasflorim, catalan, Palmireno, 1575. | ||
*erba de cop, pericô groch, flor de san Joan, catalan, Vayreba. | *erba de cop, pericô groch, flor de san Joan, catalan, Vayreba. | ||
− | *inflabous, Vallfo^na (Catalogne), Bull, de la Assoc. d'€a:furt. catal^ IBSU^ | + | *inflabous, Vallfo^na (Catalogne), Bull, de la Assoc. d'€a:furt. catal^ IBSU^ p. 134. |
− | + | *coraçoncillo (= petit cœur), cora%oncillo, yerva de tian Juan, eapagnul ancien et moderne. | |
− | *coraçoncillo (= petit cœur), cora%oncillo, yerva de tian Juan, eapagnul | + | |
− | + | ||
*perforata, espagnol, Alonso, 1606. | *perforata, espagnol, Alonso, 1606. | ||
*perjorala, espagnol, Pedro de Biureta, Libro de medieina^ 1703. p. 147. | *perjorala, espagnol, Pedro de Biureta, Libro de medieina^ 1703. p. 147. | ||
*hypericàOy milfuradaf portugais, Brotero. | *hypericàOy milfuradaf portugais, Brotero. | ||
− | *herva de san Joào, macella de san Joào^ portugais, D^iëlio, (dans Revhia | + | *herva de san Joào, macella de san Joào^ portugais, D^iëlio, (dans Revhia d^ethnologia, 1881, p. 77). |
− | + | ||
*milfurado, portugais, Nemnich. | *milfurado, portugais, Nemnich. | ||
*melfurado^ portugais, Grisley, 1660. | *melfurado^ portugais, Grisley, 1660. | ||
Ligne 461 : | Ligne 425 : | ||
*hatemowe, hardenhouve, anc. allemand, Diefenbach. | *hatemowe, hardenhouve, anc. allemand, Diefenbach. | ||
*hartwr%, anc. allemand, Zeitsch, f. d. Alterth,^ 1853, p. 397. | *hartwr%, anc. allemand, Zeitsch, f. d. Alterth,^ 1853, p. 397. | ||
− | *Unser Frauen bethstro, Unser Frauen bettstrOj anc. allemarui, Dieferbach ; | + | *Unser Frauen bethstro, Unser Frauen bettstrOj anc. allemarui, Dieferbach ; Bauhin, De plantis, 1591. |
− | + | ||
*sancten-Marien vlas, anc. allemand, Diefenbach. | *sancten-Marien vlas, anc. allemand, Diefenbach. | ||
*alfblut (= sang des fées), Chunrad, elfenblut, feidhopfen, (lêorQuneni | *alfblut (= sang des fées), Chunrad, elfenblut, feidhopfen, (lêorQuneni | ||
− | *hausleinbliimel , j'age-michel, kunigskron, mannxblui^ têuj'dsyûub, | + | *hausleinbliimel , j'age-michel, kunigskron, mannxblui^ têuj'dsyûub, anc. allemand, Pritz. et Jess. |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | [176] | |
+ | |||
*waîdthoffj waldthoplf, anc. allemand, Diefenbach. | *waîdthoffj waldthoplf, anc. allemand, Diefenbach. | ||
*hrùdihfiily anc, allemand, Get^iania, 1888, p. 305. | *hrùdihfiily anc, allemand, Get^iania, 1888, p. 305. | ||
*ke.renknuU , jageteufel, teufelsflucht y teufehraub, Johanneshlut ^ gartheu, | *ke.renknuU , jageteufel, teufelsflucht y teufehraub, Johanneshlut ^ gartheu, | ||
− | *hartheu, (Insères Herrgotts wunderkraut^ sche^^neckel , aWémanâ ^ | + | *hartheu, (Insères Herrgotts wunderkraut^ sche^^neckel , aWémanâ ^ Nehnich. |
− | + | ||
*Johanmahraut, allemand. | *Johanmahraut, allemand. | ||
*hartml, f., bludamescher, m., blutdàt\ m., Luxembourg, J. Weber. | *hartml, f., bludamescher, m., blutdàt\ m., Luxembourg, J. Weber. | ||
Ligne 489 : | Ligne 452 : | ||
*blutkrautf Johans phanskraut, Jesuwundenkraut , Herrgottswundenkraut , | *blutkrautf Johans phanskraut, Jesuwundenkraut , Herrgottswundenkraut , | ||
*Ckristusblut, Prusse occident, Treichel. | *Ckristusblut, Prusse occident, Treichel. | ||
− | *Christmtmdenkrautj Prusse, Neue provins, preuss, Blàtter^ \, 119, | + | *Christmtmdenkrautj Prusse, Neue provins, preuss, Blàtter^ \, 119, nM94. |
− | + | ||
*Krinti kreu^blut, Mecklembourg, Pritz. et Jess. | *Krinti kreu^blut, Mecklembourg, Pritz. et Jess. | ||
*^in( Jans-cruydt, anc. flam., Dodonaeus, 1644. [A. de C] | *^in( Jans-cruydt, anc. flam., Dodonaeus, 1644. [A. de C] | ||
Ligne 498 : | Ligne 460 : | ||
*iachimduwelj dial. holl., Gallée, Geldersch-over-ijselsch dial. [A. de C] | *iachimduwelj dial. holl., Gallée, Geldersch-over-ijselsch dial. [A. de C] | ||
*sini-Janfi kruid, néerlandais, Oudemans. [A. de G.] | *sini-Janfi kruid, néerlandais, Oudemans. [A. de G.] | ||
− | *ijodtumar, godeware ( peut-être = Dieu me garde)y flamand, De Bo. | + | *ijodtumar, godeware ( peut-être = Dieu me garde)y flamand, De Bo. [A. de c.]. |
− | + | ||
*Neijnt Jones wurt, anc. anglais, Mowat. • | *Neijnt Jones wurt, anc. anglais, Mowat. • | ||
*mini Johi's grass, John' s woody grâce of God, hard hay, cammock, cam- | *mini Johi's grass, John' s woody grâce of God, hard hay, cammock, cam- | ||
Ligne 506 : | Ligne 467 : | ||
*anglais, Goturave, 1650. | *anglais, Goturave, 1650. | ||
*saiïU John's wort, anglais. | *saiïU John's wort, anglais. | ||
− | *bitiituiad {- la toujours nouvelle), moyen irlandais, W. Stokes (dans Revue | + | *bitiituiad {- la toujours nouvelle), moyen irlandais, W. Stokes (dans Revue ifltique, IX, p. 234. [H. G.] |
− | + | *hîolhiiHfiMy beathnuaidli, irlandais, W. Stokes, (dans Rev. celt., IX, 234.) [H, G.] | |
− | *hîolhiiHfiMy beathnuaidli, irlandais, W. Stokes, (dans Rev. celt., IX, 234.) | + | |
− | + | ||
− | + | [177] | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
*benhuir allais Muire, ted CoUum kiil, beaknot^e, beakmta firionn ( — vraii: | *benhuir allais Muire, ted CoUum kiil, beaknot^e, beakmta firionn ( — vraii: | ||
*toujours nouvelle); irlandais, J. Keogh, 173ri. [H. 0.] | *toujours nouvelle); irlandais, J. Keogh, 173ri. [H. 0.] | ||
− | *allais Muire^ heahnova^ taed Coluim kille^ beahnua ftrifmn, heùhnua buinniotm | + | *allais Muire^ heahnova^ taed Coluim kille^ beahnua ftrifmn, heùhnua buinniotm {= jeune pousse toujours nouvelle), irlaiidais, Threlkeld. [H, Cj |
− | + | *lusan fliograid (= petite herbe qui chasse ou qui {^aranlitf, lus mhic Baotmit (= herbe du fils de R&n&W), caod'Coluim-ciiki ifeachnuadh-CoiitimeitU, | |
− | *lusan fliograid (= petite herbe qui chasse ou qui {^aranlitf, lus mhic Baotmit | + | *beachnuadh - beinionn , beachnuadh-firionn , b eiihn iu i \ allas - Mu ire. ^ irlandais, O'Reilly. [H. G.] |
− | + | *luss-y-chialg (= plant of theprickle), mannois, Moobe^ Folklore of ih£ ùik ofMan, 1891, p. 152. [H. G.] | |
− | *beachnuadh - beinionn , beachnuadh-firionn , b eiihn iu i \ allas - Mu ire. ^ | + | *eala bhuidhe, allas Mhuire, caod aslaschan Cholum chiUe^ gaetiquc écossais, Cameron. (H. G.) |
− | + | ||
− | *luss-y-chialg (= plant of theprickle), mannois, Moobe^ Folklore of ih£ ùik | + | |
− | + | ||
− | *eala bhuidhe, allas Mhuire, caod aslaschan Cholum chiUe^ gaetiquc écossais, | + | |
− | + | ||
*achlasan-Challum chilien gael. écoss., Lightfoot. [H. G.] | *achlasan-Challum chilien gael. écoss., Lightfoot. [H. G.] | ||
*erinllys (= herbe d*or), gallois du 14* siècle, W. Stokes, Wchhplatitn.[H.QAM | *erinllys (= herbe d*or), gallois du 14* siècle, W. Stokes, Wchhplatitn.[H.QAM | ||
*erinllys gadwaUawn, gallois, W. Stokes, ^elsh planin. [H. G-] | *erinllys gadwaUawn, gallois, W. Stokes, ^elsh planin. [H. G-] | ||
− | *eirinllys, ey'nUlys, godtvallon, nele^ erynddail (=: feuLlies d'or), ctvn doddahi y | + | *eirinllys, ey'nUlys, godtvallon, nele^ erynddail (=: feuLlies d'or), ctvn doddahi y gallois, Meddygon Myddfai. [H. G.]. |
− | + | ||
*paladr drtvyddo (= pointe à travers), paladr irwijddew {= pointe -i ti'avera), | *paladr drtvyddo (= pointe à travers), paladr irwijddew {= pointe -i ti'avera), | ||
− | *ysgol Pair (= échelle de Marie?), ysgol Pair ochtôfj, jfSffoî Grini | + | *ysgol Pair (= échelle de Marie?), ysgol Pair ochtôfj, jfSffoî Grini (= échelle du Christ?), gallois, J. Davies, JG3Ï. [II. G.j |
− | + | *gandoll (= cent trous), gallois, Meddygon Myddfai i J. Davier, 1632; HCCB Davies. [H. G.] | |
− | *gandoll (= cent trous), gallois, Meddygon Myddfai i J. Davier, 1632; HCCB | + | *gantwll (= cent trous), eirirdlys trydull (= planLii d'oi" perforée), galloîs, J. Morgan. [H. G.]. |
