Les témoins (cookies) nous aident à fournir nos services. En utilisant nos services, vous acceptez notre utilisation des témoins.

Modifications

Dioscoride

8 625 octets ajoutés, 22 octobre 2023 à 20:24
en latin
Dioscoride est souvent cité de seconde main, et bien peu d'auteurs prennent la peine de remonter à la source. A leur décharge, cette démarche normale dans toute activité scientifique s'avère très difficile, parce qu'il n'y a pas une mais des sources, qu'elles sont toutes difficiles d'accès et que leurs filiations sont complexes.
Nous avons entrepris reproduit sur Pl@ntUse de reproduire tout le texte de Wellmann et les identifications proposéespar divers traducteurs. Nous avons aussi reproduit la traduction et les commentaires de Berendes, car il est le seul à détailler les raisons de ses choix, et à mentionner les identifications de ses prédécesseurs. Des traductions de la description des plantes seront ajoutées au cas par cas. Voir l'[[Dioscoride: Introduction et commentaires|introduction]].
== Les manuscrits ==
Selon Ducourthial (2003, p. 77-78)) : "L'histoire des divers manuscrits est assez complexe. Ils peuvent être grossièrement répartis en deux groupes selon la forme adoptée pour la présentation du texte : les uns correspondent sans doute à la composition originale de l'ouvrage, qui compte cinq ''Livres'' (''Logoi''), les autres adoptent une présentation lexicale qui classe les plantes par ordre alphabétique."
Les manuscrits présentent aussi deux différences importantes. Certains contiennent des illustrations de plantes, le plus fameux étant le ''Codex Vindobonensis''. Nombre d'entre eux détaillent les noms communs en diverses langues, dont certains sont dus à Dioscoride lui-même, mais dont beaucoup ont été ajoutés par des mains tardives.
=== Manuscrits respectant la composition originale en 5 livres ===*'''Wiener Dioskurides''' (= Codex Vindobonensis) : sur le site des [https://www.bildarchivaustria.at/Pages/Search/QuickSearch.aspx archives de la bibliothèque nationale autrichienne], chercher les mots clés "Cod. Med. gr. 1" et cliquer sur "Suchen" (= chercher).*'''[http://dioscorides.usal.es/ Dioscórides de Salamanca]''' (= Codex Salmanticensis)<ref>Martinez Manzano, T., 2006. ''El Salm. 2659 de Dioscórides y la historia del fondo griego de la Biblioteca Universitaria de Salamanca procedente del Colegio de San Bartolomé. facsimilar Dioscórides''. Ms. 2659, [https://summa.upsa.es/high.raw?id=0000003547&name=00000001.original.pdf p. 319]</ref> : Manuscrit 2659 (grec) de la Bibliothèque de l'Université de Salamanca (Dioscórides de Salamanca)Salamanque avec traduction en espagnol et transcription numérique du texte en grec.
=== Manuscrits alphabétiques organisés par ordre alphabétique ===
*[http://digitale.bnnonline.it/index.php?it/113/dioscurides-neapolitanus Codex Neapolitanus]
=== en latin ===
*première traduction mentionnée par Cassiodorus (Ve siècle), aujourd'hui perdue.*Pietro d'Albano (ca. 1257 - ca. 1315), traduction résumée, publiée en 1478 (Cologne, 1492 (Rome), 1512 (Leyde).*Ermolao Barbaro, 1516. (Greene)*Marcello Virgilio, 1518. (Greene)*[[Ruel, Jean|Ruellius]], 1516. ''Pedacii Dioscoridis Anazarbei de medicinali materia libri quinque De virulentis animalibus, et venenis canerabioso, et corum notis, ac remediis libri quattuor''. Paris, Henri Étienne. 314 p. Considérée comme la meilleure traduction en latin, et rééditée 11 fois. en ligne sur [http://books.google.com/books?id=Wq4w4qJb_1UC GoogleBooks]*[[Ruel, Jean|Ruellius]], 1552. ''Pedanii Dioscoridis Anazarbei, de Medicinali materia Libri sex''. Lugdunum, apud Balthazarem Arnolletum. en ligne sur [http://www.botanicus.org/title/b13165008 Botanicus] et , [https://archive.org/details/mobot31753003467922 Archive.org]et [http://www.biodiversitylibrary.org/ia/mobot31753003467922#page/1/mode/1up BHL]. Voir les [[Dioscoride (Ruel)|dépouillements sur Pl@ntUse]].