Polygala (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
(Polygala valentina)
Ligne 6 : Ligne 6 :
 
|nomcourtprécédent=''Viola''
 
|nomcourtprécédent=''Viola''
 
|titrepagesuivante=Reseda (Rolland, Flore populaire)
 
|titrepagesuivante=Reseda (Rolland, Flore populaire)
|nomcourtsuivant='Reseda'''
+
|nomcourtsuivant=''Reseda''
 
}}
 
}}
  
Ligne 153 : Ligne 153 :
  
  
*corohilla de rey, Salamanque, Clusius, 1601.
+
*''coroñilla de rey'', Salamanque, Clusius, 1601.
*lentejuela, Grenade et Murcie, Idem.
+
*''lentejuëla'', Grenade et Murcie, Idem.
 +
 
 +
 
 +
(1) C'est le nom donné par Clusius. Je ne sais quel est le nom scientifique actuel de ce ''Polygala''.
 +
 
  
 
== ''Polygala paucifolia'' ==
 
== ''Polygala paucifolia'' ==
Ligne 175 : Ligne 179 :
 
*des serpents.)
 
*des serpents.)
 
*officinal milkwort, rattlesnakeroot, anglais, Ne
 
*officinal milkwort, rattlesnakeroot, anglais, Ne
 
 
(1) C'est le nom donné par Clusius. Je ne sais quel est le nom scientifique actuel de ce ''Polygala''.
 
  
  
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]

Version du 26 janvier 2013 à 17:04


Viola
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Reseda


[Tome II, 182]

Polygala vulgaris

Polygala vulgaris. (Linné). - L'HERBE À LAIT.
  • nokvjoikQv, grec ancien, Dioscoride.
  • poly gala, latin, Pline.
  • polygalon, flos ambervalis, amarella, cruets fior, anc. nomenclat., Bauhin, 1671.
  • minuta, lat. du 15° siecle, J. Camus, Livre d'heures.
  • herbe a lait, f., herbe au lait, f., français. (Les vaches, qui mangent de cette herbe, ont beaucoup de lait).
  • polygalon, m., français, Roux, 1796. — Lecoq, 1844.
  • erbo doou la, f., provenç. mod., Reguis.
  • lait de vache, m., Charente-inferieure, comm. par M. E. Lemarie.
  • baquelino, f., Arfons (Tarn), rec. personn.
  • baqlino, f., env. de Valence (Drflme), rec. pers.
  • veklenn', f., Ruffey (pres Dijon), rec. pers. (Si on en donne aux cochons, cela porte malheur.)
  • vach'lenn', f., Samoreau (Seine-et-Marne), rec. pers.
  • laitier, m., franç., Nemnich, 1793. — Bastien, 1809. — Lecoq, 1844.
  • letiero, f., Le Buisson (Dordogne), rec. pers.
  • letso, f., Sainte-Colombe pres Pontarlier, rec. p.
  • potee de lait, f., Venddmois, Martelliere.
  • menuettes, f. pi., J. Camus, Livre d'heures.
  • clounve, f., Poncin (Ain), rec. p.
  • squinancie, f., Guernesey, Metivier.
  • verte pareiUe, f., Villez-sous-Bailleul (Eure), Joret.
  • dchotte de chnadrelle (= herbe de lezard), f., Ban de la Roche, H. G. Oberlih.
  • the viouret, m. (= the violet), La Motte du Caire (Basses-Alpes), rec. p.
  • erba bozzolina, vecciolina, italien, Targioni.
  • poligala, ital., Targioni. — Piemont, Colla.
  • puligala, Genes, Penzig.
  • litania, Bordighera (envir. de Genes), Penzig.


[183]