− | + | *godwyllon, godwalbn fawr, llys Pedr {= herbe de Pierre), tarfwgan^ gallois, H. Davies. [H. G.] | |
− | *gantwll (= cent trous), eirirdlys trydull (= planLii d'oi" perforée), galloîs, | + | |
− | + | ||
− | *godwyllon, godwalbn fawr, llys Pedr {= herbe de Pierre), tarfwgan^ gallois, | + | |
− | + | ||
*kant'touU (= cent-trous), breton, Liégard; GRtiUAN*; Le GnHiDfC, pB. E.]* | *kant'touU (= cent-trous), breton, Liégard; GRtiUAN*; Le GnHiDfC, pB. E.]* | ||
*tnil toull (= mille trous), breton, Nomenclator, [E, K,] , | *tnil toull (= mille trous), breton, Nomenclator, [E, K,] , | ||
*vatargant, breton de Cléden-Cap-Sizun (Finistère), c. par M- H. Le €arguet. | *vatargant, breton de Cléden-Cap-Sizun (Finistère), c. par M- H. Le €arguet. | ||
*hyperik^ hirkenpirk, pirkum, perken, pirk, Johannisori^ Johannisbtomstey ^ | *hyperik^ hirkenpirk, pirkum, perken, pirk, Johannisori^ Johannisbtomstey ^ | ||
− | *Johannisgras t midsommarsblomster , sakmsfîtjQt ^ fanaflygt, diol, | + | *Johannisgras t midsommarsblomster , sakmsfîtjQt ^ fanaflygt, diol, suéd., Jenss.-Tosch. |
− | + | ||
*apolhekerperikum, piricum^ pereken^ pirkum, prikltet matulehlodj iet^pen- | *apolhekerperikum, piricum^ pereken^ pirkum, prikltet matulehlodj iet^pen- | ||
*tingràs^ tankegràs, hestemàre, 0lkong, diaL norvèy., Jknss.-Tlscb. | *tingràs^ tankegràs, hestemàre, 0lkong, diaL norvèy., Jknss.-Tlscb. | ||
Ligne 553 : | Ligne 501 : | ||
*saint- Jean),p(;u5A;at;tca, ranjenikfprostrieîjenik, rusoglat^ec^ ^vonacaCj | *saint- Jean),p(;u5A;at;tca, ranjenikfprostrieîjenik, rusoglat^ec^ ^vonacaCj | ||
*probocka, gospin cvit, gospina rucica, goipina irava, gospino ^Ijtj | *probocka, gospin cvit, gospina rucica, goipina irava, gospino ^Ijtj | ||
− | *marina rucica, bogorodicina trava, vraiji beg^ krvavi koriea | + | *marina rucica, bogorodicina trava, vraiji beg^ krvavi koriea (= racine sanguine), ivanje zelj'e, irava svetog hana^ prostrie^^ëno |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | [178] | |
− | + | ||
*atj^f (= î^larlle tmuÊe fmr les projectiles), straèno %elje, rumena | *atj^f (= î^larlle tmuÊe fmr les projectiles), straèno %elje, rumena | ||
*nttniknkct.éentjaniema, kenijanievicay èentjaniovtroie, roia svetega | *nttniknkct.éentjaniema, kenijanievicay èentjaniovtroie, roia svetega | ||
Ligne 568 : | Ligne 516 : | ||
*kûtntntne ;de, wcrjJe, î^(:HL'LE:\BURii. | *kûtntntne ;de, wcrjJe, î^(:HL'LE:\BURii. | ||
*fhwoniec {— chiç.Uei\*^], d^iitraiviec (= troué), %ielenieCy d%wonek CMrnowy, | *fhwoniec {— chiç.Uei\*^], d^iitraiviec (= troué), %ielenieCy d%wonek CMrnowy, | ||
− | *dzumnek ,^iittki /Joie/, panmj Maryi dzwoniki, swiçtego Jana ite/c, | + | *dzumnek ,^iittki /Joie/, panmj Maryi dzwoniki, swiçtego Jana ite/c, polormi^, LiNDE, |
− | + | ||
*kr^tjiottfe detê {= plante rk* lu cafïJt), polonais de la Prusse et kassoube, | *kr^tjiottfe detê {= plante rk* lu cafïJt), polonais de la Prusse et kassoube, | ||
*hoUdnewko i— arfarisafau ilc hie»), polonais de la Pnisse, Treichel. | *hoUdnewko i— arfarisafau ilc hie»), polonais de la Pnisse, Treichel. | ||
*wt'sosùwitiCj polonsiis, Majewskj. | *wt'sosùwitiCj polonsiis, Majewskj. | ||
− | *saïatcha hivUia (= sang dû li*\vre), ^virohoï (= tueur de bêtes fauves), | + | *saïatcha hivUia (= sang dû li*\vre), ^virohoï (= tueur de bêtes fauves), petit russion. [Th. V.] |
− | + | ||
*Jes^aus romi iolen, lithuanien, Jacuby. | *Jes^aus romi iolen, lithuanien, Jacuby. | ||
*^Qtijos HniaUai^ saidimi, xt*enta Joua ioleSy lithuanien, Majewski. | *^Qtijos HniaUai^ saidimi, xt*enta Joua ioleSy lithuanien, Majewski. | ||
Ligne 587 : | Ligne 533 : | ||
*hfuîmru, aiahu tunisien^ Prax. | *hfuîmru, aiahu tunisien^ Prax. | ||
*fariqoûUj araUc syrien, BEUGtrHËN. | *fariqoûUj araUc syrien, BEUGtrHËN. | ||
− | + | ||
− | + | 2. — ^t Pour fairi.^ rt*venir le Inît aa% femmes qui Pont perdu on leur donne il briii«( le jus <rhyppri<:nin après l'avoir pilé dans un mortier. » De Blégny, Secrets, etc., 1«8H, p. 658. | |
− | + | ||
− | + | Le millepertuis f,'uetii [presque loubîs les maladies (*); nous n'y insisterons |ias» — Dîi en fait une btiile vulnéraire appelée en Provence oli rougé. | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | (1) A Vvrfjers du k domie \ ttwk e|uI ont le sang trop léger. — Feller. | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | [179] | |
− | + | ||
− | + | 3. — On croit gènéralemenL que ic miUi^portiiis rnr-iLli La nuit île la Saint-Jean (24 juin) préserve des rnaîaiHeiè tt de îa &o^ceHeric^, Celle oiï^yanre est générale. De là vient qu'on rappelle herbe de la .mnt^Jeen ou htrbt de saint' Jean, | |
− | + | ||
− | + | 4. — « On cueille des branrhes de millepertuis, avec la graine^ le jour fie la Saint- Jean et, ce mémo jovir, un li?ij fuil pu^^^r Iroia fois pur les (lammeii du feu dit de Saint- Jean j en disant chaque fois : S^n Jan ta grano ! Cela fait on en forme des cnM?t qu'on i^ttaHie aux porti^S iles maisons et des étables pour les préserver ile tout nial^fue. » — Languisdoe, Sauvages, II, p. 334. | |
− | + | ||
− | + | La Revue des langues t'omancH^ 1873, p- 568, rapporte la même cérémonie pour le Languedoc, disant quVUi! rsi Ikitr pisur renilre eflicacèi Thuile vulnéraire qu'on tire de celle plante. Elle ajoute que l'on dit, en passant le millepertuis à travers Kî fuu ; (ou trmcalan^ fmt ptr tout i'an ! (l<î millepertuis, bon pour loute Tannée !) | |
− | + | ||
− | + | Dans la Dordognc, même cérémonie. L*iS bouquets gardée préeieuâement^ sont jetés au feu de Saint-Jean de l'année suivante. Rec. pcn. | |
− | + | ||
− | + | Un bouquet fait de millepL'rtuis e( de ineTithe, cn«illi la veille de lu Saiul-Jean, et placé dans l'emlroit lu [ûus en vue de h\ mati^uii, la jirésene des maléfices. Les sorcicra ne maiïqnejit jitis alors ik dire r | |
− | + | M'avesî atlrapat | |
− | + | Quand aveK amassa | |
− | + | Le vehJEi de la san-Jan | |
− | + | De meuto e de tre^efïlan. | |
− | + | ||
− | + | (Vous m'avez attrapé, quand vous ùvciî amassé^ la voillo de la Saint- Jean, de la menthe et du miUeiMïrtuls). Gunin ceiaiïiuïi, par M. 1'- Fbmuet. | |
− | + | ||
− | + | Le millepertuis entre dauî^i h compii^ition de la fJrôix de Saini-Jf^m que l'on prépare pour être brûlée an feu snlennellement béni la veille de de la fête de ce saint. Eiiv, de HflrbaBlc (Lal-et-Gar.). f. par M. L, Dahov. | |
− | + | ||
− | + | « On fait bénir cette planln f*n bouqucls et en gerbes, à la fête de l'Assomption et l'on conserve loule I anuér. re bouquet bénit. On s'en sert quand il tonne, pour éloigner la foudre, en en jetant une brindille dans le feu ». — ti^ï^ipe w^lomitif^ Feller. | |
− | + | ||
− | + | 5. __ « They cure their ropy niilk, whîch they suppose lo he umïer âome | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | [180] | |
− | + | ||
− | + | :rnalignant innuencc, by putting this herb into it, and milking afresh upoii it. 7f Eeoise, Lightfoot. | |
− | + | ||
− | + | 6. — ^ h l'rn ilic^ Flir^gcr} zu verhindern, ihre Eier auf die Kâse abzulegen, bedecke | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
*maij l*ili:liiid mit Johanniskraut ; ihr Geruch schreckt die Fliegen ab, | *maij l*ili:liiid mit Johanniskraut ; ihr Geruch schreckt die Fliegen ab, | ||
*Hi.'bilk alsti di'ii Kâse vor Maden und verbessert auch desseu Aroma. » — Prusse, Treighel. | *Hi.'bilk alsti di'ii Kâse vor Maden und verbessert auch desseu Aroma. » — Prusse, Treighel. |
Version du 24 mars 2013 à 14:42
[Tome III, 165]
HYPERICINEES
Hypericum androsaemum
1. — Noms de la plante :
- afTKiipov, àv^poo-eeipov (= sang de l'homniiV), ^rec aririeii.