*1554. ''Petri Andreae Matthioli Medici Senensis Commentarii, in Libros sex Pedacii Dioscoridis Anazarbei, de Materia Medica, Adjectis quàm plurimis plantarum & animalium imaginibus, eodem authore''. Venise, Vincenzo Valgrisi ; autre édition la même année à Lyon. Connue sous le nom de ''Commentarii''. Le texte latin de Dioscoride est pratiquement le même que celui de Jean Ruel. Pour la première fois, 563 gravures sont ajoutées. en ligne sur [http://books.google.it/books?id=acRCAAAAcAAJ GoogleBooks], [http://books.google.it/books?id=tBE8oBZ2_ioC GoogleBooks], [http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k58820r Gallica] et [http://www.biusante.parisdescartes.fr/histmed/medica/cote?00823 BIUSanté].**Voir la page [[Mattioli, Pierandrea]] pour toutes les versions.*Sprengel, Kurt, 1829. ''Pedanii Dioscoridis Anazarbei De Materia Medica Libri quinque''. Lipsiae, Car. Cnoblochii (Medicorum graecum opera quae extant. Editionem curavit D. Carolus Gottlob Kühn. Vol. XXV). 850 p. texte grec et traduction latine. [http://books.google.fr/books?id=dGw-AAAAcAAJ&printsec=frontcover&hl=fr#v=onepage&q&f=false GoogleBooks].*Cordus, Valerius, 1561. ''Annotationes in Pedacii Dioscoridis''. Josias Rihel, Straßburg. Commentaires seuls. [https://www.biodiversitylibrary.org/item/33559#page/1/mode/1up BHL].* ''Dioscorides Longobardus. (Cod. Lat. Monacensis 337.)'' (VIe siècle ?) (vol. 2-5 publiés par [https://de.wikisource.org/wiki/Hermann_Stadler Hermann Stadler])** (Buch 1: ''Der Longobardische Dioskorides des Marcellus Virgilius [=Clm 337]'', hrsg. von Konrad Hofmann und T. M. Auracher, in: Romanische Forschungen 1 (1883), p. 49–105 [http://www.digizeitschriften.de/dms/img/?PPN=PPN345572629_0001&DMDID=dmdlog8 Digizeitschriften]** Buch 2: ''Dioscorides Langobardus. (Cod. Lat. Monacensis 337.)'', hrsg. von Hermann Stadler, in: Romanische Forschungen 10 (1897), p. 181–247 [http://www.digizeitschriften.de/dms/img/?PPN=PPN345572629_0010&DMDID=dmdlog22 Digizeitschriften]** Buch 3: ''Dioscorides Langobardus. (Cod. Lat. Monacensis 337.)'', hrsg. von Hermann Stadler, in: Romanische Forschungen 10 (1897), p. 369–446 [http://www.digizeitschriften.de/dms/img/?PPN=PPN345572629_0010&DMDID=dmdlog31 Digizeitschriften]** Buch 4: ''Dioscorides Langobardus. (Cod. Lat. Monacensis 337.)'', hrsg. von Hermann Stadler, in: Romanische Forschungen 11 (1899), p. 1–121 [http://www.digizeitschriften.de/dms/img/?PPN=PPN345572629_0011&DMDID=dmdlog9 Digizeitschriften]** Buch 5: ''Dioscorides Langobardus. (Cod. Lat. Monacensis 337.)'', hrsg. von Hermann Stadler, in: Romanische Forschungen 13 (1902), p. 161–243 [http://www.digizeitschriften.de/dms/img/?PPN=PPN345572629_0013&DMDID=dmdlog14 Digizeitschriften]** Index: ''Dioscorides Langobardus. (Cod. Lat. Monacensis 337.)'', hrsg. von Hermann Stadler, in: Romanische Forschungen 14.1 (1903), p. 601–636 [http://www.digizeitschriften.de/dms/img/?PPN=PPN345572629_0014_01&DMDID=dmdlog119 Digizeitschriften]*Mihaescu, H., 1938. ''Dioscoride latino. Materia medica. Libro primo''. Jasi, Tipogr. Alexandru A. Terek. VIII-72 p. === en italien ===*1544. ''Di Pedacio Dioscoride Anazarbeo Libri cinque Della historia, et materia medicinale tradotti in lingua volgare italiana da M. Pietro Andrea Matthiolo Sanese Medico, con amplissimi discorsi, et comenti, et dottissime annotationi, et censure del medesimo interprete''. Venise, Niccolo Bascarini. Connue sous le nom de ''Discorsi''. Edition sans gravures.**Voir la page [[Mattioli, Pierandrea]] pour toutes les versions.
