Les témoins (cookies) nous aident à fournir nos services. En utilisant nos services, vous acceptez notre utilisation des témoins.

Pimpinella (Rolland, Flore populaire)

Révision de 6 juillet 2021 à 17:04 par Marc Thomson (discussion | contributions)


Carum
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Illicium


[Tome VI, 169]

Pimpinella magna

Pimpinella magna. (Linné.) — LE GRAND BOUCAGE.


  • pimpinella saxifraga major, saxifraga major, tragoselinum majus, anc. nomencl., Bauhin, 1671.
  • pimpinella maxima, ulmaria, barba caprina, anc. nomencl., Ratzenberg.
  • pimpinella nigra, nomenclature des anciennes officines.
  • grand persil de bouc, français.
  • grand boucage, m., persil des bois, m., français, Buisson, 1779.
  • pérsiyè, m., Bessin (Calvados), Joret.
  • tête d’âne, Cambernon (Manche), Joret.
  • amère ache, f., Eure, Joret.
  • rèy'dè boc (= racine de bouc), f., rèy' à botsè, f., ray’ dé bocô, f., Suisse, Savoy.


Pimpinella saxifraga

Pimpinella saxifraga. (Linné.) — LE BOUCAGE.


  • saxifraga, saxifragia, tragoselinum, lat. du moy. â., Dief.
  • pimpinella saxifraga minor, saxifraga hircina minor, tragium Dioscoridis, tragoselinum petraeum, anc. nomencl., Bauhin, 1671.


[170]

  • pimpinelle d'Alemaigne, f., fr., Les confections aromatiques, 1568, p. 422.
  • boucage, m., petite saxifrage, m., pimprenelle, f., franç., Saint-Germain, 1784.
  • petit boucage, m., franç., Buisson, 1779 ; Loiseleur ; etc.
  • petit bouquetin, petite boucage, petite pimpinelle, pied de bouc, pied de chèvre, franç., E -A. Duchesne, 1836.
  • petite bouquetine, franç., Loiseleur.
  • bouk, m., La Bresse (Vosges), Haillant.
  • persil de bouc, petit persil de bouc, franç. — Aisne, c. p. M. L.-B. Riomet.
  • parsi de bok, m., Bru (Vosges), Haillant.
  • rày’ de bocô (= racine de bouc), Bex (Suisse), Durheim.
  • pé dé ménoun, m., provençal, Réguis.
  • saxifrage blanche, f., grande saxifrage, f., franç., Planchon.
  • sâvadje cherfou (= cerfeuil sauv. ), Pays de Hervé (Belg.), c. p. M. J. Feller.
  • savédge pimprenelle, f., Ban de la Roche, Oberlin.
  • pimprenelle blanche, f., franç., E. A. Duchesne, 1836.
  • petite pimprenelle, f., français, Lamarck et Cand., 1815.
  • pénpinéllo, f., Aude, c. p. M. P. Calmet.
  • pétito caroto, f., Brive (Corrèze), Lépinay.
  • cocû, f., sghû, f., seû, f., Haute-Marne, c. p. M. A. Daguin.


Pimpinella cretica

Pimpinella cretica. (Poireau.)


  • ammi creticus, anc. nomencl., Planchon.
  • ammi de Crète, ammi de Candie, cumin royal, franç., E.-A. Duchesne, 1836.


Pimpinella anisus

Pimpinella anisus. (Linné.) — L'ANIS.


  • anisum, lat. de Pline.
  • annisum, anisium, enisium, aniusium, anisinus, anicetum, anesum, lat. du m. â., Diefenb.
  • cuminum dulce, ciminum dulce, l. du m. â., Mowat.
  • anesus, anisus, hicar, hycar, hitcar, l. du m. â., Goetz.
  • fœniculum romanum, anc. nomencl., Cordus, 1561.
  • batafaluya, l. du m. â., docum. de 1330, Du Cange. (C'est un mot espagnol latinisé qui vient de l'arabe habba al halwa = graine douce.)
  • anyse, franç. du moy. âge, Mowat.
  • hénis, m., anc. fr. Crapelet, Rec. hist., 1831, p. 132.
  • anis, m., fr. du XVe s., J. Camus, L'op. sal. — anc. provenç., Raynouard. — français moderne.