- ascyron, androsaemon, latin, Pline.
- androsaemum, androsaemon maximum^ dijmenum^ cltjmenHm îinlorum,
- herba sicUiana, sicilianay anc. nomenil., Haueuh, 1671.
- ascyrum, ascyroides, anc. nomencl., Monhexlus, 1^2-
- periclymenum^ nomencl. du 16* siècle, Mattirulil
- androsaemum officinale ^ nomencl. d'ÀLLiONi.
- agnus castus^ anc. nomenclature, W. Stokes^ MttUcnl 3fs- ; L, UrEFBNB^ciï,
- Deutsches Wôrterbiich^ sub verbo artenhewe.
- toute-saine, f., français, Buisson, 1779; FillassieHj 1791; elc., etc.
- touto-sano, f., provenç. mod.. Lions. — Corn^au, c. par SI. G. de Lèptnaï*
- touto-saniclo, f., provenç. moderne, Réguis.
- toute-sainte, f., Vallée de l'Oison (Eure), CoftLxaEL.
- toute-bonne, f., Eure, Goquerel. — Maillezaîa (Vend<}e)i c. pai'M. Ph, Telot.
- herbe à tous maux, f., Charente-Inférieure, c. par H. LtilUABrÉ.
- passo-curo, f., Aveyron, Vayssier.
- soui^eraine, f., Beaumesnil (Orne) et Méry-Corbon (Calvados), Joret.
- péricô, m., Mayenne, c. par M. Lambert. ii"esl iini? altériUion du latin hypericon.)
- siparon, m., Avranches et Mesnillard (Manchy;, Joket.
- saparon, m., Bayeux (Calvados), Le Héricher.
- përissanë, f.. Landes, J. Léon.
- pèrancune, f., Bessin, F. Pluquet, Ess. histor. mr itatjeux, lS:2y, p. â5T.
- paracuelle, f., Villedieu (Manche)^ Le Héricuer.
- parkeur, m., Ille-et- Vilaine, Orain. — Anjou, DesyâuX'
- parkeul, Anjou , , Desvaux.
- parakeur, m., Ille-et- Vilaine, Oraiic
- parankeur, m., Cherbourg, Fleur Y, Essai; BE3»t}tr. -^ Valugiips (Maiiclie),
[166]
- Le HÉRiCMER. — Annoïille-sur-Mor (Manche), où le mot est féminin, C. pEir M. J. CilUAAYË DU J*AHC.
- parankij&ur^ masc-^ Lnslel (MaiicKe), lec. pcrs»
- parunkml, CaWadus, Manche, JOHET*
- p9rm\i}hëî\ fém., ArmoviUû-sur-ïlier (Manche)^ c. par M. J. Couraye m Paîic.
- palajikenr, m., Mandie^ iamr.
- hdanktur, m., Ui Hague (Manche), J. Fledry, Essai.
- Jarkcur} m,, (iamflml^c^t (Orae)» Jûret»
- glonOi Lt Toulouse, Azaïs.
- tjhri^ Tarn^t-Oaronnc, LAcnÈzê-FossAT. — îîâscon, Noulet»
- mciliano, [\ t Vai\ AMiti.
- vulnéraire^ f., env. de Parb, t\ par M* MALitN.
- ^aniioir^Q, L, ruv, dci Barbas k- (Ut-(iL-&ar), e, par M. L. Dakdy.
- hçf^be au,T coupuras^ L, Nurourt (Seine-et-Oiae), c. par M. J. Camus.
- mntapmK Saint-Jt;an-ilMngéJy (Chartîiite-Infêi'.s c. par M. E. Lemarié.
- grand ftnlkpertuis ^n arttitstey m,, Tradçjiis* Fillassier, 1791.
- f\iin dur y anc, franc. , Douoeks*
- androseiim. miliana, ciciliana, erba saniQ-loren^, tnita salvatica, italien, Târgiowi,
- erba atma^ Porh^-Maurïm^ Pekztc.
- erba pUssan-ti, Maso ne (ejiv. de Gûnea), Penzig.
- piissfm-if, Garessîo, (ciiv. de Gi^nos), HENîîhi.
- erha felhsan-a^ Mêle (env. ûr. Gènes), Penisiu.
- &rba li' la îajnra, pùVmantaia^ CntiA, — SaLucos, Eandi.
- crha del taj^ niilanaÎB, llnEEURiNi^
- frtiû (tel feu, pieinonlais, Capello ; CûLLA.
- erhti caifUfh milanaîà, IÎaïïfl
- erba hhchiiinat sitiliertf Lagusi, \1H.
- Corni de càvaraj TrêvisOi Saccajido,
- jèrbe (rdgni maif Friûul, PiRûHA,
- fidtiis deUaufiH, Calella (Cala^nie), CUNi-
- fidîas de hahftm, fulias d^or^af, Vall de Noria (Catalogne), Vayreda.
- todasana, îoddbuem, ciisifUm\ espagnoî, Colmeiro.
- undrûsemo, porhjgîii&, Brotero*
- toda btm, tmla sàn, ^Ufiicn^ Clîveiro.
- omlao^ {jfali^îen, Vau^aî^akës*
- kuîîradU aUemand de liM, RAfKiiNUEHGFiR.
- kunratj kmrafh, m\ii. allein., Coimiis, ÎdM; Fuchsius, 1546.
- hunriU^ a ne, aUeirmnd, Monremius, 1545.
- konrmhkraiitj kitnradskraut, aliemaiid, Kehwicb ; Roux.
[167]
- artenhewCy anc. allemand, L. Diefenbacb, Deuhches Worierbttch.
- harthaw, anc. allem., Diefenbagh ; Gordlis, ] TjBt.
- hatHhew, allemand du 16' siècle, RATZENHEHiii^K ; Mo^ttSMiu»*
- Unser Frauen betstrOj anc. allem., Cordus, 15^4.
- hlutheil, sanct-Cecilienkrauty anc. allem., ï^iwri. ci JESs.
- tutsayne, ancien anglais, Prior.
- ttitsane, anglais, Florio, 1611.
- tutsauj anglais.
- titsan, Plymouth, Briggs.
- titsum, West-Somerset, Elworthy. — Devonshîre, FRiEstp, FUmtrL&rt^ IBfiB,
- p. 493.
- park leaves, anglais, J. Raius, 1677. {park esl une corruption d 'A j/pericff m,)
- ail saints^ wort, anglais, Nemmch. (C'est une Tautst; interprétation du Ti^açais toute- sainte,)
- sweet amber, Sussex, BrittÊn.
- meastorc (= gland du pourceau), irlandais du 15"^ siècle, W, Stoïiês, Médical Ms. [H. G.]
- meastork keeU meas aturk alta (= gland lUi sanglier), irlandais, Tiibelseld. [H. G.]
- meastork keeily mas atur kalta, irlandais, Keg^Hj 1735. [B. G*]
- dail y twrch (= feuilles du sanglier), daii y fendigaid {— feuilles de la bénie), gallois, J. Davies, 1632. [H. G.]
- llys perfiged {= herbe de l'amas de vers), creidtji^ bendiygerld (= ])lante du sang bénie), gallois, HuGH Davies. [H. G.j
- creulys, gallois (= plante du sang), MoriïA!^. [H. G.]
- gwaed y gwyr (-- sang des hommes), gallois «te Caixliff, iJ'roiiHiE. [H. G.].
- gwinder&henn, Pleubian (Côtes-du-Nord), c. pur M, Y. Kerleau.
- gwénierc'henn, breton, P. Grégoire. [E. £.]*
- c'houilderc'hen, breton de Tréverec (Côtes-du-Nurd). [E. E.].
- krvarica^ krvavica, cistnice^ serbo-croate, Sulek.
- pochybeckj polonais, Mentzel.
- orkatck, basque. [J. V.]
- roummane-el-anharif arabe algérien, Focreau* — arabe lunjjjieu* i\\rt. s. les forêts de Tunisie, 1889.
- hhâscha, hhaschischet el qadisîn, hayotifuriqùùn^ arabe sjricnj Berccren,
2. — Les fruits de cette plante, d'abord verts j passent ensuite au rougeùtje, puis au pourpre noirâtre ; ils fournissent un jus rougeuUe et rés^îueux. Il en est de même des feuilles et des Jlenr^^ mais eu moindre proportion.