=== en français ===
=== en allemand ===
*1902. Berendes, J. ''Des Pedanios Dioskurides aus Anazarbos Arzneimittellehre in fünf Büchern''. Übersetzt und mit Erkärungen versehen. Stuttgart, Ferdinand Enke. Reprint Vaduz, Sändig, 2005. 572 p. Traduction allemande uniquement, avec les titres de notices en grec. La version de base est celle de Sprengel. Identifications et commentaires en allemand, avec de nombreuses citations d'auteurs pré-linnéens.**en ligne sur [http://dfg-viewer.de/show/cache.off?tx_dlf%5Bpage%5D=5&tx_dlf%5Bid%5D=https%3A%2F%2Fdigital.ub.uni-duesseldorf.de%2Foai%2F%3Fverb%3DGetRecord%26metadataPrefix%3Dmets%26identifier%3D2437704&tx_dlf%5Bdouble%5D=0&cHash=60e330491ac3a7c286a516f4773cc075 Düsseldorf] [http://buecher.heilpflanzen-welt.de/Dioskurides-Arzneimittellehre/ Heilpflanzenwelt].
**Wikisource (en) a entrepris de reproduire l'[https://en.wikisource.org/wiki/De_Materia_Medica édition de Berendes] en allemand, et ultérieurement de la traduire en anglais. Les commentaires de Berendes ne sont pas reproduits pour l'instant, mais les identifications de différents auteurs sont mentionnées dans un cadre. En fait, le seul intérêt de cette entreprise est que la traduction de Berendes est libre de droits !
**le texte (sans les notes) viennent de [https://www.pharmawiki.ch/wiki/index.php?wiki=Dioskurides Pharmawiki].
*2002. Aufmesser, Max. ''Pedanius Dioscurides aus Anazarba : Fünf Bücher über die Heilkunde''. Aus dem Griechischen übersetzt von Max Aufmesser. Hildesheim, Olms, 2002. 364 p. (''Altertumswissenschaftliche Texte und Studien'', 37)
*2002. Aufmesser, Max. ''Etymologische und wortgeschichtliche Erläuterungen zu De materia medica des Pedanius Dioscurides Anazarbeus''. Hildesheim, Olms, 2002. 364 p. 517 p. (''Altertumswissenschaftliche Texte und Studien'', 34). Ce deuxième ouvrage complète la traduction de Dioscoride. Il y discute des identifications des plantes, et ajoute des considérations étymologiques qui sont totalement hors-sujet. Il procède à une étude fouillée du vocabulaire de Dioscoride. L'avantage pour le traducteur est d'avoir des indications sur le sens des mots, mais il faut retraduire de l'allemand au français...
*García Valdés, Manuela, 1998. ''Plantas y remedios medicinales (De Materia Medica)''. Introducción, traducción y notas de Manuela García Valdés. Madrid, Gredos. Tomo I : 486 p. Libros I-III. Tomo II : Libros IV-V. Pseudo-Dioscorides. 363 p. Traduction espagnole basée sur l'édition de Wellmann. Identifications avec notes des prédecesseurs.
*López Eire , Antonio & Cortés Gabaudan, Francisco, 2006. ''Dioscórides. Estudios y traducción''. Universidad de Salamanca. (Obras de referencia, 25). 498 p. Traduction espagnole du manuscrit 2659 (grec) de la Bibliothèque de l'Université de Salamanca (Dioscórides de Salamanca). en ligne sur le [http://dioscorides.usal.es/ Dioscórides Interactivo], avec le texte grec. Contient tois trois livres supplémentaires. Le site donne des vignettes illisibles ou inutilisables du manuscrit et des images.
