Les témoins (cookies) nous aident à fournir nos services. En utilisant nos services, vous acceptez notre utilisation des témoins.

Modifications

Aller à : navigation, rechercher

Fumaria (Rolland, Flore populaire)

163 octets ajoutés, 9 mai
aucun résumé de modification
[207]
*''deatach thalmhuin'', ( = fumée de terre), irlandais, Cameron. [H. G.]*''lus deathach lhalmhainnthalmhainn, dearag thalmhainn'', gaeliquc 6cossaisgaéliquc écossais, Cameron. [H. G.].*''tudfwg '' (= fumée de terre), gallois, J. Morgan. [H. G.]*''mwg y ddaear'', (= fumée de terre), gallois, Hugh Da viesDavies. [H. G.].*''cwd y mwg'', (= sac de la fumée), gallois, J. Walters. [H. G.]*''booa-ghoayn'', mannois, CreghéenCregheen. [H. G.J]*''sawellys'', (= plante du trou de la fumée), gallois de Llanrwst, J. Williams. [H. G.]*''flemmeterr'', breton, Nomenclatdr''Nomenclator. '' [E. E.].*flemmeter''flémmeter, '' breton, P. GregoireGrégoire. [E. E.].*flemm''flémm-douar'', breton, P. GregoireGrégoire. (Le mot signifierait « aiguillon de terre » selon Le Gonidec, mais c'est un arrangement populaire du precedentprécédent.) [E. E.].*mogtieden''mogueden-douar '' (= fumée de terre), breton de Vannes, P. GregoireGrégoire. [E. E.].*lomaouenn arm ''louzaouenn ann teil '' (= plante du fumier), breton, Troude. L'auteur ajoute, « ce nom, dit-on, lui vient de ce qu'elle laisse dans la bouche un tres très mauvais gout goût quand on la m&chemâche. » C'est plutdt unc plutôt une imitation du français ''fumeterre '' pris au sens de fumier de terre). [E. E."|].*jordrok''jordrök, dkersilkeåkersilke, jungfrn Marie sanghaltnjungfru Marîe sänghalm, bukarfe, gallgras, roknivrökniv'', suedois suédois dial., Jenssen-Tusch.*jord0g''jordøg, karetvogn'', danois, Jenssen-Tusch.*''dimica, dimljacadimljača, dimnjacadimnjača, dimnjavica, zemaljski dim, rusnica, rosnica^*, rosica, rosopast, rusno ze1je, rosno zelje, pelinac, mali pelinak,*runjavac, kljuc kljuċ svetoga Petra '' (clef de Saint-Pierre;), kljucic ''ključić svetoga Petra, macja mačja krfulica'', serbo-croate, §ulekŠulek.*''polni routa, plana routa, routickaroutička, zemedymzemêdym'', tchequetchèque, A. MullerMüller, ''Syn. Nam''.*''rutka polnj'', tchequetchèque, Polkowitsch.*''kokorycz, kokorzyk'', polonais, Linde.*''dymianka'', (= plante de la fumée), russe, Schmalhausen. [Th. V.]*''tschistak'', russe, Georgi.*''poleva routa '' (= rue champetrechampêtre), ''ptachyna routa '' ( rue des oiseaux), petit russien, c. par M. Th. Volkov.*''mahtes sahle'', letton, Stender, ''Lett. Lex''.*negakiiia''negakiña'', basque. [J. V.]*''emma tus, emma rohi, punand'', eslhonienesthonien, Hupel.*foldfustfii''földfüstfü'', magyar, Fusz.*''fom'', albanais, Heldreich, ''Nutzpfl''.*''schateradj'', arabe, Freytag.
[208]
1 869
modifications

Menu de navigation