« On faisait autrefois avec les feuilles, les flem^â ot les fruîtâ écra^éis, une huile pour les blessures, qui avait la couleur du saug. i> Priou.
[168]
« Sr vaas luuctiaz celle [ibutc avec vos mains elles prennent une teinte frHiiguijiaLontc. a Florio, 1611.
« Le» fiuiu de idiv. [ttiuite ont été teintés du sang des Danois. » — Hardwick, Science-Gossip, VI, 281. Un li'Jkuve HU \mi\ de l'çriuinos espèces û'hypericum de grandes quantités lit! liirvos î'iHîffc^ (ririsecUv^t, dont on tirait autrefois un suc roitge comme te santji v\ aui|ud on nUribuait des vertus médicinales. Comparez la nam sortie tle Vandrosemum : iyâpôqoii^o'j {= sang d'homme.)
3. — Dans le Finistère, d'après une communication de feu Sauvé, on se ^^vi fJ6 t^iiv plante commo vermifuge et, slirtout^ pour combattre les coliqui^^ v(]titeuïe!:i Oflns k [^ayiï de Caili.>£ m\ 6'en sert pour guérir les verrues. Storrie. tH. C]
4. — Uiuirj prc^^que iints ks villages du départ, de la Manche, on met les icuillcâ dus^L^i^ht-i^s \\v ccLlc plante, entre les pages des livres de messe, a cause île suii parfuiii, iij'a-t-on dit, mais plus vraisemblablement parce quu cela purto bonheur.
Hypericum hircinum
Noms de celle jdanle qui répand une odeur de bouc nauséabonde :
- iniîifperttm à odeitr tk tmui\ m., français, Bon jardinier pour 1843.
- h«rhi* à h hkfue^ f,, Iliiule-Marne, c. par M. A. Daguin.
- btiMkid^rd, f.» t?iiv, de Luchon (Pyrénées), Sacaze.
- hicchignay ruta caprina^ ^ilcilien, Cupani, 1696; Ferrara ; Mortillaro.
- hivvhinedda^ sieilit'u, Cupasi» 1B96.
- erapf^ljnUj Vésuve, Pasi^uale,
- muria cratina^ sarde méiiiHonal, MoRis.
- brunéttjotat Lanui^pi (Sardiiigne), MORis.
- sduira, cuinmûtj(ihm-i:ncépa^ Sticilien, Bianca.
- boj:kraidf Luxembourg^ J. Weber.
- kmiîek, ko*oihih\ koiodiiketjna, polonais, Majewski.
[169]
Hypericum perforatum
- 1. — Noms de cette plante bien connue yowv st^s tbiiiJJej* criMécs Ju petits trous :
- 07rs|a£tîtov, ÙTTsptxov, grec ancien.
- ào-x'jpov, grec ancien de Dioscoride, selon Fbaa.1!;. ^Oil idcntiFifi plu^^ ordhiiiirement ce mot avec V hyper. androsaemumÀ
- ^ouveov, grec de Dioscoride, Stadler. (Le mot ii.>i niturpràlc paj^ le mut latin scopa regia.)
- PoikfTu^ov, grec moderne du iMont-Athos, SimauRi*.
- j3i>Ta|xo, iSaXo-apo/^oprov, grec moderne, Hee.drkich.
- jSaXo-Kixàxi, grec moderne, Tchihatcheff ; fh\.\^.
- >gt-/i3v6yopTov, grec mod. de l'île de Zante, iSihtihuu'.
- agriagodourOy grec mod. de l'île de Crète, Brasjaviills, 155(ï.
- hypericum, latin.
- hypencon, ypericon, yppiricon^ yppiricum, ypiricnm^ hiperictts^ hipinatm, latin du moyen-âge.
- ipericium^ lat. du moyen-âge, Gennania, 1888, p. 300.
- scopa regia, latin de Dioscoride, Stadler. — lalîtï du iiiovuti-àge, Mowat.
- hederalis, sentunalis, lat. de Dioscoride. Stadl£II. (? — Le mot est mlaiprété par le grec ÙTrsptxov.)
- ascyron, lat. du moyen-âge, Diefendach ; Brasavolus, 155ti.
- herha perforata^ lat. du moyen-âge, Bauhin, De phnUa^ 1591; Stfn. 1633; W. Stokes, Welsh plantn. ; Mowat ; elc.
- perforata^ lat. du moyen -âge, De Bosco, U9(> ; iîAuaiN, De j^antis, 1591 ; Diefenbach ; etc.
- milleperforatay anc. nomencl., Bauhin, Deplantia, 1501,
- transcalamus, lat. du moyen-âge^ Mowat.
- triscalamus, lat. du moyen-âge, Syn. 1623 ; Mowat ; W. Scumn, Misceitunea tironiana, 1896, p. 66.
- salastium^ herba sanctae Marise^ anc. nomencl, %n. 16^3^
- sanctœ Marise stramen lecti, lat. de la renaissanci-, Dalthin, De ptantv^y 151^1.
- herba sancti JohanniSf latin du moyen-âge, sclitii plu^iuurs auteuj>fl.
- herba divi JohanniSy lat. du moyen-âge, Baurin, Dt planiù, ISJL
- herba Johannis, lat. du moyen-âge, Mowat.
- fuga daemonum, fuga demonum, lat. du moyeii-âg«, DE Bo^O, UU6 ; Mowat ; Diefenbach ; etc.
- porosa^ hypericum vulgare, anc. nomencl., Bauhin, 1671.
[170]
- hyperiCi m., anc. franc., E. Philiatre, Trésor des remèdes, 1555, p. 122.
- péri<;oun, m., env. de Luchon (Pyrénées), Sacaze.
- pèrcuno, f,, Saint-Georges-Lapouge (Creuse), rec. pers.
- herbe, à miîie pertuis, f., anc. franc., Seb. Colin, Des gouttes, 1557, p. 64.
- millcperiuiis^ anc. fr., Linocier, 1584.
- milkt periuyftj anç. fr., J. Camus, Livre d'heures,
- miUeperinin, m., français, EvoN. Philiatre, Trésor des remèdes y 1555, p. 122; Mathee, 1559 ; Du Pinet, Hist. des pL, 1625, t. II, p. 300 et p. 306 ;
- elc. fU-. (Mathee fait le mot féminin.)
- miile partuiSj anç. fr., C. Stephands, Sylva, 1538, p. 52 ; Dorveaux, Vie deLespL, 1898, p. 54.
- miipmluiy ni., Rouvray-Sainl-Denis (Eure-et-L.), c. par M. J. Poquet. — Bléneuu (Yonne), r. p.
- nniapf^rUiS, m., Moyen-Dauphiné, Moutier.
- milopartUf m., Champoly (Loire), c. par feu Dumas-Damon.
- mihfîertuis, m., (Tarn-et-Garonne), Lagréze-Fossat.
- milopertuit^ m., Lot, PuEL.
- miîopértu, m., Livron (Drôme), c. par M. E. H. Sibour. — Vais (Ardèche), c, par M. H. Vaschalde. — Thiers (Puy-de-Dôme), r. p.
- mihpè}*iii»Sy masc. sing., Gras (Ardèche), r. pers.
- mUépariu, m,, Issoire (Puy-de-Dôme), c. par feu Barrére.
- milpèrtu^ m,, Mauron (Morbihan), rec. pers.
- mU]}értu^ in., Manche, Joret.
- mUporUi, m. y env. de Givry (Saône-et-Loire), c. par M. Ed. Edmont.
- milprëiu^ m*, envir. de Mâcon (Saône-et-Loire), rec. pers.
- miipartoui^ m., Saint-Julien -sur-Sarthe (Orne), rec. p.
- milpti^toui, th., env. de Ballon (Sarthe), rec. pers.
- tterbe de mlpërtu^ f., Cussy-en-Morvan (Saône-et-Loire), rec. pers.
- jnilpérkif m., env. d'Alençon et de Carouges (Orne), Letacq.
- mUpèrtrif m., Bulson (Ardennes), c. par M. Goffart.— Etalle (Luxembourg l>t;lge), r. p.
- mitpmtri, m., env. de Samer (Pas-de-Cal.), c. par M. B. de Kerhervé.
- miiapérkii^ m,, Firminy (Loire), rec. pers.
- tniiphkui, m., env. de Pamproux (Deux-Sèvres), c. par M. B. Souche. — Coï\[\fi (Sarthe), c. par M. Ed. Edmont.
- milpérkuH\ f., Saint-Georges (Vienne), c. par M. Ed. Edmont.
- milopardii^ m,, Chalus (Haute-Vienne), c. par M. Ed. Edmont.
- miipèrdu, m., Charente-Inf., c. par M. E. Lemariè.
- jïiiktpartchhiy m., Orcines (Puy-de-Dôme), c. par feu Dumas-Damon.
- ïnilperle, ni., Suisse romande, Bridel ; Durheim.
- mitpériiUîh\ f., env. de Saint-Quentin (Aisne), rec. p.
[171]
- arb' de mon prëtu (= herbe de maint pertuis), f., Monta îgii-lc-Blîn (41lîer)> c. par M. DucHON de La Jarousse.
- mènipèrki, m., Saint-Martin-de-Mailloc (Calvados), Jor£T.
- môpèrtu, m., Agon (Manche), rec. pers. — Clinchamp (r.alvadoit), JûAEt*
- èrba à milpèrteu, f., Vallorbes (Suisse-romande), Vallottopi.
- érb à milpôrlu, (., Mesvres (Saône-et- Loire), c. par M* Ed. Ëuitoirr.
- mUpèrsi, m., Trévières (Calvados), Joret.
- herbe de milpëtu, f., Haute-Marne, c. par M. A. DAGurii.
- herbe de milpoutyu, f, Chaucenne (Doubs,) rec. pers.
- milpouiyUf m., env. de Roulans (Doubs), c. par M. Ed. EIdjcunt.