==== Editions d'Andrés de Laguna ====
*1555. ''Pedacio Dioscorides anazarbeo. Acerca de la materia medicinal y de los venenos mortiferos'', traducción de Andrés de Laguna. En Anvers, en casa de Iuan Latio. en ligne sur la [http://bibliotecadigitalhispanicabdh-rd.bne.es/R/L1A2UHFVCDB32G7EGANT9USARVA3JI5FC2PERNAGNSIPYNHI13-02376viewer.vm?funcpid=resultsd-jump-full&set_entry=000005&set_number=000242&base=GEN01 228705 Biblioteca Digital Hispánica] Exemplaire excellent en couleurs. (Il faut cliquer sur une icone minuscule avec une flèche verte en haut à gauche pour accéder aux pages).
*1733. vol. 2. Madrid, Alonso Balbas. en ligne sur [https://archive.org/details/pedaciodioscori00prgoog Archive.org] (une page donne Salamanca, Gast., 1570) et [http://books.google.com.pe/books?hl=es&id=xzxnLxvzvHUC&dq=pedacio+discorides&printsec=frontcover&source=web&ots=H24uecNaIb&sig=aFJNqR7nehAunc71dh4NCqLJ-9U&sa=X&oi=book_result&resnum=5&ct=result#PPP4,M1 Google Books].
*1991. Ed. Facsímil. Comunidad Autónoma de Madrid. (édition de 1555).
=== en arabe ===
*Dubler César E., 1952-57. ''La Materia Medica de Dioscorides. I Transmisión medieval y renacentista. II . La versión árabe de la Materia Médica de Dioscórides'', en colaboración con E. Terés. ''III . Una reproducción del Dioscórides de 1570. IV . D. Andrés de Laguna y su época. V . Un glosario médico castellano. VI . Índices generales y léxico especial''. 6 vol. Barcelona.* Dietrich, Albert (ed.), 1988. ''Dioscurides triumphans. Ein anonymer arabischer Kommentar (Ende 12. Jahrh. n. Chr.) zur Materia medica''. Arabischer Text nebst kommentierter deutscher Übersetzung. 1. Teil : Arabischer Text, 2. Teil : Übersetzung und Kommentar. Göttingen. (Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen, Philologisch-Historische Klasse, Dritte Folge, Nr. 172 und 173). comprend en particulier les commentaires de Ibn Ğulǧul.Voir ci* Dietrich, Albert (ed.), 1991. ''Die Dioskurides-dessousErklärung des Ibn al-Baitâr: ein Beitrag zur arabischen Pflanzensynonymik des Mittelalters''. Arabischer Text nebst kommentierter deutscher Übersetzung. Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht. 388 p. (Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen, Philologisch-Historische Klasse, Dritte Folge, Nr. 191). **''تفسير كتاب ديسقوريدوس - Tafsīr Kitāb Diyusqūrīdūs - Commentaires au livre de Dioscoride''. Un seul manuscrit a été découvert à la Mecque en 1955.
== Les commentaires de la Renaissance ==
*André, Jacques, 1955. Les noms de plantes latins du Pseudo-Dioscoride. ''Latomus'' '''14''' (4): 517-524. sur [http://www.jstor.org/stable/41520669 JSTOR]
*Aufmesser, Max, 2002. ''Etymologische und wortgeschichtliche Erläuterungen zu De materia medica des Pedanius Dioscurides Anazarbeus''. Hildesheim, Olms, 2002. 364 p. 517 p. (''Altertumswissenschaftliche Texte und Studien'', 34). étude fouillée du vocabulaire de Dioscoride. Il y discute des identifications des plantes, et ajoute des considérations étymologiques hors-sujet.
*Barbaud, Jean, 1994. Les Dioscoride « alphabétiques » (à propos du Codex Vindobonensis Med. gr. 1). ''Revue d'histoire de la pharmacie'', 82 (302) : 321-330. [https://doi.org/10.3406/pharm.1994.4069 doi : 10.3406/pharm.1994.4069] et [https://www.persee.fr/doc/pharm_0035-2349_1994_num_82_302_4069 Persée].
