*André, Jacques, 1964. La résine et la poix dans l'antiquité. Technique et terminologie. ''L'antiquité classique'', '''33''' (1) : 86-97. [https://doi.org/10.3406/antiq.1964.1401 doi : 10.3406/antiq.1964.1401], [https://www.persee.fr/doc/antiq_0770-2817_1964_num_33_1_1401 Persée]
*André, Jacques, 1971. Le nom latin de la bruyère. ''Revue de Philologie'', '''45''' : 33-36.
*André, Jacques, 1978. Les mots à redoublement en latin. Paris, C. Klincksieck. (''Études et commentaires'', 90). 121 p.
*André, Jacques, 1981. ''L'alimentation et la cuisine à Rome''. éd. 2. Paris, Belles Lettres. XVI-252 p. (éd. 1 : 1961).
*André, Jacques, 1982. Sur quelques phytonymes grecs. ''Revue de Philologie'', '''56'''(1) : 7-11.
*André, Jacques, 1982. Phytonymes grecs et acuité visuelle. ''Revue de Philologie'', '''59''' : 182-187.
*André, Jacques, 1985. ''Les noms de plantes dans la Rome antique''. Paris, Belles Lettres. XVI-333 p. On doit aussi à cet auteur de bonnes traductions de Pline et d'Apicius.
*André, Jacques, 1985. Du cœur de chêne au maladrin. ''Revue de Philologie'', '''59''' : 7-12.
*André, Jacques, 1985. Noms de plantes gaulois ou prétendus gaulois dans les textes grecs et latins. ''Etudes Celtiques'', '''22''' : 179-198. [https://doi.org/10.3406/ecelt.1985.1793 doi : 10.3406/ecelt.1985.1793] et [https://www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_1985_num_22_1_1793 Persée].
*André, Jacques, 1982. Phytonymes grecs et acuité visuelle. ''Revue de Philologie'', '''59''' : 182-187.
*André, Jacques,. Remarques sur la traduction des mots grecs dans les textes médicaux du Ve siècle (Cassius Félix et Caelius Aurélianus). Klincksieck. (ref ?)
*André, Jacques, 1978. Les mots à redoublement en latin. Paris, C. Klincksieck. (''Études et commentaires'', 90). 121 p.
*Andrews, A.C., 1942-1943. Alimentary Use of hoary Mustard in the Classical Period. ''Isis'', '''34''' : 161-162.
*Andrews, A.C., 1948. Orach as the spinach of the classical period. ''Isis'', '''39''' (3) : 169-172.