- arb* è milpèchUj f., Poligny (Jura), rec. pers.
- arb' è milpëtchu, f., Clerval (Uoubs), r. p. — Villers-le-Stti^ ^Haule-Sailne)» r, p*
- milpëtchu, m., Boumois (Doubs), Rousset. — Cubry (DiïubB)^ r. p. — Munt-
- béliard (Doubs), Contejean. — env. de Belfort, V^i therix.
- milpétchUy m., Montbozon (Haute-Saône), c. par M. Ed. ËI>iiomt,
- milpètu, m., milpèteu^ m., milpotieu, m., milpetiu, ni. Vos^r^s, H aillant.
- milpétUj m., env. de Langres (Haute-Marne), c. par M. El. Edmont.
- milparpètui, m., Béziers (Hérault), rec. pers.
- miparpuiy m., env. de Saint-Pol (Pas-de-Calais), c. par M. Eu. Eiimost,
- milopèrpil, m., Autoire (Lot), rec. pers.
- milpirpi, m., Chiny (Belgique), Feller. — Canton de Suint-Geimam (Lot), SOULIÉ.
- mulipiss, m.,' Ponts-de-Cé (Maine-et-Loire), r. pers.
- mèriibms^ m., Naintré (Vienne), rec. pers.
- milpatt^ m., Choumérac (Ardèche), rec. pers.
- mur%on^ m., Ardennes, rec. pers.
- përtu, masculin pluriel, Arleuf (Nièvre), rec. pers.
- partui, m., parptd, m., Ramecourt (Pas-de-Cal.), c. par M. Ed. Edmost.
- pèrpitty m., Gers, c. par M. H. Daignestous.
- herbe de mille trous, f., herbe à mille trous, f., français vulgaire.
- erbo à milo Iraou, f., provençal moderne, Réguis.
- mille-trous, Côte-d'Or, Royer. —Vallée de Cleurie (Vosgésj , Thïiuat. — Jura, r. p. — Pissy-Poville (Seine-Inférieure), r. p,
- miltreû, m., Marquion (Pas-de-Calais), r. p.
- milo-trouss, m. sing., Laroche de Rame (Hautes- Alpes), < . par M. Ë. Allard.
- herbe à cent trous, f., Doubs, Beauquier. — Seine-InférienrL', JobkTé
- mi'trou, m., Malmédy (Prusse wallonne), Feller.
- wiïr, m., env. de Luçon (Vendée), c. par M. Ed. Edmout.
- yèrp* d^mi-trô, f., Valenciennes, Hécart.
- milé-boud%al (= mille trous), mile cros (= mille troue), Biîva (Coji-èie), De LÉPiNAY.
[172]
- hm'hf' parw, t^ parlmie, f., anc. franc:, L'Arbolayre, vers 1490.
- îterftr [ffrcéfi^ T, hrrhe pertunée^ f., anc. franc., Le Grand herbier en ft'ançoijfi, vers 1520.
- pe^iuxie, r, wftIJoji iln 15« siècle, i. Camus, Manmcr. namurois.
- herbe persée^ (., htrUe pertuaée^ f., anc. franc., Camus, Z/'o/7era salern., p. 78.
- èrttti fifirsi-a^ \\, Saniotfns (Savoie), r. p.
- péiTell\ L pi., Hitîn iîfiinds (Oise), r. p.
- pérfijourmiitf f,, Nîri', Risso.
- érlm irûùuraihiy f., ApL (Vaucluse), Colignon.
- tni€hermt, m., uni. franc., Linocier, 1584; Du Pinet, 1625, II, 300; Duez,
- iBfli. Diintï l'tHlition de 1660, p. 315, Du Pinet écrit trucheram,)
- îrochtruH^ m^, Ctiuion de Vaud, Le Parterre de Médecine, Genève, 1745.
- îrtiHfiraH, m., i>ahsG romande, Bridel; Durheim.
- iriHÏift'ttrijmnt^^ in,, franc., Lecoq, 1844.
- vravéUtdOy f,, Var^ Ami:.
- profmiarion. fém. plur., Saint-Georges-des-Groseilliers (Orne), r. p. (Ce mot
- egl emplovù fiur les herboristes de la localité.)
- Zei/irm^ f., Le Buis^un (Dordogne), r. p. (La /é^ére ? parce qu'elle est percée rie UiHiji ?i
- éi^^iiér [= anofeoir)j m., Ruflfey près Dijon (Côte-d'Or), r. p. [à cause des tnms^ la Teu [lié de millepertuis est assimilée à une pomme d'arrosoir].
- erhix dé trévcoiau, W, Hérault, L. Planchon.
- erfto dé tré^^tthwt t, gascon, Moulet. — Aude, c. par M. P.' Galmet. — Huule-€aroniiu, Bull, de la Soc, botan., XX, p. 127. — Montauban, Gatehau.
- iréfiCfjiati, m., i [irmimicez t7'éscalann, ou tréscala'^ ou tréscalan'^ selon les
- localilês; , M<>[ilpellier, Magnol, 1686. — Hérault, Planchon. — Saint-
- Hons (HêriiiiH jBarthès. — Aude, Laffage. — Ariège, c. par M. P. SniRE. — Ttirii, Gary. — Castres, Couzinié. — Toulouse, Tournon. — env. do B^irlwste (Lot-et-Gar.), c. par M. L. Dardy. — Aveyron, Vayssier,
- irèwûlan /aoujié^ m , Le Vigan (Gard), Bouger. — Hérault, L. Planchon.
- trécctîlitn^ n\., Avcyion, Vayssier. — Anduze (Gard), Viguier.
- irèitcaJf^H^ rn., provunçal mod., RÉGUis.
- iréncaleft JiiQuné^ m,, Gard, Pouzolz.
- trf*nxtohHy m.^ Rùayrort (Savoie), A. Chabert.
- iFiscan'riftHf m., r»ii^nuc (Hautes -Pyrénées) c. par M. M. Camélat.
- irà•^vat/ran, m., irtacat/ran, m., béarnais, Lespy.
- erho dé U-éx ^jaiatfx^ (™ herbe des trois galants ; par suite de fausse étymol.
- popuL), Bîiï Quercy, c. par M. Daymard. — Tarn-et-Gar., Lagrézë-Fiiss. — Tarn» <:araven-Cachin.
[173]
- tréscràn, m., Aveyron, Vayssier.
- trascam^ m., Pyrénées-orientales, GoMPàNYO.
- trigalaUj m., Gironde, Laterbade. — Libourne (Gironde), r. par M. L. DURAND-DÉGRANGE.
- tramflorina, f., Pyrénées orientales, Gompanyo.
- tré florin m., Aveyron, Vayssier.
- herbe à la brûlure, f., Normandie, Joret.
- herbe aux piqûres, f., Haute-Marne, c. par M. A. Dagui.v. — normand, Joret.
- érba d*aou tal^ f., erba d'aou murtré, (= herbe du meurtre, des meurtrissures), Gard, PoczoLZ. — Hérault, Planchon.
- érbo dé Voli rougéj f. (= herbe de Thuile rouge), provenr^il mod,, Gaujoel;
- Boyer de Fonsc. ; Villeneuve; Lions; Réguis; Golignun.
- érbo dé l'orirougé, f., erbo de sant Jan, f., erbo dé milo-iraou , ï'.j eoueho-
- diablé, Forcalquier, (Basses- Alpes), c. par M. E. Plaugudd,
- oli rougé, m., provençal mod.. Lions. — Bouches-du-RhAne, VïUJEWEuvEr
- jaulnette\ f., anc. fr., Cotgrave, 1650.
- jennette, f., Spa (Belgique), Lezaack.
- djènètt\ f., wallon, Feller.
- jehennette, f., wallon du 15» siècle, J. Gamus, Manuscnt namtirois.
- herbe Johan, f., herbe Jon, f., anc. franc., Mowat.
- herbe saint-Jehan, f., anc. franc., L'Arbolayre, vers 1490 ; Le gmnd herbier en françoys, vers 1520; Camus, L'op. salem.
- herbe de saint-Jean, f., herbe saint-Jean, f., herbe de l& mini-Jean, f., français de divers départements.
- erba de sant Joan, f., Pyrénées-orientales, Gompanyo.
- erba de sen Jan, f., Hérault, L. Planchon.
- erbo de san Jan, f., provenç. mod., Réguis; Golignon.
- erbo de sè^-Tsan, f., Gourdon (Lot), c. par M. R. FouRÈs.
- yèp du sin-Djan, f., yèp' saint-Jean, f., wallon, Feller.
- saint-Jean^ f.. Le Mans, Maulny.
- herbe à saint-Eloi, f., env. de Domfront (Orne), c. par M. AUG- Ghevalier.
- sainte-Catherine, f., Mortroux (Belgique), Feller.
- fleur de Notre-Datne, f., herbe de Notre-Dame, t., fleur dt Vi.èfju-Maréy\ f., VièrjU'Marêy\ f., Vièrge-dU'Maréy\ (par conftis^inu il*; Verdie de
- Marie avec Vierge-Marie), Belgique wallonne, Feller. (On fait des jonchées de cette plante à la procession de la fête tic l'Assomption),
- chasse-diable, Normandie, Joret.
- chassa-diablé, m.. Tulle (Gorrèze), De Lépinay.
- tsassO'diablé, m., Gorrèze, Béronie.
[174]
- filou det pirkU^ T., (= fleur du tonnerre), Argelès (Hautes-Pyr.), c. par M. P, Tàiussan. (Le millepertuis préserve du tonnerre).
- i^én' fleur du lonîr (= jaune fleur du tonnerre), f. , Wegnez (Belgique), Feller.
- béni boftéH (= fa^^ot béni), m., bouèt^ê (= fagot), wallon, Feller.