*Ben Mrad, Ibrahim, 2009. Les gloses botaniques andalouses sur le manuscrit de Paris de la traduction arabe de la materia Medica de dioscorides. ''Al-Qanṭara'', '''3''' (2) : 581-622. en ligne sur le site de [http://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara/article/viewFile/91/84 Al-Qanṭara].
*Christian Jacobsen, Peter, 2010. Dioscorides Latinus ; De Materia Medica alte and neue Fragmente der ältesten Handschrift (Codices Latini Antiquiores VIII 1191). ''Scriptorium'', ''64'' (2) : 185-226. [https://doi.org/10.3406/scrip.2010.4089 doi : 10.3406/scrip.2010.4089]
*Cronier, Marie, 2007. ''Recherches sur l’histoire du texte du De materia medica de Dioscoride'', Thèse. [http://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q=marie%20cronier&source=web&cd=2&sqi=2&ved=0CDIQFjAB&url=http%3A%2F%2Fwww.cfeb.org%2Fcuriculum%2Fmb_cronier.pdf&ei=8r1LT9uWGZGq8QOQ1b2hDg&usg=AFQjCNHzcm1UCepJ8MoqShD83sViG17kLg CV en pdf]
*Cronier, Marie, 2014. Pour une nouvelle édition du De materia medica de Dioscoride : problèmes d’un texte à tradition multiple . en ligne sur [https://ecdotique.hypotheses.org/389 Ecdotique]*Dubler , César E., Diyuskuridis. ''Encyclopaedia of Islam''. New ed. vol. II.
*Ducourthial, Guy, 2003. ''Flore magique et astrologique de l'Antiquité''. Paris, Belin. 655 p. Introduit aux éditions de Dioscoride.
*Ducourthial, Guy, 2005. Dioscoride. Aux origines de la Matière médicale. ''La Revue du Praticien'', n° 11, mars 2005, pp. 1-5.
*Riddle, John, 1985. ''Dioscorides on Pharmacy and Medicine''. Austin, University of Texas Press. livre important. voir [https://en.wikipedia.org/wiki/John_M._Riddle Wikipedia]
*Sadek, Mahmoud M., 1983. ''The Arabic Materia Medica of Dioscorides''. St-Jean-Chrysostome (Québec), Les éditions du Sphinx. 229 p. Etude du manuscrit de Leyde, et liste de tous les manuscrits arabes. Il cite environ 1500 plantes.
*Stadler, Hermann, 1891. Theophrast und Dioscorides. In: ''Abhandlungen aus dem Gebiet der klassischen Altertums-Wissenschaft. Wilhelm von Christ dargebracht''. München, p. 176–187. [https://archive.org/details/bub_gb_bApHAQAAIAAJ Internet Archive]
*Stadler, Hermann, 1898. Lateinische Pflanzennamen im Dioskorides. ''Archiv für lateinische Lexikographie und Grammatik'', '''10''' : 83-115. [https://archive.org/details/archivfrlateini00unkngoog Internet Archive]
*Stadler, Hermann, 1898. Dioscorides als Quelle Isidors''. ''Archiv für lateinische Lexikographie und Grammatik''. '''10''' : 403–412. [https://archive.org/details/archivfrlateini00unkngoog Internet Archive]
*Stadler, Hermann, 1900. Nachtrag zu den lateinischen Pflanzennamen im Dioskorides. ''Archiv für lateinische Lexikographie und Grammatik''. '''11''' : 105–114 [https://archive.org/stream/archivfrlateini06wissgoog#page/n123/mode/2up Internet Archive]
*Stadler, Hermann, 1902. Die Vorrede des lateinischen Dioskorides. ''Archiv für lateinische Lexikographie und Grammatik''. '''12''' : 11–20. [https://archive.org/stream/archivfrlateini00wissgoog#page/n27/mode/2up Internet Archive]
 
*Wellmann, Max, 1898. Die Pflanzennamen des Dioskurides. ''Hermes'', '''33''' : 360–422. en ligne sur [http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k55068t/f368.image.r=.langFR Gallica].
==Références==
<references />
[[Catégorie:Dioscoride|*]]
146 870
modifications