  • puUgaria, sicilien, Lagusi, 1742.
  • bnissairola russa. Piscina (Piemont), Colla.
  • brotairola rossa, piemontais, Zalli.
  • erba linosa, Pianezza (Piemont), Colla.
  • flores de Spangia, Arezzo (Sardaigne), Moris.
  • poligala, erba de la tos, Vail de Nuria (Catalogne), Vai
  • poligala, erva leiteira, portugais, Brotero.
  • poligala, yerva lechera, lechera, espagnol.
  • sherparitca, amarela, roumain, Brandza.
  • milchblume, kreuzblume, ramsel, ramselblume, allemand.
  • mutterblume, himmelfahrtsblume, Herrgottsbartlein, allemand, Nemnich.
  • kreuMiimlein, allemand, Roux, 1796.
  • kranzblum, Hen , gozbertehen y Luxembourg, J. Weber.
  • pilgerblume, Eifel, Wirtgeit.
  • feldstraussl, Heilig'ngeisbleaml , kreutzbleamln , ramschl, Basse-Autriche, Hoefer et Kr.
  • flusskrauty Augsbourg, Pritz. et Jess.
  • hahnenkopf, Suisse, Idem.
  • naterbliimlin, natertiinglin, Silesie, Idem.
  • krtds-bloem, flamand, De Gorter.
  • milkwort, anglais.
  • gang flower ( 1 ), cross flower, rogation flower, procession flower, anglais, Prior, Plant-names,
  • lusan-baine (= plantc du lait), irlandais, O'Reilly. [H.
  • luss baine, irlandais, J. Keogh, 1735. |H. G.]
  • Ins a bhdine (= milk wort), gaelique ecossais, Gameroi
  • llysiau Christ (== plantes du Christ), gallois, J. Davies,
  • amlaetliai {= tres laiteuse), gallois, Hugh Dayies. [H.
  • llysiau'r laeth (= plantes du lait), amlaethai, gallois, J
  • lomaouenn-al-leaz (= herbe au lait), breton, Troude.
  • mjalkoka, korsblomma, fogelort, grasdufvor, Jomfru Marie lin, Jomfru Marie hor, Jomfru Marie nykklar, suedois dial.


(1) From its blossoming in Gang-week, A. S. gang-dagum, thr

  • sion, when processions were in imitation of the ancient Ambai
  • parishes with the Holy Cross and Litanies, to mark their boundarie
  • of God upon the crops ; on which occasions, says Bishop Kennett, *
  • of it and used them in those solemn processions." So also Gerard*
  • for the same reason called Crosse-, Rogation-, and Procession-flowi


[184]

  • tunga, norvegien, Jenssen-Tusch.
  • miter, danois, Idem.
  • roix) , mlecnice (= herbe a lait) , torbice
  • IXER.
  • i svete Jelene (= rose de Sainte-Helene),
  • ieuse), majdalencica, kriimanci z serbo-
  • unica (= herbe a croix), polonais.
  • ]
  • )£tres), koupyna (= les petits monticules),
  • Th. Volkov.
  • de Voroneje, c. par M. Dikarev.
  • Nemnich.
  • n, Guide ar..
  • ien, Aushan. [£r. L.]


Polygala monspeliaca

Polygala monspeliaca. (L.).


  • emcen, P. Jourdan.


Polygala amara

Polygala amara. (L.).


  • fON.
  • 10.
  • er et Kr.
  • ique royal, litteralement : 1 erectionneur
  • H.
  • latka (= cuculus testiculars, coucou aux
  • t le nom ordinairement donne aux espe-
  • le, A. Muller.
  • oea romdna, 1862.


Polygala chamaebuxus

Polygala chamaebuxus. (L.).


  • Semis de fleurs, 1851,


[185]

  • bera, Lombardie, Nocca.
  • chodin, Grisons, Durheim.
  • himmelsschlosseli , Hergotts strompf und schtu
  • schlosseli, chellerschlosseli, Cant, de Sain
  • wilde bucks, hiihnchen, Grisons, Pritz. et Jess
  • Unser lieben Frauen schuherl, wintergriin, Ba
  • popan, prtlikovc, borHni fufyan, iqjnovc, serbc


Polygala valentina

Polygala valentina (1) ?


  • coroñilla de rey, Salamanque, Clusius, 1601.
  • lentejuëla, Grenade et Murcie, Idem.


(1) C'est le nom donné par Clusius. Je ne sais quel est le nom scientifique actuel de ce Polygala.


Polygala paucifolia

Polygala paucifolia (Willd.)


  • may wings, gay wings, baby's slippers, ladies'
  • purple may wings, indian pink, anglais


Polygala senega

Polygala senega. (Linné).


  • polygala virginiana, latin des officines.
  • polygala de Virginie, seneka, racine de serpeni
  • plante du nord de l'Amerique a la reput
  • des serpents.)
  • officinal milkwort, rattlesnakeroot, anglais, Ne