- cntgie, f., H au te- Marne, c. par M. L. Aubriot.
- cyo^iam/itj\ m,, env. de Valence (Drôme), r. p.
- fiât* p*}leûr\ 1',, {= haut serpolet), Pepinster (Belgique), Feller.
- ihéf m., vulnéfairf, m., Aisne, c. par M. L. B. Riomet.
- vètck' ti'ôr {^ verge d'or), f., wallon, Feller.
- escope a rotj^ f.» arïc. franc., J. Camus, l'opéra salemit., p. 78.
- csfowpe ri roi/, T., anç. franc., L'Arbolayre, vers U90; Grand herbier en françiitjx^ vprs 1520.
- dchollÉ de re}iesses^ f., Ban de la Roche, Maillant.
- Haninré%\ m., jargon de Razey près Xertigny (Vosges), r. p.
- gachey, Lande$, J. Léon.
- herhi; à la fau.i\ L, Courteilles (Eure), Joret. [Quand cette herbe se trouve
- flans les près, elle abîme la faux des faucheurs.]
- herbe à la fourmi^ f., Néhou (Manche), Joret.
- herbe â vers^ f., (') Trévières (Calvados), Joret.
- pi tu palankem\ m., Beaumont (Manche), Joret.
- iperico^ perico, xpericone^ ipericon, perforata, erba di san Giovanni, erba
- san-Giovanni, caccia diavoli^ pilatro, italien.
- erba rossa, italien, Anguillara, 1561.
- niilh-buchi, ilal., Lexicon iialico-lat., Taurini, 1648, p. 113.
- ^ba de san Giambattista, Gènes, Penzig.
- imprju^ Mêle (en*, de Gênes), Penzig.
- erba péja, Masone (env. de Gênes), Penzig.
- bahammOf lombard, Scannagatti.
- balitamm, erba bahamina, Milanais, Cherdbini.
- trafureh^ Pijjcina, Pignerol (Piémont), Colla.
- erba pt^rtma, ïMèmont, Zalli ; Capello ; Colla.
- erba d* san Ritvhy l'arme, Malaspina.
- perferada, erba de san Gioàn, lussigncel, Brescia, Zersi.
- êi^ba ,^a« Zu^n^ Miintoue, Chervbini.
- OR^î de gtilh, environs de Venise, Von Martens, II, 597.
- 0) t Aa der WurKcF der Pflanze finden sich kleine KoolleD, Insektenlanren, die ein roteo
- SaCl eathalten, wckhÊj: frSher Elfetiblut und spxler Johannùblut hiesz ».
- BUett. f. pommersehe Volksk., 1897, p. 39.
[175]
- erba del sang, Belluno, De Tom.
- impèrico, jèrhe di san Zuàn, Frioul, Pirona. j
- scacciademonie, pilatrCy ippericu, Abruzzes, Finamore .
- periconi, pirincôni^ erba de piricôccu^ sarde méridion.^ Car a.
- pericone, sarde logodourien, Gara.
- frore e santa Maria, Nuoro (Sardaigne), Arch. rf. Trad. pop.^ 1893, p. 490,
- erba pericon, Vésuve, Pasquale.
- ppericu, sicilien, Bianca.
- pirfuliata, sicilien, Mortillaro.
- transflorina, catalan, Agustin, 1644. |
- trasflorim, catalan, Palmireno, 1575.
- erba de cop, pericô groch, flor de san Joan, catalan, Vayreba.
- inflabous, Vallfo^na (Catalogne), Bull, de la Assoc. d'€a:furt. catal^ IBSU^ p. 134.
- coraçoncillo (= petit cœur), cora%oncillo, yerva de tian Juan, eapagnul ancien et moderne.
- perforata, espagnol, Alonso, 1606.
- perjorala, espagnol, Pedro de Biureta, Libro de medieina^ 1703. p. 147.
- hypericàOy milfuradaf portugais, Brotero.
- herva de san Joào, macella de san Joào^ portugais, D^iëlio, (dans Revhia d^ethnologia, 1881, p. 77).
- milfurado, portugais, Nemnich.
- melfurado^ portugais, Grisley, 1660.
- milfurada, portugais, A Tradiçào, 1899, p. 158.
- erba de san Joan, galicien, Valladares.
- pojarnitça (herbe du feu, c. à d. de la fièvre, de la roii^^^^îf^le, elc), simatôre,
- sanilôrey iarba-lui-sant-Ién, roumain, Brandza.
- hemave, roumain de Transylvanie, Fusz.
- sant Johans krut, sant Johans kraut, Johanskruty Johan^kraut, aïn\ allemand.
- harthaw, harthau, hartheuw, anc. allemand, DiEFENBACJi.
- harthô, anc. allemand, Germania, 1874, p. 216.
- harthotve, anc. allemand, Germania, 1888, p. 305.
- rietoch, anc. allemand. Piper ; Diefenbach.
- hatemowe, hardenhouve, anc. allemand, Diefenbach.
- hartwr%, anc. allemand, Zeitsch, f. d. Alterth,^ 1853, p. 397.
- Unser Frauen bethstro, Unser Frauen bettstrOj anc. allemarui, Dieferbach ; Bauhin, De plantis, 1591.
- sancten-Marien vlas, anc. allemand, Diefenbach.
- alfblut (= sang des fées), Chunrad, elfenblut, feidhopfen, (lêorQuneni
- hausleinbliimel , j'age-michel, kunigskron, mannxblui^ têuj'dsyûub, anc. allemand, Pritz. et Jess.
[176]
- waîdthoffj waldthoplf, anc. allemand, Diefenbach.
- hrùdihfiily anc, allemand, Get^iania, 1888, p. 305.
- ke.renknuU , jageteufel, teufelsflucht y teufehraub, Johanneshlut ^ gartheu,
- hartheu, (Insères Herrgotts wunderkraut^ sche^^neckel , aWémanâ ^ Nehnich.
- Johanmahraut, allemand.
- hartml, f., bludamescher, m., blutdàt\ m., Luxembourg, J. Weber.
- hxrschkiee, rehgraut^ Grosbliderstroff (Lorraine), rec. pers.
- sanlî'Hafis blum, env. d'Altkirch (Alsace), rec. pei*s.
- Cunrad, mnt Conradskraut, Suisse, DuRHEiM,
- mannfikraft, Berne, Stalder.
- sunnaweïidkraut, Carinthie, Zwanziger.
- ftauenpli€Ste7\ Tyrol, Dalla Torre.
- fàrftûkrmty Johânnsthee, Autriche, Hôfer et Kr.
- biuikHttich, Riésengebirge, Schreiber.
- blufittj}'Os^ Basse-Autriche, Schreiber.
- A^j-nâo, Transylvanie, Schullerus.
- hmikopf, hartkopp, Herrgottsblut, Eifel, Wirtgen.
- blutkrautf Johans phanskraut, Jesuwundenkraut , Herrgottswundenkraut ,
- Ckristusblut, Prusse occident, Treichel.
- Christmtmdenkrautj Prusse, Neue provins, preuss, Blàtter^ \, 119, nM94.
- Krinti kreu^blut, Mecklembourg, Pritz. et Jess.
- ^in( Jans-cruydt, anc. flam., Dodonaeus, 1644. [A. de C]
- jagt den duyvel, anc. flam., Gorter, 1767. [A. de C]
- stnt-JatiK'kruid, O.-L.-Vr. bedstroo, flam. dial., PâQOE. [A. de C]
- herihoop, ancien néerlandais, Diefenbach, sub verbo perforata,
- iachimduwelj dial. holl., Gallée, Geldersch-over-ijselsch dial. [A. de C]
- sini-Janfi kruid, néerlandais, Oudemans. [A. de G.]
- ijodtumar, godeware ( peut-être = Dieu me garde)y flamand, De Bo. [A. de c.].
- Neijnt Jones wurt, anc. anglais, Mowat. •
- mini Johi's grass, John' s woody grâce of God, hard hay, cammock, cam-
- micky amber, balm of warrior's tvound, <lial. angl., Britt. et H.
- Hainl-Peiers wort, great saint Johns tvort, square saint Johns grasse^
- anglais, Goturave, 1650.
- saiïU John's wort, anglais.
- bitiituiad {- la toujours nouvelle), moyen irlandais, W. Stokes (dans Revue ifltique, IX, p. 234. [H. G.]
- hîolhiiHfiMy beathnuaidli, irlandais, W. Stokes, (dans Rev. celt., IX, 234.) [H, G.]
[177]
- benhuir allais Muire, ted CoUum kiil, beaknot^e, beakmta firionn ( — vraii:
- toujours nouvelle); irlandais, J. Keogh, 173ri. [H. 0.]
- allais Muire^ heahnova^ taed Coluim kille^ beahnua ftrifmn, heùhnua buinniotm {= jeune pousse toujours nouvelle), irlaiidais, Threlkeld. [H, Cj
- lusan fliograid (= petite herbe qui chasse ou qui {^aranlitf, lus mhic Baotmit (= herbe du fils de R&n&W), caod'Coluim-ciiki ifeachnuadh-CoiitimeitU,
- beachnuadh - beinionn , beachnuadh-firionn , b eiihn iu i \ allas - Mu ire. ^ irlandais, O'Reilly. [H. G.]
- luss-y-chialg (= plant of theprickle), mannois, Moobe^ Folklore of ih£ ùik ofMan, 1891, p. 152. [H. G.]
- eala bhuidhe, allas Mhuire, caod aslaschan Cholum chiUe^ gaetiquc écossais, Cameron. (H. G.)
- achlasan-Challum chilien gael. écoss., Lightfoot. [H. G.]
