Les témoins (cookies) nous aident à fournir nos services. En utilisant nos services, vous acceptez notre utilisation des témoins.

Bakla yehoudiya (Ibn al-Baytar)

Révision de 24 février 2019 à 19:37 par Michel Chauvet (discussion | contributions)

(diff) ← Version précédente | Voir la version courante (diff) | Version suivante → (diff)
Révision de 24 février 2019 à 19:37 par Michel Chauvet (discussion | contributions)

(diff) ← Version précédente | Voir la version courante (diff) | Version suivante → (diff)
Bakla bareda
Ibn al-Bayṭār, Traité des simples
Baklat ed-dhabb


323 - Bakla yehoudiya, Sonchus.


Nom accepté : [[]]

[1-248]

C’est ainsi que l’on appelle le tifaf cjUj, qui est une espèce de chicorée sauvage. On donne encore ce nom au karssa’na H-Xx^yi, ce qui est plus exact. Nous parlerons du karssa’na à la lettre kaf.

Il y aurait beaucoup à dire sur les deux synonymes du légume juif. Ibn el-Beïthâr semble donner la préférence au dernier. Le premier de ces noms répond au sonchus des Grecs, et nous verrons l’article sonchus de Dioscorides sous la rubrique tifaf. Par le mot karssa’na, on entend plusieurs plantes, mais le plus généralement des eryngium. D’autres plantes encore ont porté le nom de légume juif, ainsi que l’a déjà fait remarquer M. de Sacy dans son Abdallutif, p. 45, ainsi la mauve et la corète. Nous reviendrons sur ces questions, à mesure que nous rencontrerons sur notre passage les dénominations qui les soulèvent. Voyez d’abord l’article tifaf, a’ 42.3, puis les n" 1060, i 363 et i-jbd- En Algérie, on donne encore le nom légèrement altéré de tiljaf au sonchus.