Les témoins (cookies) nous aident à fournir nos services. En utilisant nos services, vous acceptez notre utilisation des témoins.

Modifications

Batrachium (Rolland, Flore populaire)

410 octets ajoutés, 23 septembre 2021 à 16:30
aucun résumé de modification
== ''Batrachium fluitans'' ==
<center>'''''Batrachium fluitans'' (Wimmer). - LA RENONCULE D'EAU <supref>(3)Le vulgaire confond, sous les noms qui suivent, diverses espèces de renoncules aquatiques. </supref>.'''</center>
*''ranunculus palustris , ranunculus aquaticus , ranunculus fluviatilis '', ancienne nomenclature, Bauhin, ''Pinax theatri bot''. 1671.*''ranunculus aquatilis'', nomenclat. de Linné. <references/>
(3) Le vulgaire confond, sous les noms qui suivent, diverses espèces de renoncules aquatiques.
[35]
*''ranunculus fluitans'', nomenclat. de Lamarck.*''renoncule d'eau'', f., ''grenouillette'', f., ''grenouillette d'eau'', f. bassin d'eau, m., ''bassinet d'eau'', m., français.*''herbe aux grenouilles'', f., env. de Domfront (Orne), c. par M. Aug. Chevalier.*''grapaoudino'', f. Apt (Vaucluse), Colignon, ''Flore d'Apt''.*''ranouncles'', CardGard, comm. par M. P. Fesquet.*''ranombe d'aiwe, blanc ranombe, ranombe di sanquiss, iebe ièbe di corauye '', wallon, Semertier.*''herbe a à I'ecrevisseécrevisse'', f., ''herbe a à la crabosse'', f., ''crabosse'', (f., ''herbe a à la mouteUe moutelle'' <ref> La ''moutelle'' est le poisson appelé en français ''loche''. (*Cobitis barbatula).</ref>, f., Aube, Des EtangsÉtangs, ''Noms pop. des pL pl''. — Haute-Marne, comm. par M. A. Daguin.*''herbe aux egrevisseségrevisses'', f., Meuse, Labourasse, ''Gloss, . du pat. de la Meuse''.*''grabosse'', f., ''greubeusse'', f., ''creubeusse'', f., Haute-Marne, communique communiqué par M. A. Daguin.*''erbo dei grapaou, erbo dei granouio'', Forcalquier, c. par M. E. Plauchud.*''fanes, trempette'', f., Normandie JorktJoret, Ft''Fl. pop''.*''fanau d'ivoueivoué, '' m., Suisse romande, Vicat, ''Hist, . des pipl. venenvénén. de la Suisse'', 1776.*''fanau d'aiyueaigue'', m., Suisse romande, Durheim.*''tirasseto d'aigoaïgo'', (f., Var, Hanry, ''Cat. des pipl. du Var''. — Apt (Vaucluse), Colignon, ''Fl. d'Apt''.*''brouille blanche'', f., Bresse, Bossi, ''Statistique de VAinl'Ain''.*''nego-fol'', m., gascon, Azais; Tarn-et-Garonne, LagrezeLagrèze-Fossat ; Toulouse, Tournon ; Castres, CouzinieCouzinié.*''nego-foou'', m., environs d'Avignon, Palun, Gatal''Catal. des pipl. du terr. d'Av''.*nayees''nayées'', f. pipl., ''mort chevaochevaô'', f., Mayenne, comm. par un botaniste de la Mayenne.*pihele''pihelé'', m., pihole''piholè'', m., pichole''picholè'', m., ''pichali'', m., picha''pichâ-o-le\ lè'', m., dyenin''dyènin'', m., wallon, Feller.*eperdriosse''éperdriosse'', f., ''herbe qui gratte t '', f., Mery-sur- Seine (Aube), Mem''Mém. de la Soc. d'agric. de I'Aube'', 1863, p. 286.*''marguerite de riviererivière'', f., Aube, Des EtangsÉtangs, ''Noms pop. des pipl''.*''marguerite des rus '' (= m. des ruisseaux), f. Semur (CdteCôte-d'Or), c. par M. H. Marlot.*''sainme '' (prononcez ''sain-me''), f., Montb&iardMontbéliard, Contejean, ''Gloss, . du pat''.*''bovairon'', m., fribourgeois, CrangierGrangier, ''Gloss, . frib''.*''morso di rana'', italien, Duez, ''Diz. it. franz''. y , 1678.*''yerba lagunera'', espagnol, Colmeiro, ''Dicc. de los nombres''. <references/>
(1) La ''moutelle'' est le poisson appelé en français ''loche''. (Cobitis barbatula).
[36]
*''naprasnic'', roumain, Gihag, DietCihac, ''Dict. daco-rom''.*sim''sîm, '' m., sem''sèm'', m., Luxembourg, J. Weber.*''lock, winterlock, flaslock'', Alsace, Pritzel et Jessen.*''haarkraut, wasser-flachs, queis-flachs'', SilesieSilésie, Idem.*''wasserfenchel'', Berne, Idem.*''petersilienkraut, wasser-anemone'', Prusse Occidentoccident., Treichel, ''Volksth''. IX, 1894.*fluszhahnchen''fluszhähnchen'', Prusse, Frischbier, ''Pr. WortWört''.*''jâekelkruud'' <supref>Weil die Pflanze Jucken erregen soll. (lFocke).</supref>, bords de la Weser, FocreFocke, ''Volksth. Pflanzenn. der Weser.''*''eel-beds, eel-ware'', anglais dialectal, Britten etHoLLet Holl., Diet, ''Dict. of engl. plant-names''.*''rate'', West Worcestershire, Chamberlain, ''Gloss, . of West-Worcestersh. words''.*''reits, white crowfoot'', Shropshire, Jackson, ''Shropsh. word-book''.*''fleann uisge '' (== le suiveur de Peaul'eau) <supref>(2)La renoncule d'eau vit en groupes nombreux et serrés dont les longues tiges flottantes suivent le cours de l'eau.</supref>, ''lion na h'aibhne '' (= lin de*riviererivière), gaelique ecossaisgaélique écossais, Cameron. [H. G.]*''neul uisge '' (= nuage ou etoile étoile d'eau), irlandais, Cameron. [H. G.]*''tuirchis fiadfiain fiadhain'' (= renoncule sauvage), irlandais, O'Reilly. [H. G.]*kupalnika, serbo-croate, SulekŠulek, ''Jugosl''., etc.
____________
(1) Weil die Pflanze Jucken erregen soll. (Focke).<references/><references/>
(2) La renoncule d'eau vit en groupes nombreux et serres dont les tongues tiges flottantes suivent le cours de l'eau.
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]
2 415
modifications