[171]

  • douh commin, fr. du xv« s., J. Camus, Vop, tal.
  • aniss, m., languedocien, gascon, béarnais.
  • oni, m., oniss, m., Dordogue. — Lot. — Lozère. — Cantal. — Ârdiche — Corrèze.
  • éni,m., èni, m., Valenc, HÉC. — Vosges. -- Meurthe. — Loîr-et-Ctier.
  • èy'ni, m., fribourgeois, Savoy.
  • an-ni,m., Flumet (Sav.), r. p. — Bléneau, Kavières (Yonne), r* p.
  • aouni, m., Laguiole (Aveyron), r. p.
  • ané, m., Pierrefonds (Oise), r. p.
  • ânoUf m., Palaiseau (S.-et-O.), r. p.
  • èna, m., Ventron (Vosges), Maillant.
  • arnù,m., niçois, Pellegrini.
  • anniselle, f., anc. franç., Godefroy.
  • anisso, f., Molies (Allier), r. p.
  • ânisse, f., vètès ânisses, f. pi., wallon, c. p. M. J. Feller.
  • anisse, f., Scrmaises (Loiret), r. p.
  • anisétte, f., Méharicourt (Somme), r. p. — Marquion (Pas-dts-Cal.), r. p, ,, Claye (S.-et-M.), r. p.
  • canisèlttj f., Plomion, Voulpaire (Aisne), c. p. M. L.-B. Riûhet-
  • anis musqué, m., franç., Thresor de santé, 1607, p. 204.
  • anis muscat, m., franç, de Nîmes au xvr s., Mém. de Vacad. de Nimes, 1882, p. 338.
  • misk, m., lanop\ f., Saint-Georges-des-Groseilliers (Orne), r. p. (Noms employés par les herboristes de la localité.)
  • ahsinthe,f., Moncornet (Aisne), r. p. (?)
  • pimprenelle d,Egypte, f., franç., Fillassier, 1791.
  • annis d'Alixandre, m., fr. du xv, s., J. Camus, Un manuscr. ;o>st-à-ilire : anis d'Alexandrie en Egypte).
  • anix verd, m., franç.., Babynet, Man. de Quérir les descendes , 1630, p, 5Î.
  • anis vert, m., français, Furetière, 1708. (On appelle ainsi la grain d'anis avant qu'il soit préparé pour en faire des dragées.)


2. — Le grain d’anis recouvert de sucre par les confiseurs, est appelé :

  • anis cofit, m., Montauban,au xi,s., FoKESiit, Comptes des f. Bonis, pamm,
  • anis sUçré, m., fr. du xvi« s., G. Lecocq, Une ville ftam., 1876, p. &,
  • anis sucra, m., Provence, Achard, 1785.
  • anis à la reine, XTn«s., Le pédant Joué, par Cyrano de Bergerac, Œuvres de Cyr. de Berg., édit. Jacob, 1858, p. 242.
  • anis de Verdun, français, Oddin, 1681.
  • anis couvert, petit verdun, franç., Furetière, 1708,
  • anis-reine, franç., Savary, 1741.


[172]

  • pézoul d'armito, m., Aude, c. p. M. P. Calmet.


3. — La liqueur faite avec l’anis est nommée :

  • anisette, f., français.
  • anisètO,f., Provence, Avril.
  • anissado, fr., Provence, Achard, 1785.


4. — « On offre à une nouvelle accouchée des anis couverts de sucre blanc et rose, parce qu'ils ont une heureuse influence sur le lait. « Belgique wall., Bull, de folki. walL, 1893, p. U8. — « Au repas de baptême on mange traditionnellement du pain blanc beurré et recouvert d’anis... Quand les enfants demandent ce que c'est que ces anis on leur répond que c'est ce que le nouveau-né a ch... pendant ses trois premiers jours. » Belg. wall., Bull, de folkl. toalL, 1893, p. 154.


5. — « Le seul jour où l'on mette de l’anis dans le pain est la veille de Noël. » Lorient, r. p.


6. — « Quand un vieux aime à manger de l’anis on dit qu'il aime à courir les toutes jeunes filles. » Naintré (Vienne), r. p.


7. — « Tu boiras de l'anis = tu n'auras rien à boire ; de l’anis ! formule de refus. » argot, Raspail (dans le Réformateur du S4 sept. 1835).


« Tu auras de l’anis dans une écope = tu n'auras rien. » argot, Delvad, 1883.


8. — t( Les serpents, au printemps, se frottent les yeux avec l’aniçoun (l’anis), parce que pendant l'hiver leur vue s'est affaiblie. » Tradit. arabe, Perron, Médecine du prophète, p. 49.