Les témoins (cookies) nous aident à fournir nos services. En utilisant nos services, vous acceptez notre utilisation des témoins.

Modifications

Teucrium (Rolland, Flore populaire)

110 octets ajoutés, 17 décembre 2020 à 08:01
aucun résumé de modification
____________________
<references/>
(1) J'attribue ces deux dénominations à une erreur de nom : on a confondu la ''teucrium chamaedrys'', avec la ''veronica chamaedrys''. Ce sont les fleurs bleues de la véronique auxquelles on a donné le nom d'''yeux d'ange'' ou ''yeux de Jésus''. — J. Feller.
*''teucrium latifolium'', anc. nomencl., Bauh., 1671.*''grosse germandrée, fi'Ril <:(', franç., Pena et Lobel, 1570. — ''germandrée en arbrisseau'', franç., Duhamel Du Monc., 1755, II, 318. — ''sauge amère'', franç., Buisson, 1779. — ''germandrée d'Espagne'', franç., ''caca auceddi'', sicilien.
*''erba de san-Pons'', catalan des Baléares.
*''polium montanum album'', anc. nomencl., Bauhin, 1671. — ''polium montanum monspeliense'', nomencl. du XVI<sup>e</sup> s., Ratzenb. — ''polium montanum Anglorum'', anc. nomencl. Rosenth.*''polion narbonois'', franç., Apulcius ''Apuleius Platonicus'', 1543. — ''pouillot à fleur blanche'', franç. des pharmacies. — ''bruisso déy' pichotos'', f., ''bruisso déy' fios'', f., Apt., Col. — ''pouliott, thé'', Hérault.*''polio, canutola, tignamica'', dial. ital. — ''farigola'', fatal. — ''zamarilla'', espagn.*''hillwurt'', anglo-saxon, Cock.*''provencapolei'', allem. Pritz. — clwrlaloa''chortaloa'', basque.
*''polium montanum, polum majus, polium lavanduloe lavandulæ folio, polium pannonicum'', anc. nomencl., Bauhin, 1671.*''férigoulo blancoblànco'', f., franç., Réguis. — ''thym blanc'', m., franç., E.-A. Duchesne, 1836. — ''thé de Naves'', m., Tarn, Carav. (Naves est une local. près de Castres). — ''érba dé Napoléon, pola pota blanca, frigoula blanca'', Hér., Plancl. — ''wilder rosmarin, toller rosmarin, wilder lavendel'', dial. all.
*''polium montanum luteum'', anc. nomencl., Bauhin, 1671.*''génépi'', m., Saint-Pons (Hér.), Barth. — ''pouliot à fleur jaune'', franç. des pharmacies, Planchon, 1875.
*''marum'', anc. nomencl., Mattirolo. — ''marum sgriacumsyriacum, marum cretense, majorana syriaca, majoran acretensis'', anc. nomencl., Bauhin, 1671.*''marum de Valence'', f., Saint-Germain, 1774. — ''marjolaine de Crète, marum'', franç., Buisson, 1779. — ''marchul'', m., Saint-Georges-des-Gr. (Orne), r. p. (Nom donné par les herboristes de la localité.) — ''herbe aux chats'', fr. (Les chats aiment à s'y rouler. ) — ''erbo dé gats salbatyo'', langued.*''morella del gatto'', Corse, Requien. — ''erba dei gatti, galla riagattaria, moromaro, maro d'Egitto, scarsapepe'', dial. ital. — ''maro, almaro'', espagn. — frigola''frìgola'', catal. — ''catushnica'', roumain. — ''aindurra'', basque. — ''katzenkraut, amberkraut, mastix krautmastixkraut, moschuskraut'', allem. — ''herb mastick'', anglais.
*''chamaedrys foeminafœmina, botrys chamaedryoides'', anc. nomencl. Bauh., 1671.*''germandrée femelle'', franç. — ''piment, herbe à piment, mille-grains, millegraines'', fr. du XVI<sup>e</sup> s. — ''migraine'', Savoie, Gesner, 15-121542. — ''patience'', f., fr., A. Pinaeus, 1561. — ''herbe infernale'', Aube. — ''écarole'', f., Saint-Georges-des-Gros. (Orne), r. p. (mot employé par les herboristes de la local.). — ''thé dé vignas'', m., Hérault.*''traubenkraut'', allem.*''Druyvencruyt, '' anc. flam., FvcusFuchs, 1543, A. De C.
« Cette plante est employée pour guérir les coupures. » Aube, Des Et.
*G'1.6poLov, grec anc. — ''scordion'', lat. de Pline. — ''salvia agrestis, nepeta montana'', l. du m. â., Dief. —salvia — ''salvia sylvestrîs, salvia montana, ambrosia, scorodonia, sphacelus, nepeta, melinum'', anc. nomencl., Bauhin, 1671, . ''scordeum montanum, mythridatium'', nomencl. du XVI<sup>e</sup> s., Ratz. — ''calamenthum, menthastrum'', nomencl. du XVI<sup>e</sup> s., ~IATTMatt. — ''chamaedrys palustris'', nomencl. du XVI<sup>e</sup> s., Duchesne, 1544. — ''trixago palustris'', anc. nomencl., Guinter, 1532.*''scordion, scordium, escordion, faux scordium'', anc. fr. — ''scordiou'', m., Apt (Vaucl.), Col. — ''èrbo d'al'', f., H.-Gar. — ''èrbo d'àyé'', f. <sup>(2)</sup>, Nice. — ''airillon'', m., Loire, Gras.*''germandrée d'eau, germandrée de marais'', franç. — ''chamara'', m., ''chamaraz'', m., ''chamaras'', m., fr. du xne XVI<sup>e</sup> s.; midi de la France. — ''chamarre'', f., Duchesne, 1544. — ''èrba daoufinèra'', f., Pyr.-Or. — ''sauge sauvage, sauge des bois'', en divers endr. — sóvége ''sôvége sarge, sóvége sôvége sorge'', Vosges.*''baume sauvage'', f., ''baume des bois'', f., en div. endr. — ''menthe pour laver les plaies'', Berry, Le Grand. — ''falso mènto, mènto falso'', langued. — ''màndrassino'', f., Gers. — ''ambroise'', f., ''anbrouése'', f., ''anbrouè'', m., ''anbrou'', m., Normandie.*''bétouène'', f., Manche.*''bédouôde'', f., Domfront (Orne).*''ghéridou'', m., gripùne''gripòne'', f., Le Lo1·cy Lorcy (Manche).*''herbe d'éncountre'', f., Libourne (Gironde).*''érbo dé los obéllwsobélhs'', Aveyr., Vayss. — herbe à la Vierge, Manche, Orne. — herbe Saint-Pierre, Fougerolles (Mayenne. — érba dé Sàn-Domingo, f., Pyr.-Orient.
*scordio, erba-aglio, dial. ital.
*wild salbei, nept, bulkiss-kraut, anc. h. all., Dief. — waldsalben, ackersalbei, lachenknoblauch, wasserknoblauch, knoblauchkraut, wasserbatengel, moosknoblauch, sc/mrjan, dial. all. —
2 415
modifications