- erinllys (= herbe d*or), gallois du 14* siècle, W. Stokes, Wchhplatitn.[H.QAM
- erinllys gadwaUawn, gallois, W. Stokes, ^elsh planin. [H. G-]
- eirinllys, ey'nUlys, godtvallon, nele^ erynddail (=: feuLlies d'or), ctvn doddahi y gallois, Meddygon Myddfai. [H. G.].
- paladr drtvyddo (= pointe à travers), paladr irwijddew {= pointe -i ti'avera),
- ysgol Pair (= échelle de Marie?), ysgol Pair ochtôfj, jfSffoî Grini (= échelle du Christ?), gallois, J. Davies, JG3Ï. [II. G.j
- gandoll (= cent trous), gallois, Meddygon Myddfai i J. Davier, 1632; HCCB Davies. [H. G.]
- gantwll (= cent trous), eirirdlys trydull (= planLii d'oi" perforée), galloîs, J. Morgan. [H. G.].
- godwyllon, godwalbn fawr, llys Pedr {= herbe de Pierre), tarfwgan^ gallois, H. Davies. [H. G.]
- kant'touU (= cent-trous), breton, Liégard; GRtiUAN*; Le GnHiDfC, pB. E.]*
- tnil toull (= mille trous), breton, Nomenclator, [E, K,] ,
- vatargant, breton de Cléden-Cap-Sizun (Finistère), c. par M- H. Le €arguet.
- hyperik^ hirkenpirk, pirkum, perken, pirk, Johannisori^ Johannisbtomstey ^
- Johannisgras t midsommarsblomster , sakmsfîtjQt ^ fanaflygt, diol, suéd., Jenss.-Tosch.
- apolhekerperikum, piricum^ pereken^ pirkum, prikltet matulehlodj iet^pen-
- tingràs^ tankegràs, hestemàre, 0lkong, diaL norvèy., Jknss.-Tlscb.
- sant Hans urt^ blôdblomster, bt^ndemannepors, periknm, perkum, JoréhumlSf
- bràndevinsblomst, dial. danois, Jenssen-Tvsch.
- gorac, gorac (= amer), gorcac, ivanjcica, ivanjica^ Ivanova trava ( = hiirbe de
- saint- Jean),p(;u5A;at;tca, ranjenikfprostrieîjenik, rusoglat^ec^ ^vonacaCj
- probocka, gospin cvit, gospina rucica, goipina irava, gospino ^Ijtj
- marina rucica, bogorodicina trava, vraiji beg^ krvavi koriea (= racine sanguine), ivanje zelj'e, irava svetog hana^ prostrie^^ëno
[178]
- atj^f (= î^larlle tmuÊe fmr les projectiles), straèno %elje, rumena
- nttniknkct.éentjaniema, kenijanievicay èentjaniovtroie, roia svetega
- dër^dVic {^ trouétO, Hvemivf^k (— san^in), Aftiefe(= petite-croix), krevnik^
- ireidikttf mmtehfi Jana kvèt, cerveny zvonecek, svateho-Jana
- ztmneèek, nfuiajamkfi iujhnay svateho Jana bylinq, proslieleneCy
- %eorttvek, camvnik, Lt^ièrjtif, A.. Mûller.
- mirès^lka, iVûnik^ tchèque ^ Majkwski.
- kwiti pftnmj Manfé (— fifiirs <lo la sflinte-Vierge,) tchèque, Palkowitsch.
- kûtntntne ;de, wcrjJe, î^(:HL'LE:\BURii.
- fhwoniec {— chiç.Uei\*^], d^iitraiviec (= troué), %ielenieCy d%wonek CMrnowy,
- dzumnek ,^iittki /Joie/, panmj Maryi dzwoniki, swiçtego Jana ite/c, polormi^, LiNDE,
- kr^tjiottfe detê {= plante rk* lu cafïJt), polonais de la Prusse et kassoube,
- hoUdnewko i— arfarisafau ilc hie»), polonais de la Pnisse, Treichel.
- wt'sosùwitiCj polonsiis, Majewskj.
- saïatcha hivUia (= sang dû li*\vre), ^virohoï (= tueur de bêtes fauves), petit russion. [Th. V.]
- Jes^aus romi iolen, lithuanien, Jacuby.
- ^Qtijos HniaUai^ saidimi, xt*enta Joua ioleSy lithuanien, Majewski.
- Jahne sahUs, rufjfjmia kuiiles, U'Ui^n, Hupel.
- dstlianaa &irutenes, meatclia stmienes, assins-sàhle, letton, Stend.
- tatin, nnfkan afjfthj (— inloi^Uns (k; souris), arménien, Alishan. [Er^ L.]
- bar-ùàUamoït^ iilbnnîiiB, Hecliiakicîl,
- likurusiWf Nt-ïque. [J, V.]
- orhan£^fu^ aengo viràff, magyar.
- bereumou. memtoun^ arabe aljj^*rit«n, Muwby.
- fej:^e3.\ arabe mallajs. Délicat A.
- hfuîmru, aiahu tunisien^ Prax.
- fariqoûUj araUc syrien, BEUGtrHËN.
2. — ^t Pour fairi.^ rt*venir le Inît aa% femmes qui Pont perdu on leur donne il briii«( le jus <rhyppri<:nin après l'avoir pilé dans un mortier. » De Blégny, Secrets, etc., 1«8H, p. 658.
Le millepertuis f,'uetii [presque loubîs les maladies (*); nous n'y insisterons |ias» — Dîi en fait une btiile vulnéraire appelée en Provence oli rougé.
(1) A Vvrfjers du k domie \ ttwk e|uI ont le sang trop léger. — Feller.
[179]
3. — On croit gènéralemenL que ic miUi^portiiis rnr-iLli La nuit île la Saint-Jean (24 juin) préserve des rnaîaiHeiè tt de îa &o^ceHeric^, Celle oiï^yanre est générale. De là vient qu'on rappelle herbe de la .mnt^Jeen ou htrbt de saint' Jean,
4. — « On cueille des branrhes de millepertuis, avec la graine^ le jour fie la Saint- Jean et, ce mémo jovir, un li?ij fuil pu^^^r Iroia fois pur les (lammeii du feu dit de Saint- Jean j en disant chaque fois : S^n Jan ta grano ! Cela fait on en forme des cnM?t qu'on i^ttaHie aux porti^S iles maisons et des étables pour les préserver ile tout nial^fue. » — Languisdoe, Sauvages, II, p. 334.
La Revue des langues t'omancH^ 1873, p- 568, rapporte la même cérémonie pour le Languedoc, disant quVUi! rsi Ikitr pisur renilre eflicacèi Thuile vulnéraire qu'on tire de celle plante. Elle ajoute que l'on dit, en passant le millepertuis à travers Kî fuu ; (ou trmcalan^ fmt ptr tout i'an ! (l<î millepertuis, bon pour loute Tannée !)
Dans la Dordognc, même cérémonie. L*iS bouquets gardée préeieuâement^ sont jetés au feu de Saint-Jean de l'année suivante. Rec. pcn.
Un bouquet fait de millepL'rtuis e( de ineTithe, cn«illi la veille de lu Saiul-Jean, et placé dans l'emlroit lu [ûus en vue de h\ mati^uii, la jirésene des maléfices. Les sorcicra ne maiïqnejit jitis alors ik dire r M'avesî atlrapat Quand aveK amassa Le vehJEi de la san-Jan De meuto e de tre^efïlan.
(Vous m'avez attrapé, quand vous ùvciî amassé^ la voillo de la Saint- Jean, de la menthe et du miUeiMïrtuls). Gunin ceiaiïiuïi, par M. 1'- Fbmuet.
Le millepertuis entre dauî^i h compii^ition de la fJrôix de Saini-Jf^m que l'on prépare pour être brûlée an feu snlennellement béni la veille de de la fête de ce saint. Eiiv, de HflrbaBlc (Lal-et-Gar.). f. par M. L, Dahov.
« On fait bénir cette planln f*n bouqucls et en gerbes, à la fête de l'Assomption et l'on conserve loule I anuér. re bouquet bénit. On s'en sert quand il tonne, pour éloigner la foudre, en en jetant une brindille dans le feu ». — ti^ï^ipe w^lomitif^ Feller.
5. __ « They cure their ropy niilk, whîch they suppose lo he umïer âome
[180]
- rnalignant innuencc, by putting this herb into it, and milking afresh upoii it. 7f Eeoise, Lightfoot.
6. — ^ h l'rn ilic^ Flir^gcr} zu verhindern, ihre Eier auf die Kâse abzulegen, bedecke
- maij l*ili:liiid mit Johanniskraut ; ihr Geruch schreckt die Fliegen ab,
- Hi.'bilk alsti di'ii Kâse vor Maden und verbessert auch desseu Aroma. » — Prusse, Treighel.
- 7. — % Gicb dem Pferde oder dem Vieh Johanniskraut zu fressen, so verliert
- aile fi^xaybcrurig ihre Wirkung. »
- Poméranie, BUutter f. pominersche Volksk., 1897. p. 106.
- 8. — « Man wears the plant in the neck of Ihe coat to prevenl the seeing ol
- visions. » Ecosse gacUque, Cameron, p. 10. [H. G.]
- 9. — ft If >ou trod on the St-John*s wort, after sunset, on St-John's Eve, a
- tairy horsc ^vould rise out of the earth and carry you about during the
- whole nighl, only leaving you at dawn. » — Ile d^ UaD, MoORE. Folkl. of the isU of Man, 1891. p. 152. [H. G.]
- 10. — ^ Chîldien hii\e a saying when they meet this plant ; Luibh Cholum
- ckiUej tjun sirtiidh gun iarraidh, *8a dheôin Dia, cha bhàsaich mi
- nochd = JSriiiit tlL)lumbus-wort, unsought, unasked, and, please God, I
- wou't die la nighl. » Ecosse gaélique, Cameron, p. 110. [H. G.]
- 11. — « Wcnn man ilie Blâtter des Hartheu*s durch das Licht ansieht, gewahrt
- mun viele h elle Punkte, welche davon herriihren, weil der Teufel,
- erboat iiber dit: Macht der PflaDze, aile ihre Blâtter mit Nadein durstach. » — Allemagne, Percer.
- « An dan Blâtlern zeigen sich kleine Oeldrtisen, welche das Licht durchlas-
- sen unrt de^halh wie blassrote Punkte erscheinen ; dièse Punkte soll der
- Teuf^^l tiiil, Nadehi hineingestochen zu haben, aus Aerger darùber, dasz
- die M«ïnschen die Wunderkraft der Pflanze erkannt hatten. » — Allemagne, Warnke, Pflaozen in Silte. etc. 1878, p. 117.
- 12* ^ (!( Dostj Harthao und weisse Heid thun dem Teufel viele Leid. »
- Allemagne, Frommann, De fascinatione, 1675, p. 938.
- <ji Les diables ont tant d'aversion pour cette plante qu'ils s'enfuient aussitôt,
- ià où cette herbe est brûlée. » DoDONiCus, 1644. [A. de C]
- Voye^ oïicorej pfuir diverses superstitions analogues : Haas, (dans Blàtt. f.
- HYPERICUM BALËÂRICUM 181
- pommersche Volksk.^ i897, p. 37-40; TrcHiAMN dam Mélu^int, \. VU,
- col. 273 et t. YIII, col. 2^3.)
- 13. — Si voulez savoir combien vous aurez ireiîfHnts, vou^ prenez^ an liasanî,
- une feuille de millepertuis. Autant tl<! Irous^ {lutimt rreofanh. — 14. — « Als das Johann iskraut, am Johannisl^ig^'t mit deu Wurzcln Auagehob«n
- wurde, und ftir jedes Familienglied em Ëxempl»r aurden Or^p ^clegtj
- nach Wachsthum und Vertrocknen da» Jiinjçcre oder kurzcre Lebeii îles
- Einzelnen ist bestimmt. » — Pnnse, TnEtctiEL.
- 15. — Le millepertuis porte le nom d*arro8oir. Un bouquet de cette plante mis
- extérieurement, pendant la nuit, h la fenélrc d'unn jôune fillt".
- indique symboliquement que des garçons l'ont surprise: en train de pUiier
- en plein air, ce qui n*est pas convenable. — Rufay ^rés D|^a, rec, p«ff.
- Dans le langage symbolique des plantes îe inilleperlujs si^tulii^ : mtdheut%
- chagrin. Chablis {VûTine)^ rec ^j&.
- « Dans le langage des fleurs, le millepertuis e^i le symbole de foiibli des
- peines de la vie. » MAars*",
- 16. — Le maiti de saint Jau
- Qui saouto le trescalau
- Se marido dins Tan. Arifcgse, P. Dumab.
- HYPERICUM CALYCINUM. (Llnné),
- millepertuis à grandes fleurs, m., français, Son Jardinier pour ÎSÎÎ.
- parkeur, m., Quimper (Finistère), c. par M. C, ï*[C(iUENAR&.
- Aaron's beard, anglais dialectal, Britten et Hf>LL.
- Jérusalem star, Shropshire, Jackson.
- HYPERICUM BALËARICUM. [LimfÈ).
- myrtocistus, nomenclat. lat. de 1592, Ratzenëehcer.
- myrthe-ciste odorant, m., français, Saint-Gebmain^ l7Si.
- millepertuis de Mahon, m., français, Desfontaines, 180y>
- millepertuis odorant, m., français, Tollard, 1838,
- estepa Juana, catalan, Costa.
- rota bot, Iles Baléares, Mares.
- warted saint-John* -wort, anglais, Mac Donai&i 1807.
- r
- i 82 11 Y V luu c r: si r v î. c u r r m
- UYPERÎCVM FERFOLIATiM. (Linné).
- {ÏVVFAiîCVM LAXUniXOSUXL (Lamarck).
- Oi'^i^chhei eî djfirhhf Eimbt: du Mont-LiJjaUj lïEHtJtilŒrf.
- HYPEIUCIM TOMENTOSUM. (Linné).
- miUepérhm d' Espagne, m., tViitit'iUii^, Bas7IEN, iWâ,
- HYPEIUCrM MO\TA.\UM. (Linné).
- ih^ tir mOH(ngtit% lu., CaDloD rrAtiiie (Sîivuioij c. par H. Marjollet.
- ijriintthet}^ nùkl ipirhcil, i^lû^ie^ pRin et Jess.
- HYPEhUCUM coins. (LmNÉ).
- vorioti, gier, Kâst^îer, Pi^endo-Dmcoride^ \u *532.
- Yoiiio-'jpi, yojOo'joot^ grec modt'ine, SirîTiumïv
- jSilTflEtirjçï, gi'tïc moficrnc tUi l'îli^ île Zaïile, Sîutuohp.
- coris^ Min, Pline.
- iûrion^ lu Lin, INhRCELUNL
- vot'k jmme û ft'uUfe de hrutfèr*'^ ïhmr^m, Saint-IiERMAIN, i784.
- perko mtntliiuniuohi^ sicÈlir^j, Lai>lisIj ITIïÎh
- nfutniHchi'if hÉtdeknfitl^ nWemanà^ RoLKi 1700.
- ktrvtf <^^j A'ïvnw le/e, seibo-cioaU', Sdlek,
- flYPEracLM PUÎMHliirXL (Linné).
- t'ttjnkmjrpa^, minitjrèn!^, île> l'eto*', JENSSK:^-Trsi:iî.
- arcvquoitic (-suleil-îiCEmj, arménien^ A us il an. [Eît. L.]
- \_.-l*j^
- HYPERICUM CRISPTM 183
- HYPERICUM TETBAPTEBUM. (Fries). et HVPEHICUM Z
- QUADHANGULUM. (LinnéJ, ' ^
- asq/ron, nomenclat. du 16" siècle, MATTirtOLO,
- hypti^icum ascyron, anc. nomenclat., Mattitiulo ; Rûsestiiai..
- hypericum quadrangulare , ascyron cault quattrangttitK "t»r. iiomeiKlal.,
- Nemnich.
- milpertuis quarré, m., français, Buisson, I77U.
- trenstolen, Beaufort près Albertville (Savoii^ , Chabëjit,
- sage mari, Tarn, Caraven-Cachin.
- herbe à la croix, f., Annebault (Eure), Jouet.
- Peter skraut, allemand, Nemnich.
- satict Peterskraut, Leipzig, Fritz, et Jess.
- herts-hoy, anc. flamand, Dodonaels, 164t. [A. pe C]
- pereko, peerka, perka, Flandre occidentale. De Uo. [A. de CJ
- saint PeterS'Wort, anglais, J. Raius, i677.
- hard-hay (from its hard stalks), anglais, Prjor.
- jedwabnik (= plante de soie), polonais, ^!^JE^vsK^
- krovnyk (= sanguine), proûrnyk (= à travers laquelle on peut regarder),
- petit russien des Carpathes. [Th. Y.].
- raudiedéla, triinaioUif lithuanien, Majewski.
- On dit proverbialement :
- Ount y a dés sagé-mari
- On n^a pas besoin dé mai^lré
- Ni mai* dé médéci.
- (Où pousse le millep. carré, on n'a pas bcï^oiji de [uaîtj-e ni de médedn^)
- Tant, CUriAV£N-GÀCHm.
- HYPERICUM CIUSPL-M. (LiNTfÉ).
- 'jTTgptzov, grec d'HiPPOCRATE et de DioscûRruEj ^eluit Fhaa&, — gifk: muiL,
- SlBTHORP.
- âàXo-aixov, grec moderne, Sibthorp.
- àpxou^ovpa, grec moderne, Fraas; Tchihatcheff,
- oLyoïiBoùpoc, grec moderne de Lemnos, SmiMûitM.
- (Txoi»(?piTÇa, grec mod. de Laconie, Sibthobp.
- virico a macchia, sicilien, Ferrara.
- rocela viento, Barletta, Bruni. (Dopo la fratlincazioae seccano î rainï dalla
- I
- j
- î
- ifii HTPERICUM PROLIFICUM
- l l>Asa îii Âopra, G senza dis^iungersi fra loro, si distaccano dalla radice
- perenne, e merrè la loro leggerezza restano in balia del vento, il
- I - quaU< liingti i ciimpi li spinge innanzi rotolandoli a mo' di palla;
- d*onde il nome ili mceîU'Vienio.)
- HYPERIQUM HUMIFUSUM. (Linné).
- h^pericum minimum, ruta silveslris, aiic. nomencl.; Grimm, sub verbo
- gartheiL
- ascfjrum, anc. nomeml., BmssoN, 1779.
- milpefltiis rampant y ni., français^ BuissON, 1779.
- ire^caian pitchou^ m., languedocien, Duboul.
- ffldrauU. tjaftuijl, anr. allem,, Diefenbach.
- eràkiferhiit a ne, dlertmiirlj WniuM, sub verbo gartheil.
- hkinufi ufitdfn ijûrlheii^ erdkieferlein, wilde raule, hdusleinhlumchen,
- nllenuincl, Nëmnich.
- kif^tjn tyini-Jitmerutjdt^ anc. llam., Dodonâeus. [A. DE C]
- ko$sa botiomaterwa (— liesse de Notre-Dame), petit russien. [Th. V.]
- pomjk^jaj pellt russien au gouvernem. de Voronèje, c. par M. Dikarev.
- HYPERICUM PROLIFICUM, (Linné).
- paini-bruiih^ (fiom risî^iïmldance of flowers to a small paint-brush), anglais
- des Ëlats-Uniâj B^ttGEK.